﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,850
‫"سابقاً"

2
00:00:04,290 --> 00:00:08,250
‫(هيلي آنكر)، (فابيان كريستينسن)
‫(هانز بيترسون)

3
00:00:09,490 --> 00:00:12,490
‫مشهد منظم ومضاء

4
00:00:15,410 --> 00:00:16,970
‫يا للهول

5
00:00:17,170 --> 00:00:19,890
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أزور حبيبتي

6
00:00:22,850 --> 00:00:25,010
‫- كيف كانت (كوبنهاغن)؟
‫- جميلة

7
00:00:30,290 --> 00:00:34,530
‫- اليوم موعد تسديد دفعة المنزل
‫- اليوم؟

8
00:00:34,770 --> 00:00:37,090
‫أريدكما أن تجلبا
‫حقيبة من (السويد)

9
00:00:43,370 --> 00:00:47,090
‫- قم بحل الأمر
‫- سأفعل يا (فريدي)

10
00:00:49,770 --> 00:00:53,490
‫مات والدك هذا الصباح
‫لم يبق إلا أنا وأنت يا (ساجا)

11
00:00:54,010 --> 00:00:56,530
‫كفي عن ملاحقتي وإلا أبلغت عنك

12
00:00:57,130 --> 00:00:58,450
‫وداعاً يا أبي

13
00:01:00,250 --> 00:01:03,890
‫آمل أن تكون قصة
‫حياتي قد أظهرت لكم

14
00:01:04,170 --> 00:01:06,570
‫أن السعادة عبارة عن اختيار

15
00:01:06,930 --> 00:01:09,810
‫- أتريدني أن أدخل لبعض الوقت؟
‫- تفضلي

16
00:01:16,810 --> 00:01:20,050
‫- ما هذا؟
‫- تحقيق، قضية قديمة

17
00:01:20,570 --> 00:01:22,090
‫أشخاص مفقودون

18
00:01:22,730 --> 00:01:25,250
‫"في عداد المفقودين"

19
00:01:27,930 --> 00:01:30,050
‫- اركب فحسب
‫- ألم أرك من قبل؟

20
00:01:30,530 --> 00:01:33,850
‫- لا أظن ذلك
‫- أنا أتذكر الوجوه جيداً، ورأيتك

21
00:01:34,850 --> 00:01:38,330
‫"الحلقة الخامسة"

22
00:01:51,530 --> 00:01:53,170
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

23
00:01:54,250 --> 00:01:55,570
‫أنت مقل في كلامك

24
00:01:56,210 --> 00:01:59,490
‫ماذا يظنون أنني فعلت؟
‫بماذا تورطت السيارة؟

25
00:02:00,090 --> 00:02:02,810
‫لا أدري، كف عن القلق

26
00:02:03,250 --> 00:02:05,010
‫- فقد تركوا الأمر الآن
‫- أجل

27
00:02:12,570 --> 00:02:16,650
‫- كيف كانت مقابلة عملك؟
‫- كانت جيدة، سأعود الثلاثاء

28
00:02:17,130 --> 00:02:18,450
‫- أتمنى لك التوفيق
‫- شكراً

29
00:02:18,570 --> 00:02:20,610
‫- كلميني إن احتجت لمراجعة أي شيء
‫- حسناً

30
00:02:21,490 --> 00:02:22,810
‫كيف حالك؟

31
00:02:24,930 --> 00:02:27,410
‫- (لوكاس)، اتصال لك
‫- من المتصل؟

32
00:02:27,850 --> 00:02:29,210
‫- من المتصل؟
‫- لا أدري

33
00:02:34,010 --> 00:02:35,330
‫(لوكاس) معك

34
00:02:37,450 --> 00:02:38,770
‫مرحباً

35
00:03:47,490 --> 00:03:50,890
‫"الجسر، الموسم الثالث"

36
00:03:58,770 --> 00:04:01,610
‫لا أعرف من أطلق النار علي

37
00:04:02,210 --> 00:04:05,050
‫- معتوه ما
‫- بحقك

38
00:04:05,650 --> 00:04:09,530
‫- المعاتيه لا يصوبون من الأسطح
‫- ظننت أن هذا ما يفعلونه

39
00:04:09,770 --> 00:04:13,850
‫يشير الاتصال إلى أنك
‫لم تكن هدفاً عشوائياً

40
00:04:14,730 --> 00:04:16,250
‫سنشطب "المعتوه" من القائمة

41
00:04:16,490 --> 00:04:19,210
‫- هل من اقتراحات أخرى؟
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

42
00:04:19,810 --> 00:04:23,010
‫أفكر بقناص، عسكري، إخوة القتل

43
00:04:23,290 --> 00:04:26,210
‫أجل، نستطيع فعل هذا
‫بعد ٤٥ دقيقة من الآن

44
00:04:26,530 --> 00:04:27,850
‫هيا

45
00:04:30,490 --> 00:04:33,850
‫هل تعرف زميلتك
‫الذنب الذي ارتكبته؟

46
00:04:35,650 --> 00:04:39,490
‫تذكرت من أين أعرفك، هل أخبرتها؟

47
00:04:45,050 --> 00:04:48,210
‫- ماذا تريد؟
‫- أن أعلمك بما أعرفه

48
00:04:51,770 --> 00:04:54,810
‫قد أحتاج خدمة منك ذات يوم

49
00:04:56,730 --> 00:04:59,890
‫- يمكنك أن تنسى الأمر
‫- هذا ما تقوله أنت

50
00:05:00,370 --> 00:05:02,770
‫عادت أخت (لارس أوفي آبرهامسون)

51
00:05:03,170 --> 00:05:04,850
‫علينا أن نذهب إلى (السويد)

52
00:05:06,610 --> 00:05:07,930
‫رحلة سعيدة

53
00:05:09,170 --> 00:05:10,490
‫سنعود

54
00:05:15,010 --> 00:05:18,650
‫- التحقيق الذي سلمتني إياه
‫- نعم؟

55
00:05:19,290 --> 00:05:22,730
‫المتعلق بامرأة وطفلتين من عائلة
‫(سايبرو)، هل هنّ من أقربائك؟

56
00:05:27,570 --> 00:05:29,130
‫زوجتي وابنتاي

57
00:05:31,650 --> 00:05:34,890
‫ذهبت إلى العمل ذات صباح
‫قبل ست سنوات من الآن

58
00:05:35,370 --> 00:05:37,490
‫قلت "إلى اللقاء، أراكن الليلة"

59
00:05:38,050 --> 00:05:41,370
‫وحين عدت إلى المنزل
‫كنّ قد رحلن، اختفين

60
00:05:41,650 --> 00:05:43,970
‫- أكانت زوجتك تعاني من الاكتئاب؟
‫- لا

61
00:05:44,650 --> 00:05:50,330
‫- هل كان هناك سبب يدفعهن للرحيل؟
‫- أتعنين أنني كنت أضربهن مثلاً؟

62
00:05:50,770 --> 00:05:55,130
‫- لم أعن شيئاً، سألت فحسب
‫- لا، لم يكن هنالك سبب

63
00:05:55,770 --> 00:05:59,330
‫لا شيء في القضية يوحي
‫أنهن وقعن ضحية لجريمة ما؟

64
00:06:00,450 --> 00:06:02,290
‫لا، اختفين فحسب

65
00:06:04,330 --> 00:06:07,370
‫هل يغير هذا شيئاً؟ أنهن عائلتي؟

66
00:06:08,330 --> 00:06:10,170
‫هل ستساعديني رغم ذلك؟

67
00:06:10,730 --> 00:06:12,250
‫أجل، لكن ليس الآن

68
00:06:25,770 --> 00:06:27,650
‫(مارغريتا آبرهامسون)؟

69
00:06:31,850 --> 00:06:35,330
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫(هينريك سايبرو)، شرطة (كوبنهاغن)

70
00:06:35,450 --> 00:06:38,490
‫- يتعلق هذا بشقيقك
‫- أنا صمّاء

71
00:06:39,490 --> 00:06:42,010
‫- إنها صمّاء
‫- شكراً لك، فهمت ذلك

72
00:06:42,130 --> 00:06:47,250
‫"أنا (ساجا نورين)
‫شرطة مقاطعة (مالمو)"

73
00:06:47,370 --> 00:06:50,050
‫"نريد التحدث إليك بشأن أخيك"

74
00:06:51,610 --> 00:06:53,610
‫"لا أستطيع أن أساعدكم"

75
00:06:53,850 --> 00:06:57,650
‫- تجيدين لغة الإشارة أيضاً؟
‫- ليس بما يكفي لأستوجب أحدهم

76
00:06:57,810 --> 00:06:59,450
‫"هل هناك مترجم
‫في الطريق إلى هنا؟"

77
00:07:00,850 --> 00:07:02,410
‫المترجم قادم
‫لذا علينا أن ننتظر

78
00:07:02,610 --> 00:07:05,370
‫أجل، مرحباً

79
00:07:11,970 --> 00:07:16,930
‫- كنا أنا وأخي في قطيعة
‫- متى رأيته آخر مرة؟

80
00:07:20,930 --> 00:07:23,850
‫حدث هذا قبل زمن بعيد

81
00:07:24,170 --> 00:07:26,530
‫في الثمانينات، عام ١٩٨١ ربما

82
00:07:27,330 --> 00:07:29,810
‫لم تري أخاك منذ ٣٥ عاماً؟

83
00:07:32,370 --> 00:07:35,490
‫- أجل
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

84
00:07:39,170 --> 00:07:40,490
‫أنجبت طفلاً

85
00:07:45,050 --> 00:07:46,930
‫ألا تعرفون أي شيء عنه؟

86
00:07:47,850 --> 00:07:53,930
‫وأنه كان يغير عمله باستمرار
‫وينتقل من مدرسة إلى أخرى؟

87
00:07:54,410 --> 00:07:55,730
‫لا

88
00:07:57,650 --> 00:08:00,690
‫قدم التلاميذ شكاوى بحقه

89
00:08:01,890 --> 00:08:04,130
‫وتم إبلاغ الشرطة أكثر من مرة

90
00:08:05,450 --> 00:08:09,330
‫لكن لم يحدث شيء
‫ولم تثبت عليه التهم

91
00:08:09,810 --> 00:08:11,330
‫اعتداء جنسي؟

92
00:08:13,370 --> 00:08:15,170
‫أجل، من بين أشياء أخرى

93
00:08:16,290 --> 00:08:17,610
‫كان مريضاً

94
00:08:19,210 --> 00:08:21,970
‫هل يذكرك اسما (هانز بيترسون)
‫و(هيلي آنكر) بأي شيء؟

95
00:08:26,410 --> 00:08:27,730
‫لا

96
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
‫وليس لديك معلومات
‫إضافية عن شقيقك؟

97
00:08:32,930 --> 00:08:34,970
‫لم نكن على تواصل

98
00:08:36,450 --> 00:08:39,610
‫لا، لا أستطيع مساعدتكم

99
00:08:54,330 --> 00:08:56,010
‫(كارن)، مرحباً

100
00:08:58,050 --> 00:09:00,530
‫- أتيت لزيارته
‫- أتفهم هذا

101
00:09:03,930 --> 00:09:07,930
‫دام زواجنا لـ٢٥ عاماً
‫وهو والد أولادي

102
00:09:08,370 --> 00:09:11,730
‫- لدي كل الحق بزيارته
‫- بالطبع

103
00:09:19,570 --> 00:09:23,730
‫لكنكما ما عدتما متزوجين
‫وأنا لست السبب وراء طلاقكما

104
00:09:27,250 --> 00:09:30,050
‫- لدي رأي خاص بهذا
‫- هذا ما توقعته

105
00:09:31,250 --> 00:09:34,690
‫إليك كيف سيسير الأمر
‫حين أكون هنا، لن تكوني أنت

106
00:09:35,570 --> 00:09:36,890
‫وأنا هنا الآن

107
00:10:03,530 --> 00:10:04,850
‫إليك

108
00:10:24,290 --> 00:10:25,610
‫ما هذا؟

109
00:10:26,410 --> 00:10:29,970
‫تبدو أشبه بعلامة حرق

110
00:10:38,930 --> 00:10:40,290
‫(ساجا)؟ هذه أنا

111
00:10:49,610 --> 00:10:52,010
‫أهلاً، أرى أنك أتيت

112
00:10:52,250 --> 00:10:54,730
‫- أجل، ربما فاتك شيء ما
‫- حقاً؟

113
00:10:55,010 --> 00:10:57,970
‫- في أفواه الضحايا
‫- (هينريك سايبرو) شرطة (كوبنهاغن)

114
00:10:58,090 --> 00:11:00,970
‫أهلاً بك
‫أنا أعمل على الضحية الأخيرة

115
00:11:01,650 --> 00:11:05,010
‫بل أحدث ضحية
‫لا نعرف إن كان الضحية الأخيرة

116
00:11:05,370 --> 00:11:10,130
‫بأي حال، مات بالنزيف الحاد
‫بسبب إصابة في أعضائه التناسلية

117
00:11:10,970 --> 00:11:12,930
‫كان حياً عند قطعها؟

118
00:11:13,290 --> 00:11:17,530
‫- لم تقطع، بل تم تمزيقها
‫- كيف عرفت؟

119
00:11:17,690 --> 00:11:22,930
‫يشير الضرر أنها كانت عملية
‫بطيئة وليس قطعاً مفاجئاً

120
00:11:23,530 --> 00:11:25,410
‫- أي استغرق الأمر وقتاً؟
‫- أجل

121
00:11:26,090 --> 00:11:27,610
‫ماذا يمكن أن يكون قد فاتني؟

122
00:11:27,890 --> 00:11:31,010
‫تحت الفك السفلي
‫بين الوجنة والأسنان

123
00:11:36,770 --> 00:11:38,090
‫- بئساً
‫- المعذرة

124
00:11:54,810 --> 00:11:56,730
‫- عجباً، عجباً
‫- يا للهول

125
00:11:59,330 --> 00:12:00,650
‫وبقية الضحايا؟

126
00:12:13,370 --> 00:12:14,690
‫لا، ليست هناك علامة

127
00:12:15,610 --> 00:12:18,250
‫هذا يؤكد شكنا
‫بمقتله على يد مقلّد

128
00:12:19,010 --> 00:12:20,530
‫ماذا عن (هيلي آنكر)؟

129
00:12:21,530 --> 00:12:25,130
‫سلّمنا جثتها، ستدفن اليوم

130
00:12:44,730 --> 00:12:46,250
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

131
00:12:46,570 --> 00:12:48,530
‫علينا فتح التابوت وفحص الجثة

132
00:12:48,810 --> 00:12:52,090
‫- ماذا؟
‫- علينا أن نفحص الجثة

133
00:12:52,530 --> 00:12:53,970
‫لا، لا يمكنكما فعل هذا

134
00:12:54,970 --> 00:12:59,010
‫- هذه مسألة تخص الشرطة
‫- لن تفتحا التابوب

135
00:12:59,330 --> 00:13:02,410
‫- آسف، أعرف كم هذا صعب
‫- إذاً لا تفتحوا التابوت

136
00:13:02,770 --> 00:13:06,330
‫نحن مضطرون، سنلتقط بعض
‫الصور ثم ستكملون بعد قليل

137
00:13:06,890 --> 00:13:09,770
‫ما لم نضطر لأخذها
‫وإجراء فحص موسع

138
00:13:10,290 --> 00:13:13,850
‫- لكن هذا مستبعد
‫- لن نعرف قبل أن نلقي نظرة

139
00:13:15,290 --> 00:13:16,610
‫لا يمكنكم فعل هذا

140
00:13:24,530 --> 00:13:26,450
‫أغلقوا الباب

141
00:13:28,890 --> 00:13:30,570
‫سننتظر هنا

142
00:13:45,730 --> 00:13:49,210
‫إنها تحمل العلامة بدورها
‫تعالي إلى هنا، أمسكي هذا

143
00:13:57,210 --> 00:13:58,530
‫شكراً لك

144
00:14:04,690 --> 00:14:07,930
‫حسناً، يمكنهم
‫استكمال مراسم الدفن

145
00:14:09,010 --> 00:14:11,610
‫ما لم تغفل عن أشياء أخرى

146
00:14:12,650 --> 00:14:15,930
‫- لم أغفل عن أي شيء آخر
‫- غفلت عن العلامة في الفم

147
00:14:17,730 --> 00:14:21,650
‫- منذ متى تعرفينني؟
‫- منذ ٢٢ فبراير ٢٠٠١

148
00:14:22,410 --> 00:14:25,930
‫- هل تثقين بي؟
‫- أجل، أنت محترف للغاية

149
00:14:26,330 --> 00:14:29,690
‫- حسناً إذاً
‫- لكنك غفلت عن علامة الحرق

150
00:14:38,570 --> 00:14:40,850
‫- سنأخذها معنا
‫- لا، لا يمكنكم

151
00:14:41,170 --> 00:14:42,610
‫بلى، وإلا ما كنا سنفعل

152
00:14:43,090 --> 00:14:47,570
‫أرجوك لا تفعلي
‫لا أستطيع فعل هذا مجدداً

153
00:14:48,690 --> 00:14:53,130
‫- ألم تفقدي عزيزاً من قبل؟
‫- بلى، لكن هذا شأن يخص الشرطة

154
00:14:55,690 --> 00:14:57,650
‫سنرتب لإجراءات نقل الجثة

155
00:15:01,810 --> 00:15:04,290
‫إذاً كانت هناك علامة؟
‫ما الهدف من وراء العلامة؟

156
00:15:04,770 --> 00:15:08,890
‫تاريخياً، استخدم الوسم لإعلان
‫ملكية أو كنوع من العقاب

157
00:15:09,330 --> 00:15:13,650
‫- علامات الملكية تكون ظاهرة
‫- إذاً استخدمها كعقاب

158
00:15:25,290 --> 00:15:29,930
‫هل أعلن والدك
‫عن وصيته كتابةً أو لفظاً؟

159
00:15:30,370 --> 00:15:34,370
‫لا، حين كان بصحته كان يظن
‫أن سيعيش للأبد، وحين مرض

160
00:15:34,690 --> 00:15:37,970
‫كان من المحرج طرح
‫الموضوع، هذا شائع للغاية

161
00:15:38,770 --> 00:15:43,170
‫لكن بماذا كان يرغب
‫باعتقادك، دفن أم حرق؟

162
00:15:43,330 --> 00:15:47,170
‫كيف تتحملين قضاء
‫يومك وسط كل هذا الموت؟

163
00:15:47,930 --> 00:15:49,250
‫تعتاد الأمر مع الوقت

164
00:15:53,170 --> 00:15:58,250
‫عدني ألا تضحك
‫فأنا لست بليغةً مثلك

165
00:15:59,090 --> 00:16:01,930
‫لكن يدفعني هذا لتقدير الحياة

166
00:16:03,610 --> 00:16:06,890
‫ستفعم بالحياة أكثر
‫حين يحيط بك الموت

167
00:16:10,490 --> 00:16:13,530
‫- يبدو كلاماً مبتذلاً، صحيح؟
‫- لا، على الإطلاق

168
00:16:14,850 --> 00:16:17,050
‫كان يمكن أن أكتب شيئاً كهذا

169
00:16:17,690 --> 00:16:19,530
‫- يمكنك استخدامه إن أردت
‫- شكراً

170
00:16:21,090 --> 00:16:22,410
‫وهذا ينطبق علي أيضاً

171
00:16:28,130 --> 00:16:30,330
‫- هنا؟
‫- إن أحببت

172
00:16:39,370 --> 00:16:42,050
‫لا، لا، لا

173
00:16:46,690 --> 00:16:49,930
‫- أنا آسف
‫- كما تريد، الليلة ربما؟

174
00:16:50,450 --> 00:16:51,930
‫لدي تذاكر مسرح

175
00:16:53,610 --> 00:16:54,930
‫لدي مخططات أخرى

176
00:16:56,650 --> 00:16:58,330
‫بكل تأكيد

177
00:16:59,810 --> 00:17:04,170
‫أين كنا إذاً؟ دفن أم حرق؟

178
00:17:06,930 --> 00:17:08,290
‫لقد عدت

179
00:17:15,170 --> 00:17:16,610
‫مرحباً

180
00:17:18,370 --> 00:17:20,890
‫أخذتَ المال، أخذت مالي

181
00:17:22,330 --> 00:17:25,530
‫بعد كل الهراء الذي مررنا به
‫تعود إلى الرهانات مجدداً

182
00:17:27,050 --> 00:17:28,850
‫أجل، لكنني فزت

183
00:17:30,490 --> 00:17:34,450
‫ربحت ٢٤ ألف و٦٠٠ كرونة
‫سندفع بها قسط المنزل

184
00:17:35,290 --> 00:17:38,050
‫- ألست سعيدة؟
‫- أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟

185
00:17:38,210 --> 00:17:39,930
‫أجل، على ما يبدو

186
00:17:41,570 --> 00:17:45,570
‫من الجيد أنك جميلة ورائعة

187
00:17:46,490 --> 00:17:50,730
‫وذكية وحكيمة ومذهلة
‫وأنك تحبين شخصاً سخيفاً مثلي

188
00:17:53,330 --> 00:17:55,570
‫- أنت حالة ميؤوس منها
‫- أعرف

189
00:18:03,890 --> 00:18:05,210
‫(ساجا)

190
00:18:13,850 --> 00:18:17,890
‫- أخذت الجثة من الجنازة؟
‫- أجل، سلّمت بأسرع من اللازم

191
00:18:18,170 --> 00:18:22,930
‫هذا النوع من التدخل من الشرطة
‫يتطلب قدراً كبيراً من التعاطف

192
00:18:23,890 --> 00:18:27,330
‫كان عليك إخباري
‫وكنت سأرسل شخصاً آخر

193
00:18:27,890 --> 00:18:32,330
‫- لماذا؟ لم تكن ستختلف النتيجة
‫- كان يمكن تولي الأمر بشكل مختلف

194
00:18:33,930 --> 00:18:36,130
‫عليك التركيز
‫على ما تجيدينه يا (ساجا)

195
00:18:37,170 --> 00:18:40,530
‫هذا النوع من التفاعل
‫مع الناس ليس من اختصاصك

196
00:18:42,570 --> 00:18:44,970
‫دائماً ما أتولى
‫مسؤولية التحقيق بالكامل

197
00:18:45,330 --> 00:18:48,290
‫في الماضي، مع (هانز)
‫لكن ليس بعد اليوم

198
00:18:49,330 --> 00:18:53,530
‫أريد أن أبقى على اطلاع، وهناك
‫أمور تتطلب خطة عمل مشتركة

199
00:18:55,970 --> 00:18:58,090
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

200
00:19:04,530 --> 00:19:07,050
‫هل تستطيع تقريب الصورة؟ قد يكون
‫هناك مزيد من الأشخاص في السيارة

201
00:19:07,530 --> 00:19:10,410
‫- أستطيع تقريبها قليلاً
‫- حسناً، ماذا أرادت (لين)؟

202
00:19:11,610 --> 00:19:12,930
‫أن تحد من سلطاتي

203
00:19:14,970 --> 00:19:18,530
‫- من هذه؟
‫- (يوليا)، ابنتي

204
00:19:19,250 --> 00:19:21,890
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لدى (ميا) نوبة عمل ليلية

205
00:19:22,050 --> 00:19:24,170
‫واعتذرت المربية عن القدوم

206
00:19:24,650 --> 00:19:27,570
‫عثر (يون) على مقطع مصور
‫من ليلة مقتل (هيلي آنكر)

207
00:19:28,410 --> 00:19:30,330
‫السيارة تابعة لمركز الشباب

208
00:19:31,010 --> 00:19:34,570
‫- هل ستبقى؟ إنها دخيلة
‫- إنها في السابعة من عمرها

209
00:19:34,850 --> 00:19:37,930
‫- لا نعرف مع من ستتحدث
‫- لن تقول شيئاً، أعدك

210
00:19:39,410 --> 00:19:41,330
‫هذه أفضل صورة حصلت عليها للسائق

211
00:19:44,090 --> 00:19:48,290
‫عجباً، أيا يكن، فهو
‫لا يريد أن نتعرف عليه

212
00:19:48,890 --> 00:19:52,810
‫لماذا قد يخفي (مهمت) هويته
‫إن كان ذاهباً لزيارة حبيبته؟

213
00:19:54,570 --> 00:19:55,890
‫بالضبط

214
00:20:02,210 --> 00:20:04,330
‫مرحباً (مهمت)، كيف الحال؟

215
00:20:05,690 --> 00:20:08,210
‫- ماذا الآن؟
‫- مجرد سؤال بسيط

216
00:20:08,410 --> 00:20:11,530
‫ليلة تواجدك
‫في (السويد)، ماذا كان ملبسك؟

217
00:20:12,250 --> 00:20:14,410
‫- ملبسي؟
‫- ماذا كنت ترتدي؟

218
00:20:14,890 --> 00:20:18,530
‫- فهمت، لكنني لا أتذكر
‫- حاول، ركز

219
00:20:19,050 --> 00:20:21,570
‫هل نسيت قبعتك
‫في منزل حبيبتك ربما؟

220
00:20:22,570 --> 00:20:25,130
‫- ربما
‫- أم أنك لم تكن تضع قبعة أساساً؟

221
00:20:25,690 --> 00:20:28,130
‫- لا أتذكر
‫- لا تستطيع أن تتذكر

222
00:20:29,090 --> 00:20:31,530
‫حسناً، إذاً عليك أن تأتي معنا

223
00:20:32,290 --> 00:20:33,650
‫- الآن؟
‫- أجل

224
00:20:33,890 --> 00:20:37,690
‫سيساعدك التواجد
‫في غرفة صغيرة لعدة ساعات

225
00:20:38,130 --> 00:20:40,130
‫- تعال
‫- حسناً، لكن علي جلب حقيبتي

226
00:20:40,650 --> 00:20:42,330
‫- سنأتي معك
‫- سنأتي معك بالفعل

227
00:20:51,210 --> 00:20:53,330
‫- علي أن أدخل الحمام
‫- أعطني هاتفك

228
00:20:54,170 --> 00:20:55,490
‫أين الحمّام؟

229
00:21:04,450 --> 00:21:05,770
‫أجل

230
00:21:24,930 --> 00:21:26,770
‫ماذا يجب أن أقول؟

231
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
‫(مهمت)، هيا

232
00:21:47,650 --> 00:21:51,290
‫- ما الأمر؟
‫- تذكرت ماذا كنت أرتدي

233
00:21:52,170 --> 00:21:57,770
‫بدلة رياضية رمادية وقميص أبيض
‫وسترة زرقاء وقبعة ونظارة شمسية

234
00:21:59,490 --> 00:22:03,930
‫- وتذكرت هذا الآن؟
‫- شعرت بالتوتر وكان علي أن أفكر

235
00:22:04,450 --> 00:22:08,330
‫من غير المعتاد أن تتذكر بالتفصيل
‫ما لم تعجز عن تذكره في البداية

236
00:22:08,770 --> 00:22:11,090
‫بحسب طريقة كلامها
‫تبدو أنها لا تصدقك

237
00:22:11,530 --> 00:22:13,090
‫أملى عليك أحدهم ما عليك قوله

238
00:22:17,610 --> 00:22:18,930
‫إذاً؟

239
00:22:20,330 --> 00:22:23,530
‫كما أنك مسحت
‫تاريخ الاتصالات بالطبع

240
00:22:23,810 --> 00:22:26,610
‫- نستطيع استخراجه من الهاتف
‫- هذا صحيح

241
00:22:27,450 --> 00:22:31,530
‫نحن نحقق بأربع جرائم قتل
‫وقائد الشرطة في غيبوبة

242
00:22:31,930 --> 00:22:34,730
‫- أتريد أن تتورط في هذا؟
‫- ماذا تقصد؟

243
00:22:35,450 --> 00:22:39,930
‫- الأمر واضح ولا يحتاج تفسيراً
‫- هذه طريقتها بنعتك بالأبله

244
00:22:40,690 --> 00:22:44,450
‫- لا، غير صحيح
‫- لا تكن أحمقاً يا (مهمت)، انظر إلي

245
00:22:46,770 --> 00:22:48,890
‫والآن أخبرني مع من تحدثت

246
00:22:50,690 --> 00:22:52,330
‫من أملى عليك ما تقوله؟

247
00:22:54,370 --> 00:22:55,690
‫تكلم

248
00:22:58,530 --> 00:22:59,970
‫(لوكاس)، كان (لوكاس)

249
00:23:03,850 --> 00:23:05,930
‫(هينريك سايبرو)، شرطة (كوبنهاغن)

250
00:23:06,690 --> 00:23:10,410
‫يمنع مريضكم (لوكاس ستينستروب)
‫من مغادرة المستشفى

251
00:23:13,690 --> 00:23:15,930
‫لا، إنه ليس هنا

252
00:23:29,370 --> 00:23:33,730
‫- أين (فيولا)؟
‫- مع أمي، ولا تعرف شيئاً

253
00:23:38,410 --> 00:23:41,450
‫- هل علي أن أبدأ؟
‫- لا، آسفة

254
00:23:42,770 --> 00:23:46,330
‫لا أعرف ماذا أقول، رأيتَ الصور

255
00:23:47,570 --> 00:23:48,890
‫هل كانت المرة الأولى؟

256
00:23:50,810 --> 00:23:54,490
‫- لا
‫- بئساً (آنا)، مع (بنيامين)؟

257
00:23:55,850 --> 00:23:58,810
‫لنضع علاقتنا على حدى، كيف
‫أمكنك فعل شيء كهذا بـ(إيفا)؟

258
00:23:59,490 --> 00:24:00,810
‫بماذا تفكرين؟

259
00:24:01,730 --> 00:24:03,410
‫لم يكن شيئاً حقيقياً

260
00:24:04,050 --> 00:24:07,450
‫كان أمراً سهلاً
‫بلا مطالب، مجرد مهرب

261
00:24:10,570 --> 00:24:11,890
‫لكنه انتهى الآن

262
00:24:12,970 --> 00:24:16,930
‫وها أنا أمامك وأمام
‫(إيفا) وأمي والصحافة

263
00:24:17,730 --> 00:24:19,050
‫هذا هو الحقيقي

264
00:24:22,650 --> 00:24:27,010
‫(آنا)، كانت غلطة، صحيح؟

265
00:24:29,330 --> 00:24:32,930
‫سأقف بجانبك على العلن، سأدعمك

266
00:24:33,690 --> 00:24:35,850
‫على العلن؟ هل تحدثت مع أمي؟

267
00:24:36,690 --> 00:24:41,490
‫أجل، اتفقنا أن ننسى الأمر بسرعة

268
00:24:41,810 --> 00:24:45,250
‫لذلك لنحد من الأذى
‫الذي سيلحق بالشركة و(فيولا) ونحن

269
00:24:45,570 --> 00:24:48,730
‫"الشركة و(فيولا) ونحن"
‫بهذا الترتيب؟

270
00:24:49,210 --> 00:24:55,490
‫أعتقد أنني أكثر تفهماً
‫من معظم الرجال في مثل هذا الموقف

271
00:25:00,050 --> 00:25:03,650
‫"اتصال وارد من (بنيامين)"

272
00:25:11,370 --> 00:25:12,690
‫هذا أنا مجدداً

273
00:25:14,050 --> 00:25:15,810
‫اتصلي بي من فضلك

274
00:25:18,730 --> 00:25:20,090
‫(بنيامين)؟

275
00:25:23,050 --> 00:25:26,930
‫- لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟
‫- لأنني لا أريد التحدث إليك

276
00:25:30,130 --> 00:25:32,330
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

277
00:25:33,130 --> 00:25:35,290
‫لا يهمني انتشار الخبر
‫فقلقي ينصب على (آنا)

278
00:25:35,570 --> 00:25:38,570
‫كل هذا ذنبها هي

279
00:25:40,250 --> 00:25:44,970
‫لماذا؟ ليست مذنبة بأي
‫شيء، فنحن نحب بعضنا

280
00:25:47,850 --> 00:25:50,330
‫أعرف بماذا تفكرين
‫لكنها تحبني بدورها

281
00:25:51,330 --> 00:25:53,930
‫- (بينيامين)
‫- مقدر لنا أن نكون معاً

282
00:25:54,530 --> 00:25:56,410
‫ما رأيها هي حول كل هذا؟

283
00:25:57,610 --> 00:26:00,690
‫لماذا لم تتصل بك؟ إنها تستغلك

284
00:26:00,850 --> 00:26:03,330
‫غير صحيح، إنها تحبني

285
00:26:04,490 --> 00:26:06,170
‫هل عرفت الآن لماذا
‫لا أريد التحدث إليك؟

286
00:26:15,410 --> 00:26:17,690
‫نحن نملك منزلاً الآن، إنه لنا

287
00:26:20,330 --> 00:26:23,330
‫- تعال
‫- إنه بحاجة للكثير من العمل

288
00:26:23,570 --> 00:26:26,890
‫سنفعل كل ما يحلو لنا
‫ثم سنجلب شخصاً آخر ليكمل الباقي

289
00:26:34,570 --> 00:26:38,650
‫- بحقك، ألست سعيداً؟
‫- سعادتي ترتبط بسعادتك لكن...

290
00:26:39,650 --> 00:26:43,170
‫- إنه بعيد عن كل شيء
‫- أنت بحاجة للابتعاد عن كل شيء

291
00:26:43,770 --> 00:26:45,090
‫(كوبنهاغن) مضرة لك

292
00:26:50,250 --> 00:26:53,690
‫سنبدأ من جديد،
‫أنا وأنت فقط، اتفقنا؟

293
00:26:55,010 --> 00:26:57,370
‫تعال، أريد أن أريك
‫الشرفة والأرجوحة

294
00:26:57,610 --> 00:27:00,250
‫- أرجوحة؟
‫- ألا تظن أنها ستكون جميلة؟

295
00:27:01,770 --> 00:27:03,410
‫انظر إلى هذه وإلى الحديقة

296
00:27:05,050 --> 00:27:08,330
‫- نستطيع بناء حمام سباحة هنا
‫- مسبح؟ لم لا؟

297
00:27:08,690 --> 00:27:10,450
‫- هل أستطيع التقاط صورة؟
‫- بالطبع

298
00:27:15,650 --> 00:27:16,970
‫رائع

299
00:27:28,650 --> 00:27:34,010
‫يجب وضع كلمة "بالتأكيد"
‫"بالتأكيد، كان هذا أكبر خطأ"

300
00:27:34,210 --> 00:27:35,530
‫لن أقول هذا يا أمي

301
00:27:36,530 --> 00:27:40,130
‫الاعتذار العلني سيؤدي
‫لتضخم الأمور فحسب

302
00:27:40,730 --> 00:27:43,570
‫نحن لا نبيع المنازل
‫فحسب يا (آنا)، بل نبيع القيم

303
00:27:43,890 --> 00:27:45,730
‫علي أن أفكر بمشاعر (بنيامين)

304
00:27:46,890 --> 00:27:48,730
‫لا، ليس عليك ذلك

305
00:27:51,650 --> 00:27:55,290
‫حقاً (آنا)، كيف أمكنك إقامة
‫علاقة مع فتى في الـ١٧ من عمره؟

306
00:27:55,890 --> 00:27:57,530
‫وهل لعمره أهمية؟

307
00:27:58,930 --> 00:28:03,730
‫لو كان شخصاً من عمرك، لظهرت
‫بمظهر غير المخلصة ببساطة

308
00:28:05,010 --> 00:28:07,170
‫بينما الآن تظهرين
‫غير مخلصة ومثيرة للشفقة

309
00:28:09,290 --> 00:28:12,290
‫أنا أهتم بأمره، حقاً

310
00:28:25,770 --> 00:28:29,930
‫سنواصل إذاً
‫"بالتأكيد، كان هذا أكبر خطأ"

311
00:28:40,850 --> 00:28:45,090
‫نشرنا مذكرة بحث في كلا البلدين
‫ونضع المركز ومنزله تحت المراقبة

312
00:28:45,410 --> 00:28:49,410
‫وأماكن أخرى يتردد عليها (لوكاس)
‫لماذا تركت (مهمت) يتصل به؟

313
00:28:50,170 --> 00:28:52,050
‫لم أدعه يتصل، هو اتصل بإرادته

314
00:28:55,170 --> 00:28:56,490
‫كانت تلك غلطتي أنا

315
00:28:57,570 --> 00:29:00,610
‫لم أفكر بأنه ربما
‫يمتلك هاتفاً إضافياً

316
00:29:03,250 --> 00:29:07,490
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لدينا تقرير جنائي مبدئي

317
00:29:08,330 --> 00:29:10,850
‫هناك آثار حمض نووي
‫مجهول في سيارة المركز

318
00:29:11,530 --> 00:29:15,170
‫يحاولون مطابقته مع (هيلي آنكر)
‫لكن لم تكن هناك آثار دماء

319
00:29:16,410 --> 00:29:17,730
‫على الإطلاق؟

320
00:29:18,650 --> 00:29:22,370
‫هل من الممكن
‫نقل جثة دون ترك آثار؟

321
00:29:23,250 --> 00:29:24,570
‫أتظن أنه ليس الفاعل؟

322
00:29:24,890 --> 00:29:28,370
‫كانت السيارة في (السويد) ومرت
‫على عدة كاميرات، هذا كل ما لدينا

323
00:29:28,970 --> 00:29:31,090
‫هرب من المستشفى، واختبأ

324
00:29:31,810 --> 00:29:33,930
‫هل نعرف لماذا فعل ذلك؟

325
00:29:34,650 --> 00:29:35,970
‫لا

326
00:29:38,170 --> 00:29:39,490
‫هل من شيء آخر؟

327
00:29:39,770 --> 00:29:43,930
‫وجدنا على حاسوب (لارس آبرهامسون)
‫أفلام إباحية كثيرة تظهر أطفالاً

328
00:29:44,450 --> 00:29:46,610
‫قد يفسر هذا العضو
‫التناسلي المفقود

329
00:29:47,050 --> 00:29:50,930
‫أرسلت كل ما توصلت إليه
‫علنا نتعرف على الضحايا

330
00:29:51,290 --> 00:29:53,690
‫راجع جميع وظائفه
‫وجميع التلاميذ الذين درّسهم

331
00:29:54,650 --> 00:29:57,650
‫- لا بد أنهم بالآلاف
‫- اطلب مساعدة أحدهم

332
00:30:00,370 --> 00:30:04,850
‫ابدأ من تقارير الشرطة وابحث
‫عن أسماء تطابق ما ورد في القضية

333
00:30:05,450 --> 00:30:08,730
‫- هل من شيء آخر؟ أراكم غداً
‫- أنا أيضاً علي أن أذهب

334
00:30:09,050 --> 00:30:12,410
‫(يوليا)، تعالي، لدي موعد

335
00:30:13,130 --> 00:30:17,730
‫- لكنك لن تأخذها معك صحيح؟
‫- بلى، تعرف (تينا) أن لدي طفلة

336
00:30:18,250 --> 00:30:20,250
‫هذا لا يعني أنها ترغب بلقائها

337
00:30:21,370 --> 00:30:22,930
‫- تفضلا
‫- هل هذه لي؟

338
00:30:24,650 --> 00:30:25,970
‫- ما هذه؟
‫- جميلة

339
00:30:26,170 --> 00:30:28,250
‫هؤلاء أنت وهو وأبي

340
00:30:32,570 --> 00:30:33,970
‫لا يشبهوننا

341
00:30:35,050 --> 00:30:36,370
‫لا تكترثي لها

342
00:30:37,930 --> 00:30:40,650
‫إنها جميلة جداً
‫وأنت أيضاً جميلة

343
00:30:52,370 --> 00:30:53,970
‫ماذا يحدث بينك وبين (لين)؟

344
00:30:55,730 --> 00:30:58,130
‫إنها تشكك بي وبعملي
‫وأنا لست معتادة على ذلك

345
00:30:59,530 --> 00:31:02,810
‫قولي شيئاً إذاً
‫لا تتقبلي الأمر ببساطة

346
00:31:05,210 --> 00:31:07,250
‫أنت أفضل محققة
‫لديها وهي تعرف ذلك

347
00:31:09,530 --> 00:31:11,370
‫ماذا لو لم أكن كذلك؟

348
00:31:12,090 --> 00:31:14,010
‫ماذا لو كان (هانز)
‫يخفي جميع أخطائي؟

349
00:31:14,250 --> 00:31:18,050
‫لا، كان يحرص (هانز)
‫على بقاءك مركزة على عملك

350
00:31:22,290 --> 00:31:24,650
‫- أتريدين مني أن أكلمها؟
‫- حول ماذا؟

351
00:31:25,090 --> 00:31:28,810
‫نحن فريق
‫عليها أن تشجعنا، لا أن تحبطنا

352
00:31:31,730 --> 00:31:34,290
‫أنت بارعة ولا يجب
‫أن تشككي بنفسك

353
00:31:39,290 --> 00:31:40,610
‫شكراً

354
00:31:59,250 --> 00:32:02,370
‫(أوسا)، (أوسا)
‫تعالي إلى هنا، انظري نحونا

355
00:32:02,930 --> 00:32:05,290
‫لم أولد والثروات تملأ جيوبي

356
00:32:06,210 --> 00:32:09,730
‫من يعرفني يعرف معاناة والديّ

357
00:32:10,370 --> 00:32:13,330
‫لم نكن نذهب إلى السينما
‫كثيراً ولم نأكل في المطاعم

358
00:32:14,330 --> 00:32:15,850
‫لكن كنا نذهب إلى معارض الفن

359
00:32:17,210 --> 00:32:19,490
‫كان يقول أبي "لا يمكنك
‫الاكتفاء من رؤية الجمال"

360
00:32:20,610 --> 00:32:21,930
‫وكان دخول الأطفال مجانياً

361
00:32:23,810 --> 00:32:25,210
‫لكن لم يكن كل شيء جميلاً

362
00:32:26,450 --> 00:32:30,930
‫يمكن للفن أن يكون
‫مزعجاً ومتطلباً ومخيفاً

363
00:32:31,970 --> 00:32:33,530
‫جعلني أفكر بالحياة

364
00:32:34,410 --> 00:32:35,930
‫منحني شعوراً توجيهياً

365
00:32:36,570 --> 00:32:38,570
‫أفترض أن هذا
‫ما يقدر الفن على فعله

366
00:32:40,330 --> 00:32:41,970
‫والآن بتنا نملك الكثير من المال

367
00:32:42,770 --> 00:32:47,410
‫أنا وزوجتي الجميلة والذكية
‫(أوسا)، تعالي يا (أوسا)

368
00:32:50,850 --> 00:32:52,890
‫نستطيع شراء كل
‫القطع الفنية التي نريدها

369
00:32:53,730 --> 00:32:57,410
‫والفن الذي لا نستطيع شراءه
‫يمكننا السفر حول العالم لرؤيته

370
00:32:58,850 --> 00:33:01,450
‫لكن من هم محظوظون مثلنا قليلون

371
00:33:02,330 --> 00:33:09,210
‫ولهذا السبب قدمنا تبرعاً لهذا
‫المتحف لبناء جناح معارض جديد

372
00:33:12,250 --> 00:33:13,570
‫لكن...

373
00:33:14,490 --> 00:33:16,290
‫لكن ريثما ننتظر

374
00:33:16,810 --> 00:33:19,930
‫أريد عرض بعض الأعمال
‫من مجموعتي الخاصة

375
00:33:20,530 --> 00:33:25,170
‫وذلك ليتمتع بها المزيد
‫من الناس وقد يدفعهم هذا

376
00:33:25,690 --> 00:33:30,130
‫لدخول عالم الفن وبالتالي
‫العودة إلى الحياة، شكراً لكم

377
00:33:31,090 --> 00:33:33,530
‫سيداتي وسادتي، (فريدي هولست)

378
00:33:43,450 --> 00:33:45,450
‫"تسير باتجاه الغرفة"

379
00:33:45,890 --> 00:33:48,650
‫(يانيت)، لست نادمة
‫على هذا، أليس كذلك؟

380
00:33:49,250 --> 00:33:52,810
‫- على الإطلاق، وأنت؟
‫- لا، طالما لست نادمة

381
00:33:55,970 --> 00:34:00,890
‫- ألق نظرة، ما هذا؟
‫- يا للروعة

382
00:34:01,050 --> 00:34:02,370
‫- جميلة، أليس كذلك؟
‫- أجل

383
00:34:02,610 --> 00:34:03,930
‫(مارك)

384
00:34:26,050 --> 00:34:28,730
‫هل تأذيت؟ هل تتألمين؟ أنت بخير؟

385
00:34:29,090 --> 00:34:31,290
‫- أنا بخير
‫- حسناً

386
00:34:32,770 --> 00:34:34,090
‫أنزل النافذة

387
00:34:35,570 --> 00:34:37,170
‫- ابق هنا
‫- ماذا؟

388
00:34:37,370 --> 00:34:39,890
‫- ابق حيث أنت
‫- أجل

389
00:34:40,370 --> 00:34:43,650
‫- (مارك)؟ (مارك)؟
‫- انظر إلي، كنت وحدك في السيارة

390
00:34:43,890 --> 00:34:46,370
‫- ماذا؟
‫- قل "كنت وحدي في السيارة"

391
00:34:46,530 --> 00:34:49,570
‫- كنت وحدي في السيارة
‫- جيد، موسيقى رائعة

392
00:34:51,330 --> 00:34:53,770
‫(يانيت)، من أنتم؟

393
00:34:54,130 --> 00:34:55,810
‫أنت ابق هنا

394
00:34:57,930 --> 00:35:00,530
‫- "تسلّم تذكرتك"
‫- هيا

395
00:35:00,770 --> 00:35:03,210
‫"وتذهب لمشاهدة المهووس"

396
00:35:04,210 --> 00:35:09,530
‫"الذي يسير باتجاهك فوراً
‫حين يسمعك تتحدث"

397
00:35:10,650 --> 00:35:15,610
‫"ويسألك ما هو إحساسك
‫حين تكون غريباً هكذا"

398
00:35:15,770 --> 00:35:21,410
‫"هل تستطيع أن تقول
‫مستحيل حين يضع قنبلة في يدك؟"

399
00:35:23,450 --> 00:35:29,130
‫"وهناك شيء يحدث هنا
‫لكنك لا تعرف ما هو"

400
00:35:30,610 --> 00:35:34,490
‫"هل تعرف يا سيد (جونز)؟"

401
00:35:34,650 --> 00:35:37,930
‫هذا ليس بالمستحيل
‫حسب الظرف طبعاً، لكن هذه...

402
00:35:38,210 --> 00:35:39,530
‫خطاب جيد

403
00:35:42,210 --> 00:35:44,010
‫- مرحباً (كلاوس)
‫- (فريدي)

404
00:35:46,370 --> 00:35:49,330
‫- لم أرك منذ مدة
‫- منذ مدة طويلة

405
00:35:50,410 --> 00:35:52,010
‫لم أتوقع رؤيتك

406
00:35:52,610 --> 00:35:55,370
‫وأنا لم أتوقع دعوة
‫ومع ذلك، ها نحن هنا

407
00:35:55,770 --> 00:35:58,170
‫(فريدي)؟ لنلتقط صورة، اتفقنا؟

408
00:36:01,890 --> 00:36:03,490
‫زاد وزنك قليلاً، أليس كذلك؟

409
00:36:04,810 --> 00:36:07,930
‫- (كلاوس)، كان ذلك أنت إذاً
‫- أجل

410
00:36:08,730 --> 00:36:10,090
‫عذراً، علي أن أرد على الاتصال

411
00:36:11,850 --> 00:36:16,930
‫كنت أهنّئ (فريدي)
‫على بطنه وعلى هذا المعرض

412
00:36:17,370 --> 00:36:18,690
‫أجل، شكراً لك

413
00:36:19,170 --> 00:36:20,930
‫جميعها أعمال تسر الناظرين

414
00:36:22,770 --> 00:36:27,330
‫لكن كنت أفكر بهذه الطريقة حين
‫كنت أملك عدداً كبيراً من هذه القطع

415
00:36:28,170 --> 00:36:31,530
‫(كولبيرت)، (كولبيرت)
‫افعل ما اتفقنا عليه فحسب

416
00:36:32,850 --> 00:36:36,650
‫- يبدو أنك تبلي حسناً
‫- بالفعل، أفضل من السابق بكثير

417
00:36:38,810 --> 00:36:40,130
‫- هل أنت (كلاوس ساندبيرغ)؟
‫- أجل

418
00:36:40,930 --> 00:36:44,730
‫- هلا أتيت معي من فضلك؟
‫- بالطبع، عذراً، هل وقع مكروه؟

419
00:36:45,010 --> 00:36:46,330
‫لا

420
00:36:49,850 --> 00:36:51,890
‫- مرحباً (كلاوس)
‫- هل تعرفها؟

421
00:36:52,730 --> 00:36:54,050
‫أجل

422
00:36:55,850 --> 00:36:59,490
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا مرافقتك، عذراً على التأخير

423
00:37:01,010 --> 00:37:02,330
‫كيف عرفت بتواجدي هنا؟

424
00:37:02,610 --> 00:37:03,930
‫رأيت الدعوة في منزلك

425
00:37:07,170 --> 00:37:08,930
‫ستسمح لي بالدخول، صحيح؟

426
00:37:09,890 --> 00:37:12,330
‫إن أقمنا علاقة معاً
‫نستطيع أن نظهر للعلن معاً، صحيح؟

427
00:37:17,930 --> 00:37:19,930
‫أجل، هذه مرافقتي

428
00:37:22,090 --> 00:37:24,290
‫(آنيكا ميلاندر)، إن كان
‫عليك إضافتها إلى القائمة

429
00:37:29,050 --> 00:37:32,610
‫- أما كنت ذاهبة إلى المسرح؟
‫- بدا هذا أكثر متعة

430
00:37:40,290 --> 00:37:46,170
‫أدرك أن سلوكي لم يؤذ عائلتي
‫فحسب، بل آذى شركتنا أيضاً

431
00:37:46,570 --> 00:37:49,290
‫أنت توشكين أن تصبحي المديرة
‫التنفيذية كما تقول الشائعات

432
00:37:51,730 --> 00:37:53,050
‫ماذا سيحدث الآن؟

433
00:37:54,170 --> 00:37:58,810
‫أظهر زوجي تفهماً كبيراً
‫وسنعمل على إصلاح علاقتنا

434
00:37:59,010 --> 00:38:00,570
‫كلانا نرغب بالعمل مجدداً

435
00:38:02,610 --> 00:38:03,930
‫وذلك الشاب؟

436
00:38:05,450 --> 00:38:07,090
‫ماذا يسعني أن أقول

437
00:38:08,850 --> 00:38:12,330
‫كان خياراً واعياً
‫وأنا لا ألوم أحداً لكن...

438
00:38:13,210 --> 00:38:14,530
‫كان ذلك ذنبي

439
00:39:12,490 --> 00:39:13,890
‫كيف كان يومك؟

440
00:39:17,210 --> 00:39:20,050
‫لدينا رجل يدعى (لوكاس)

441
00:39:22,170 --> 00:39:24,010
‫أصدرنا مذكرة توقيف بحقه اليوم

442
00:39:25,970 --> 00:39:30,090
‫أظنه كان في (السويد) ليلة مقتل
‫(هيلي آنكر) للمتاجرة بالممنوعات

443
00:39:31,450 --> 00:39:32,970
‫لكن كيف سأفسّر الأمر؟

444
00:39:33,610 --> 00:39:34,930
‫هل تشتري منه؟

445
00:39:36,410 --> 00:39:39,530
‫لم أفعل، لا أظن
‫أنني اشتريت منه يوماً

446
00:39:40,410 --> 00:39:43,530
‫لكنه تعرف علي
‫لذا لا أعرف أين رآني

447
00:39:45,850 --> 00:39:48,770
‫أتعلمين ماذا؟
‫أظن أنني سأخرج لبعض الوقت

448
00:39:52,770 --> 00:39:57,210
‫- هل ستتأخر؟
‫- ماذا؟ آمل ذلك

449
00:40:35,930 --> 00:40:37,930
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

450
00:40:38,850 --> 00:40:40,170
‫أنا أقرأ

451
00:40:40,410 --> 00:40:42,610
‫- هل ترغبين ببعض الرفقة؟
‫- لا

452
00:40:44,210 --> 00:40:46,850
‫- أتريد أن نقيم علاقة؟
‫- ليس هذا سبب قدومي

453
00:40:48,090 --> 00:40:50,730
‫إن كنت تريد، يمكنك أن تدخل
‫وإلا أفضل أن أبقى وحيدة

454
00:40:52,410 --> 00:40:53,970
‫ما رأيك أن نشاهد فيلماً؟

455
00:40:55,330 --> 00:40:57,250
‫- إباحي؟
‫- لا، فيلم عادي

456
00:40:57,570 --> 00:40:59,090
‫لا، إما علاقة وإما أبقى لوحدي

457
00:41:03,090 --> 00:41:05,890
‫- يمكننا أن نقيم علاقة إن أردت
‫- جيد، ادخل، اخلع ملابسك

458
00:41:06,250 --> 00:41:07,570
‫حسناً

459
00:41:16,370 --> 00:41:17,690
‫- (أوسا)؟
‫- نعم

460
00:41:18,770 --> 00:41:22,330
‫- ماذا جاء بـ(كلاوس) للافتتاح؟
‫- لا أدري

461
00:41:23,130 --> 00:41:25,410
‫- هل دعوته أنت؟
‫- لا

462
00:41:27,890 --> 00:41:30,610
‫إذاً وجود حبيبك السابق
‫كان مجرد مصادفة؟

463
00:41:31,130 --> 00:41:33,170
‫إنه مشهور كما تعلم

464
00:41:33,650 --> 00:41:36,650
‫ويحقق نجاحاً
‫كبيراً بمحاضراته وكتبه

465
00:41:36,810 --> 00:41:38,850
‫لذا ربما قام المنظمون بدعوته

466
00:41:40,530 --> 00:41:42,890
‫بدا بخير، أليس كذلك؟

467
00:41:43,530 --> 00:41:44,850
‫أجل

468
00:41:51,850 --> 00:41:55,490
‫بئساً، انتظري قليلاً
‫لن أطيل الحديث

469
00:42:19,610 --> 00:42:21,970
‫- من كان ذلك؟
‫- لا أحد، أمر يتعلق بالعمل

470
00:42:41,170 --> 00:42:42,970
‫- هلا ساعدتني بفتح السحّاب؟
‫- بالطبع

471
00:42:50,650 --> 00:42:51,970
‫شكراً

472
00:42:54,090 --> 00:42:55,850
‫تبقى أسبوع أو أسبوعان فقط

473
00:42:56,490 --> 00:42:59,330
‫هل تدرك كم يشعرني هذا بالحر؟

474
00:43:08,930 --> 00:43:13,170
‫سأحتسي كأس
‫شراب قوي، هل تريد كأساً أيضاً؟

475
00:43:13,890 --> 00:43:16,730
‫وصلت (يانيت)
‫وهي الآن في منزل الضيوف

476
00:43:17,570 --> 00:43:19,890
‫أحتاج تولي أمرها والجنين
‫في الأسابيع القليلة المتبقية

477
00:43:21,490 --> 00:43:23,850
‫- لكن لم يكن يفترض أن ألتقيها
‫- أعرف

478
00:43:24,530 --> 00:43:27,130
‫لكن لا أريد أن يصيب الطفل
‫أي مكروه، وهي متهورة للغاية

479
00:43:28,250 --> 00:43:29,570
‫وأنت متفاجئ؟

480
00:43:30,410 --> 00:43:34,170
‫أنت اخترتها، لذا عليك تولي
‫الأمر في مكان آخر، ليس هنا

481
00:43:34,330 --> 00:43:39,290
‫- (أوسا)، هذا لأجل الطفل
‫- لا يمكنها البقاء هنا، انتهينا

482
00:43:40,610 --> 00:43:42,850
‫- هناك فنادق فاخرة
‫- أجل، بالضبط

483
00:43:43,490 --> 00:43:44,810
‫يمكنك الإقامة فيها

484
00:43:45,530 --> 00:43:48,930
‫ستبقى (يانيت) هنا حتى
‫تلد الطفل وهذا غير مطروح للنقاش

485
00:44:12,290 --> 00:44:14,930
‫ما سبب وجودي هنا؟ هذا غير مقبول

486
00:44:15,370 --> 00:44:18,970
‫هذا لأجل الطفل
‫عليك أن تكوني أكثر حذراً

487
00:44:24,130 --> 00:44:25,450
‫ماذا تفعل؟

488
00:44:27,170 --> 00:44:28,490
‫لن تهرّبي الحقائب بعد الآن

489
00:44:29,930 --> 00:44:33,530
‫ولن تقودي لمسافات طويلة
‫عبر الغابة فأنت تحملين طفلي

490
00:44:41,650 --> 00:44:45,450
‫قال الطبيب إن كل شيء بخير
‫لكنك تحتاجين للهدوء والراحة

491
00:44:46,570 --> 00:44:49,370
‫إن احتجت أي شيء
‫أخبريني أو أخبري الخدم

492
00:44:50,490 --> 00:44:51,810
‫لكنك ستبقين هنا

493
00:44:52,490 --> 00:44:57,410
‫- ماذا عن (مارك)؟ علي الاتصال به
‫- تحدثت إليه ويعرف أنك هنا

494
00:44:58,090 --> 00:45:00,810
‫- لذا يمكنك تأجيل هذا قليلاً
‫- لا، لا أستطيع

495
00:45:01,170 --> 00:45:03,730
‫عليك أن تؤجليه
‫فلا يمكنك حمل هاتف حالياً

496
00:45:07,210 --> 00:45:08,530
‫هل يركل الطفل؟

497
00:45:09,130 --> 00:45:10,970
‫لا، لكنه يتحرك قليلاً

498
00:45:33,890 --> 00:45:36,930
‫(آنا)؟ (آنا)؟

499
00:45:37,490 --> 00:45:38,890
‫"لا تريد أن تتحدث إليك"

500
00:45:40,010 --> 00:45:41,690
‫علي أن أتحدث إليها

501
00:45:42,010 --> 00:45:45,250
‫رأت اتصالاتك الواردة طوال اليوم

502
00:45:46,210 --> 00:45:49,970
‫لو أرادت التحدث إليك
‫لكانت ستجيب، ألا تظن ذلك؟

503
00:45:52,130 --> 00:45:55,530
‫"هل تظن أنها ستترك
‫(فيولا) وكل ما لديها"

504
00:45:55,730 --> 00:46:00,570
‫"لتكون معك فحسب؟
‫أتظن ذلك؟ إليك ما في الأمر"

505
00:46:01,010 --> 00:46:05,250
‫استمتعت بوقتها قليلاً
‫فانكشفت وانتهى الأمر الآن

506
00:46:06,930 --> 00:46:10,930
‫"شاهدت المقابلة، صحيح؟
‫لم يجبرها أحد على ذلك"

507
00:46:20,450 --> 00:46:24,090
‫"كان قراراً واعياً مني
‫وأنا لا ألوم أحداً لكن..."

508
00:46:24,770 --> 00:46:26,130
‫"كان ذلك خطأ مني"

509
00:46:28,130 --> 00:46:31,370
‫"أكبر أخطاء حياتي بالتأكيد"

510
00:46:35,450 --> 00:46:36,970
‫"خطأ"

511
00:46:38,530 --> 00:46:41,250
‫"أكبر أخطاء حياتي بالتأكيد"

512
00:46:44,170 --> 00:46:45,490
‫"كان ذلك خطأ مني"

513
00:46:47,450 --> 00:46:50,410
‫"أكبر أخطاء حياتي بالتأكيد"

514
00:47:22,370 --> 00:47:23,690
‫وصلتك رسالة

515
00:47:27,730 --> 00:47:29,930
‫وصلتك رسالة على هاتفك

516
00:47:36,610 --> 00:47:38,050
‫"تعال إلى المنزل"

517
00:47:59,210 --> 00:48:00,570
‫"حذف"

518
00:48:23,410 --> 00:48:26,330
‫مرحباً (هينريك)
‫أظن أن وقت الخدمة قد حان

519
00:48:32,810 --> 00:48:34,210
‫- هل نحن وحدنا؟
‫- أجل

520
00:48:34,810 --> 00:48:37,890
‫ماذا عن زوجتك وابنتيك؟

521
00:48:38,890 --> 00:48:40,210
‫لسنَ في المنزل

522
00:48:41,210 --> 00:48:43,770
‫تعرف أنه لا علاقة لي أبداً
‫بجرائم القتل تلك، صحيح؟

523
00:48:47,290 --> 00:48:50,490
‫وتعرف لماذا أخذت السيارة
‫إلى (السويد)، فأنت أحد زبائني

524
00:48:51,850 --> 00:48:53,170
‫من أطلق النار عليك؟

525
00:48:55,610 --> 00:48:59,650
‫توسّع نطاق عملي بشكل كبير
‫وعلي أن أختفي لبعض الوقت

526
00:49:00,330 --> 00:49:04,970
‫- لن أمنعك
‫- سأستقل عبّارة إلى (ألمانيا)

527
00:49:05,450 --> 00:49:10,090
‫- كما قلت، لن أمنعك
‫- أنا مطلوب في (الدنمارك) و(السويد)

528
00:49:10,250 --> 00:49:14,290
‫أريدك أن تبرز بطاقتك الرسمية
‫لنتمكن من العبور بأمان، اتفقنا؟

529
00:49:15,210 --> 00:49:16,530
‫لا أستطيع فعل ذلك

530
00:49:18,290 --> 00:49:19,610
‫أنت مضطر

531
00:49:21,130 --> 00:49:22,890
‫أم علي إرسال هذه لقائدك؟

532
00:49:34,730 --> 00:49:38,570
‫- منذ متى وأنت تتعاطى؟
‫- سأقلك، لكننا لسنا صديقين

533
00:49:44,970 --> 00:49:46,290
‫(لوكاس)

534
00:50:52,570 --> 00:50:54,530
‫- مرحباً؟
‫- ماذا كان يفعل هنا؟

535
00:50:55,170 --> 00:50:58,130
‫- أراد أن يتحدث إلي
‫- بشأن ماذا؟

536
00:50:58,810 --> 00:51:01,650
‫ظن أننا نشك بتورطه
‫بجريمتي قتل (هيلي آنكر)

537
00:51:02,250 --> 00:51:03,650
‫و(لارس أوفي آبرهامسون)

538
00:51:05,370 --> 00:51:08,690
‫قال إنه لا علاقة له بذلك
‫وقال إن الأمر يتعلق بالممنوعات

539
00:51:10,610 --> 00:51:12,610
‫لهذا دفع (مهمت) للكذب

540
00:51:13,890 --> 00:51:15,930
‫- اعترف بذلك؟
‫- أجل

541
00:51:16,730 --> 00:51:18,930
‫- وبعد ذلك؟
‫- أراد أن يسلّم نفسه

542
00:51:19,930 --> 00:51:23,490
‫أراد أن يسافر إلى (السويد)
‫إليكم، لهذا كنا سنركب السيارة

543
00:51:24,450 --> 00:51:27,530
‫- اعترف ووافق على تسليم نفسه؟
‫- أجل

544
00:51:30,010 --> 00:51:33,250
‫كان في حالة رعب
‫شعر بالذنب وخاف على حياته

545
00:51:34,930 --> 00:51:38,650
‫يا لها من فوضى
‫يبدو أنه استفز الأشخاص الخاطئين

546
00:51:39,250 --> 00:51:42,570
‫- هل رأيت الجاني؟
‫- رأيت السيارة بوضوح

547
00:51:42,730 --> 00:51:44,730
‫كانت (مرسيدس) طراز (سي ٢٠٠)

548
00:51:46,730 --> 00:51:49,530
‫رقم اللوحة (إف إل ٤٤٥٥٩)

549
00:51:52,290 --> 00:51:53,610
‫هل أنت بخير؟

550
00:51:54,170 --> 00:51:57,450
‫سأكون بخير، بالطبع سأكون بخير

551
00:52:46,570 --> 00:52:50,850
‫خاب أملي من عدم حضورك
‫مراسم التأبين، لكن لم أتفاجأ

552
00:52:51,130 --> 00:52:52,850
‫لطالما كنت مخيبة للآمال

553
00:52:54,050 --> 00:52:56,330
‫- بماذا تحدثت مع (لين)؟
‫- الأمر واضح

554
00:52:56,770 --> 00:52:59,930
‫كيف دفعت أختك للانتحار
‫من بين أشياء أخرى

555
00:53:01,850 --> 00:53:06,090
‫- لم أفعل ذلك
‫- حقاً؟ الـ١٤ سنّ صعب

556
00:53:06,370 --> 00:53:08,850
‫كنا أنا ووالدك في السجن

557
00:53:09,250 --> 00:53:12,330
‫وكانت أختك ذات نفسية هشة
‫وتحت رحمة أخت باردة ومضطربة

558
00:53:13,530 --> 00:53:15,770
‫هل ستضربينني؟

559
00:53:16,610 --> 00:53:18,890
‫لا يمكنك أذيتي أكثر مما فعلت

560
00:53:19,530 --> 00:53:21,730
‫انظري إلي، انظري إلي

561
00:53:30,090 --> 00:53:32,330
‫يا لك من فتاة مسكينة

562
00:53:42,050 --> 00:53:44,490
‫- ماذا أرادت أمي؟
‫- لا أستطيع أن أقول

563
00:53:45,010 --> 00:53:48,330
‫قتل (لوكاس ستينستروب)
‫أمام منزل (هينريك)

564
00:53:49,370 --> 00:53:51,690
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- اعترف بجرائم الاتجار بالممنوعات

565
00:53:52,130 --> 00:53:54,690
‫سندعه خارج التحقيق حالياً

566
00:53:57,290 --> 00:54:00,370
‫- لماذا تحدثت مع أمي حتى؟
‫- هي طلبت الاجتماع بي

567
00:54:00,690 --> 00:54:05,370
‫- لكنك لا تكلمين آباء الآخرين
‫- هي طلبت، هل كان علي أن أرفض؟

568
00:54:05,690 --> 00:54:07,010
‫أجل

569
00:54:07,610 --> 00:54:11,730
‫- إنها تكذب
‫- لا أستطيع مناقشة ما تحدثنا به

570
00:54:12,410 --> 00:54:13,730
‫إنها تكذب

571
00:54:20,970 --> 00:54:22,290
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

572
00:54:49,650 --> 00:54:51,130
‫ماذا كنت تريدني أن أرى؟

573
00:54:53,530 --> 00:54:54,930
‫حروق الفم

574
00:54:55,490 --> 00:54:58,490
‫نظفتها وفحصتها بدقة أكبر

575
00:54:59,330 --> 00:55:01,290
‫يبدو أشبه برمز من نوع ما

576
00:55:01,890 --> 00:55:06,090
‫وجدت ذات العلامة عند (هانز)
‫و(لارس أوفي آبرهامسون)

577
00:55:07,010 --> 00:55:09,250
‫لكن الرمز كان مختلفاً

578
00:55:17,890 --> 00:55:19,890
‫هذا نظام الأرقام البابلي

579
00:55:23,170 --> 00:55:28,010
‫"تسعة، اثنان، ثلاثة"

580
00:55:39,530 --> 00:55:42,250
‫(ماري لويز نورين)
‫(جوستا نورين)

581
00:55:53,770 --> 00:55:55,090
‫(لين) تتكلم

582
00:55:55,770 --> 00:55:59,530
‫أحتاج مساعدة في قضية قديمة
‫كلهم منشغلون أريد أحداً أثق به

583
00:56:05,530 --> 00:56:08,290
‫- سأكون ممتنة إن ساعدتني
‫- بالطبع

584
00:56:17,570 --> 00:56:19,010
‫- مرحباً
‫- أهلاً

585
00:56:19,730 --> 00:56:21,730
‫- أين كنت؟
‫- عند الطبيب الشرعي

586
00:56:22,370 --> 00:56:24,290
‫- هل سمعت بما حدث لـ(لوكاس)؟
‫- أجل

587
00:56:24,850 --> 00:56:28,250
‫تعرض لإطلاق النار
‫أمامي ومات بين ذراعيّ

588
00:56:28,690 --> 00:56:30,450
‫هل كان من بعث لك
‫بالرسالة هذا الصباح؟

589
00:56:32,050 --> 00:56:34,970
‫لا، لم يكن هو
‫هل تقصدين ليلة أمس؟

590
00:56:35,450 --> 00:56:38,890
‫أجل، الرسالة التي تلقيتها
‫ليلة أمس كانت منه، أجل

591
00:56:39,410 --> 00:56:40,730
‫فهمت

592
00:56:53,610 --> 00:56:57,450
‫"ذهبت إلى المنزل الصيفي
‫وسأذهب لأصطحب (فيولا)"

593
00:57:28,050 --> 00:57:31,330
‫"(بنيامين)، اترك رسالة
‫صوتية أو راسلني"

594
00:57:31,890 --> 00:57:33,650
‫مرحباً، هذه أنا

595
00:57:34,650 --> 00:57:37,250
‫أعتذر عن عدم الرد
‫على الهاتف البارحة، فقد كنت...

596
00:57:38,650 --> 00:57:42,530
‫تلك المقابلة الغبية
‫آسفة لكنني كنت مضطرة

597
00:57:43,090 --> 00:57:44,410
‫لكن...

598
00:57:44,850 --> 00:57:50,170
‫كنت أفكر بالمكان
‫الذي أسعد بالتواجد فيه، وهو معك

599
00:57:51,090 --> 00:57:56,970
‫لا يهمني كلام الناس
‫فالصواب هو أن أكون معك

600
00:57:58,530 --> 00:58:00,650
‫"أحبك"

601
00:58:09,986 --> 00:58:13,986
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

