﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:03,820
‫"سابقاً"

2
00:00:05,980 --> 00:00:09,740
‫- ما هذا؟
‫- تبدو علامة حرق

3
00:00:10,100 --> 00:00:13,260
‫- ربما غفلت عن شيء ما
‫- انظرا إلى هذا

4
00:00:14,460 --> 00:00:15,820
‫وداعاً أبي

5
00:00:17,740 --> 00:00:19,620
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- إن كنا نقيم العلاقة معاً

6
00:00:19,740 --> 00:00:21,060
‫يمكن أن نظهر معاً، صحيح؟

7
00:00:21,180 --> 00:00:26,380
‫لهذا تبرعنا لهذا المتحف
‫لبناء جناح معارض جديد

8
00:00:26,780 --> 00:00:28,580
‫تبقى أسبوع أو أسبوعان فقط

9
00:00:28,740 --> 00:00:31,700
‫- وصلت (يانيت)
‫- لكن لم يكن يفترض أن نلتقي

10
00:00:31,940 --> 00:00:34,300
‫لماذا أنا هنا؟ هذا غير مقبول

11
00:00:34,540 --> 00:00:37,620
‫لن تهربي الحقائب ولن تقودي
‫السيارة لمسافات طويلة عبر الغابة

12
00:00:37,860 --> 00:00:39,180
‫فأنت تحملين ابني

13
00:00:44,100 --> 00:00:47,900
‫- إنها تستغلك
‫- غير صحيح، إنها تحبني

14
00:00:48,140 --> 00:00:49,700
‫- هل كانت تلك المرة الأولى؟
‫- لا

15
00:00:49,940 --> 00:00:52,820
‫بئساً (آنا)، مع (بينامين)؟

16
00:00:53,340 --> 00:00:54,980
‫- (آنا)؟
‫- استمتعت بوقتها قليلاً

17
00:00:55,340 --> 00:00:58,460
‫فانكشفت وانتهى الأمر الآن

18
00:01:01,060 --> 00:01:05,420
‫- بماذا تحدثت مع (لين)؟
‫- عن دفعك أختك الصغيرة للانتحار

19
00:01:08,860 --> 00:01:12,180
‫تبدو حروق الفم أشبه برمز

20
00:01:12,580 --> 00:01:14,180
‫هذا نظام الأرقام البابلي

21
00:01:14,940 --> 00:01:20,620
‫كنت أفكر بالمكان الذي أسعد
‫بالتواجد فيه، وهو معك أنت

22
00:01:21,820 --> 00:01:23,300
‫"أحبك"

23
00:01:35,020 --> 00:01:37,060
‫ها أنت هنا

24
00:01:40,540 --> 00:01:44,220
‫- مرحباً أمي
‫- أهلاً عزيزتي

25
00:01:49,180 --> 00:01:50,580
‫ظننت أن (هوكان) سيحضرها

26
00:01:50,900 --> 00:01:54,980
‫لم يأت، اتصلت المدرسة بكليكما

27
00:01:55,260 --> 00:01:57,140
‫هاتفي مغلق

28
00:01:58,420 --> 00:01:59,740
‫أين (هوكان)؟

29
00:02:00,260 --> 00:02:05,740
‫ترك لي رسالة بأنه ذاهب
‫إلى البيت الصيفي، سأتصل به

30
00:02:06,100 --> 00:02:10,140
‫لا تتصلي، فهو بحاجة
‫للبقاء ليوم أو يومين بمفرده

31
00:02:10,980 --> 00:02:12,300
‫وأنت أيضاً

32
00:02:13,300 --> 00:02:15,620
‫سيمنحك هذا الفرصة
‫لتجمعي شتات نفسك

33
00:02:16,860 --> 00:02:19,660
‫أمي، لقد مات

34
00:02:21,180 --> 00:02:22,660
‫مات (بنيامين)

35
00:02:22,980 --> 00:02:25,660
‫أجل، لكن هناك من يحتاج إليك أكثر

36
00:03:09,220 --> 00:03:12,980
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

37
00:03:15,020 --> 00:03:18,780
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

38
00:03:20,740 --> 00:03:24,860
‫"حركات جسدك تبدو لك"

39
00:03:26,740 --> 00:03:30,580
‫"أنها مرآة زيفك وحقدك"

40
00:03:32,540 --> 00:03:36,820
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

41
00:03:38,140 --> 00:03:41,900
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

42
00:03:45,380 --> 00:03:50,940
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

43
00:03:51,580 --> 00:03:55,340
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

44
00:04:05,740 --> 00:04:07,340
‫"وكل شيء"

45
00:04:13,860 --> 00:04:16,420
‫"يعود إلى نقطة البداية"

46
00:04:16,660 --> 00:04:20,860
‫أظهرت تحقيقاتنا وجود رابط
‫بين جرائم قتل (هيلي آنكر)

47
00:04:21,020 --> 00:04:25,300
‫و(لارس أوفي آبرهامسون) ومحاولة
‫قتل قائد الشرطة (هانز بيترسون)

48
00:04:25,620 --> 00:04:29,020
‫واطلاق النار على كل من
‫(آليكساندر دوفر) و(مورتن آنكر)

49
00:04:29,580 --> 00:04:35,900
‫نطالب الناس بإعلامنا إن رأوا
‫أي شيء أو أي شخص في المنطقة

50
00:04:36,300 --> 00:04:38,980
‫"الوضعية التي وجدنا
‫(هيلي آنكر) عليها معروفة"

51
00:04:39,540 --> 00:04:43,660
‫"كانت تجلس على طاولة طعام
‫مع ثلاثة تماثيل عرض، رجل وطفلين"

52
00:04:44,140 --> 00:04:48,540
‫"بينما وجدنا (هانز بيترسون) معلقاً
‫داخل لعبة ملاهي، قطار الأشباح"

53
00:04:48,900 --> 00:04:53,300
‫"مصلوباً أو على شكل فزّاعة
‫لكننا لم نلاحظ وجود دوافع دينية"

54
00:04:53,740 --> 00:04:58,980
‫"وضع (لارس آبرهامسون) في مسبح
‫خارجي جالساً في كرسي تشمّس"

55
00:05:01,540 --> 00:05:03,500
‫ما الرابط بينهم؟

56
00:05:04,020 --> 00:05:06,700
‫لا أستطيع التصريح بأي شيء حالياً

57
00:05:34,460 --> 00:05:37,420
‫الحروق في أفواه الضحايا
‫كانت عبارة عن أرقام

58
00:05:38,220 --> 00:05:41,300
‫أرقام بابلية يعود تاريخها
‫إلى ٣٥٠٠ سنة مضت

59
00:05:41,620 --> 00:05:46,260
‫نظام أعداد ستيني قائم
‫على الستين، ولا وجود للصفر

60
00:06:09,820 --> 00:06:11,540
‫الرمز على ثلاجة (مورتن آنكر)

61
00:06:19,780 --> 00:06:21,540
‫عذراً، هناك زائر

62
00:06:22,380 --> 00:06:23,700
‫مرحباً

63
00:06:25,300 --> 00:06:29,540
‫أظن أنني أعرف شيئاً
‫عن جرائم القتل التي تحققون بشأنها

64
00:06:36,060 --> 00:06:39,700
‫- نعم؟
‫- رأيت المؤتمر الصحفي في التلفاز

65
00:06:40,700 --> 00:06:43,740
‫والضحية الأولى، ماذا
‫كان اسمها؟ (هيلي)

66
00:06:44,180 --> 00:06:45,500
‫- (هيلي آنكر)
‫- صحيح

67
00:06:45,860 --> 00:06:49,860
‫بحثت عن بعض الصور
‫عبر الانترنت وذكرني المشهد

68
00:06:50,100 --> 00:06:52,700
‫بفنان هولندي يدعى (فارهايد)

69
00:06:53,260 --> 00:06:56,260
‫وهو اسم أدبي يعني
‫"الحقيقة" باللغة الهولندية

70
00:06:56,620 --> 00:06:59,820
‫- لماذا نتحدث عنه؟
‫- لأنه صنع قطعة فنية

71
00:07:00,340 --> 00:07:01,940
‫عبارة عن رجل في غرفة

72
00:07:02,220 --> 00:07:07,020
‫وتحيط به الدمى
‫الشبيهة بالنساء والأطفال

73
00:07:07,620 --> 00:07:09,300
‫- ما مغزى حديثك؟
‫- آسف

74
00:07:09,620 --> 00:07:14,060
‫المغزى أن العمل الفني يدعى
‫(العائلة المثالية)

75
00:07:15,140 --> 00:07:17,220
‫- ويعني...
‫- المعنى واضح تماماً

76
00:07:18,300 --> 00:07:21,180
‫هناك عمل آخر يدعى "الكابوس"

77
00:07:21,820 --> 00:07:26,020
‫والذي يظهر فزاعة
‫فوق كومة من حبوب الطيور

78
00:07:26,260 --> 00:07:30,580
‫ومحاطة بطيور ميتة لم تجرؤ
‫على الأكل بسبب الفزاعة

79
00:07:31,820 --> 00:07:33,700
‫أكمل من فضلك

80
00:07:33,980 --> 00:07:38,580
‫أجل، (فرانك نيلسن) هو الفنان
‫الذي رسم لوحة "يوم على الشاطئ"

81
00:07:39,500 --> 00:07:41,780
‫وهي عبارة عن لوح تجريدية
‫لكن هذا هو اسمها

82
00:07:45,180 --> 00:07:46,980
‫هل تفهمان ما أعنيه؟

83
00:07:47,340 --> 00:07:51,260
‫- تعتقد أن جرائم القتل مبنية على هذه الأعمال
‫- أجل

84
00:07:51,980 --> 00:07:56,340
‫لكن ببعض التفكير يمكن ربط
‫جميع جرائم العالم بأعمال فنية

85
00:07:58,300 --> 00:08:02,260
‫مثلاً، إن كان لديك
‫رجل ميت مع ابتسامة صغيرة

86
00:08:02,900 --> 00:08:04,780
‫ستربط الجريمة بلوحة الموناليزا؟

87
00:08:04,940 --> 00:08:09,180
‫- أجل، ممكن
‫- من حيث المبدأ، تستطيع

88
00:08:10,020 --> 00:08:12,780
‫شكراً جزيلاً على قدومك إلى هنا
‫يسعدنا دوماً تلقي بعض النصائح

89
00:08:16,100 --> 00:08:17,700
‫هل هناك ما يجمع هذه الأعمال؟

90
00:08:18,660 --> 00:08:20,180
‫لا، لا رابط بينها

91
00:08:20,300 --> 00:08:24,540
‫لكن جميعها ملك
‫لـ(فريدي هولست) وتعرض في المتحف

92
00:08:24,780 --> 00:08:26,700
‫- أريد أن أرى ذلك المعرض
‫- (فريدي هولست)؟

93
00:08:27,260 --> 00:08:28,860
‫الآن، في الحال

94
00:08:35,660 --> 00:08:37,580
‫- لا تعانين من أي حساسية، صحيح؟
‫- أجل

95
00:08:39,220 --> 00:08:40,540
‫شكراً

96
00:08:44,940 --> 00:08:47,380
‫مرحباً
‫أنا (يانيت)

97
00:08:55,300 --> 00:08:57,220
‫هل من مشكلة
‫في مطبخ بيت الضيوف؟

98
00:08:57,460 --> 00:09:00,220
‫لا، لكنها بحاجة لبعض الرفقة

99
00:09:00,540 --> 00:09:03,700
‫أستطيع أن أطلب
‫من أحد الخدم أن يجالسها

100
00:09:05,260 --> 00:09:07,460
‫- أظن أنني سأغادر
‫- لا، ابقي أنت

101
00:09:07,740 --> 00:09:11,620
‫يمكنك أن تتجولي كما يحلو لك
‫أعتذر بالنيابة عن زوجتي

102
00:09:13,100 --> 00:09:14,420
‫سأغادر فحسب

103
00:09:18,380 --> 00:09:20,540
‫ما خطبك؟

104
00:09:25,260 --> 00:09:27,180
‫الآن بتّ تسمعين المذياع؟

105
00:09:29,700 --> 00:09:31,420
‫(أوسا)، كفاك

106
00:09:32,860 --> 00:09:35,500
‫تختارين أسلوب الصمت؟
‫كم عمرك؟ اثنا عشر سنة؟

107
00:09:35,740 --> 00:09:38,420
‫"معكم (يورغن) و(سارة) و(ديفيد)"

108
00:09:38,540 --> 00:09:43,140
‫"بكل تأكيد، و(سارة)، توحي ملابسك
‫أنك ذاهبة في رحلة على قارب"

109
00:09:43,260 --> 00:09:45,620
‫لم يكن ينقصني إلا إذاعة سويدية

110
00:09:59,260 --> 00:10:01,260
‫تدهورت الأمور بسرعة

111
00:10:02,260 --> 00:10:05,620
‫منذ متى تلاحقين (آنا إكدال)
‫للحصول على تلك الصور؟

112
00:10:05,780 --> 00:10:08,460
‫لم ألاحقها، بل أخبرني
‫أحدهم بوجودها في (كوبنهاغن)

113
00:10:09,100 --> 00:10:10,780
‫أتمنى لو أنني لم أعرف بالأمر

114
00:10:11,620 --> 00:10:16,140
‫تلقيت تهديدات بالقتل وغرق
‫حساب (تويتر) برسائل الكراهية

115
00:10:16,260 --> 00:10:19,100
‫(تينا)، لقد مات، مات (بنيامين)

116
00:10:19,460 --> 00:10:22,620
‫- وما ذنبي أنا؟
‫- أنت التي التقطت الصور

117
00:10:24,500 --> 00:10:25,820
‫(تينا)

118
00:10:29,460 --> 00:10:30,780
‫تمنّ لي التوفيق

119
00:10:43,420 --> 00:10:47,140
‫إذاً هذه لوحة "يوم على الشاطئ"
‫لـ(فرانك نيلسن)

120
00:10:48,380 --> 00:10:53,340
‫يقال إنه خبأ أربعة حيوانات
‫في اللوحة، لكنني لا أراها

121
00:10:54,540 --> 00:10:55,860
‫لا

122
00:10:56,780 --> 00:11:00,860
‫- إذاً كم لوحة كهذه توجد هنا؟
‫- اثنتان وثلاثون

123
00:11:01,380 --> 00:11:05,300
‫هل تعرف أسماء كل اللوحات؟
‫هل تستطيع أن تكتب قائمة؟

124
00:11:07,220 --> 00:11:09,140
‫- الآن
‫- بالطبع

125
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
‫هل سيوصلنا هذا لشيء برأيك؟

126
00:11:20,020 --> 00:11:21,620
‫هذا أفضل رهان لدينا الآن

127
00:11:22,020 --> 00:11:24,300
‫- إذاً أنت تفكرين بـ(هولست)؟
‫- أجل

128
00:11:39,780 --> 00:11:42,300
‫- يتعلق الأمر بمجموعتي الفنية؟
‫- ربما

129
00:11:42,780 --> 00:11:44,300
‫هل تعرف أياً من هؤلاء الأشخاص؟

130
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
‫لم أرهم ولم أسمع بهم يوماً

131
00:11:48,260 --> 00:11:50,940
‫هل تلقيت تهديدات؟
‫هل حاول أحدهم الاتصال بك؟

132
00:11:53,340 --> 00:11:55,780
‫- هل تعرفان طبيعة عملي؟
‫- ليس بالتفصيل

133
00:11:57,500 --> 00:12:00,220
‫أستثمر في الأعمال التجارية
‫الخاسرة وأحولها لأعمال رابحة

134
00:12:00,620 --> 00:12:03,860
‫- بطرد الناس من وظائفهم؟
‫- أجل، أحياناً

135
00:12:04,420 --> 00:12:08,500
‫أحياناً أعيد تشكيل الشركة وأبيع
‫أجزاء منها وأستعين بمصادر خارجية

136
00:12:09,420 --> 00:12:10,740
‫أقوم بما يجب القيام به

137
00:12:10,900 --> 00:12:14,700
‫لكن، عبر السنين
‫لم يقدّر الجميع ذلك

138
00:12:15,180 --> 00:12:18,140
‫- ليس أبي بالتأكيد
‫- هل اشتريت شركة والدك؟

139
00:12:18,500 --> 00:12:22,260
‫- ليس أنت، بل شخص مثلك
‫- شخص مثلي؟

140
00:12:22,780 --> 00:12:24,100
‫أجل

141
00:12:25,180 --> 00:12:28,620
‫نريد قائمة بالشركات التي استثمرت
‫فيها في السنوات الثلاث الأخيرة

142
00:12:28,980 --> 00:12:32,020
‫بالطبع، لكنها كثيرة
‫ومع ذلك يبقى احتمالاً بعيداً

143
00:12:34,780 --> 00:12:36,100
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

144
00:12:41,540 --> 00:12:44,060
‫هذا رمز حسابي المصرفي
‫السري في (سويسرا)

145
00:12:46,940 --> 00:12:50,180
‫لا، أنا أمزح فقط، فليس لدي
‫حساب سري في (سويسرا)

146
00:12:59,660 --> 00:13:03,020
‫آسفة، لكن الحمل يدفعني
‫لدخول الحمّام باستمرار

147
00:13:03,220 --> 00:13:06,860
‫لا تقلقي، أحب مشاهدتك تتحركين

148
00:13:07,260 --> 00:13:10,980
‫- لكن يا (كلاوس)...
‫- ماذا؟ لا أستطيع مدح جمالك؟

149
00:13:11,940 --> 00:13:14,700
‫- يليق بك الحمل بشدة
‫- شكراً

150
00:13:15,460 --> 00:13:18,140
‫يسعدني أن ظروفك تحسّنت كثيراً

151
00:13:18,340 --> 00:13:23,140
‫- أنا في حالة جيدة منذ مدة
‫- أعلم، فأنا أقرأ أخبارك

152
00:13:23,660 --> 00:13:26,740
‫- وأتابعك على (فيسبوك)
‫- عجباً

153
00:13:30,660 --> 00:13:31,980
‫هل...

154
00:13:32,980 --> 00:13:35,460
‫هل لديك مشكلة
‫في قصتي مع (فريدي)؟

155
00:13:36,700 --> 00:13:39,580
‫سأكذب إن قلت
‫إن الأمر لم يؤلمني

156
00:13:40,420 --> 00:13:42,100
‫لكن الشيء المهم أنك سعيدة

157
00:13:45,260 --> 00:13:48,100
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- ما هذا السؤال؟

158
00:13:48,460 --> 00:13:52,340
‫هذا سؤال يجب أن نطرحه دائماً
‫على أنفسنا ومن نهتم بأمرهم

159
00:13:56,580 --> 00:13:58,420
‫أجل، أنا سعيدة

160
00:14:02,940 --> 00:14:05,580
‫- هل ذهبت إلى محاضرة لي؟
‫- لا

161
00:14:05,900 --> 00:14:10,380
‫حقاً؟ لدي محاضرة غداً
‫في (مالمو)، ربما ترغبين بالحضور

162
00:14:10,540 --> 00:14:13,020
‫سنرى، ربما

163
00:14:13,660 --> 00:14:17,780
‫- أشكرك على الغداء والصحبة
‫- أجل، كان هذا رائعاً

164
00:14:30,580 --> 00:14:32,060
‫ما هذا؟

165
00:14:32,420 --> 00:14:35,620
‫ستؤذيك مجدداً
‫فقد فعلتها من قبل

166
00:14:36,100 --> 00:14:40,140
‫ستجنب طفلاً من الرجل
‫الذي خانك، فلماذا تقابلها؟

167
00:14:41,220 --> 00:14:43,700
‫مهلاً، مهلاً

168
00:14:43,980 --> 00:14:48,740
‫كل شيء فيك غريب
‫لكنك تتجاوزين حدودك الآن

169
00:14:48,940 --> 00:14:53,020
‫- آسفة، لكن على أحدهم...
‫- لا، ليس عليك فعل أي شيء

170
00:14:53,860 --> 00:14:57,860
‫أعتذر إن لم أكن واضحاً معك
‫كنت أشعر بالإطراء، لكن هذا

171
00:14:58,300 --> 00:15:01,420
‫اخرجي من السيارة، اخرجي

172
00:15:01,580 --> 00:15:05,980
‫- نحن في (الدنمارك)
‫- أتيت ويمكنك أن ترحلي، اخرجي

173
00:15:06,180 --> 00:15:10,620
‫- لست أفهم...
‫- اخرجي، أغلقي الباب

174
00:15:32,580 --> 00:15:36,700
‫أجرى (يون) بحثاً حول (ساندبيرغ)
‫شريك سابق لـ(فريدي هولست)

175
00:15:37,220 --> 00:15:38,540
‫لماذا "سابق"؟

176
00:15:39,020 --> 00:15:41,780
‫كان يعاني من إدمان الشراب
‫لذا وضعه (هولست) في المصح

177
00:15:42,260 --> 00:15:46,580
‫لمنح (هولست) حقوق إدارية كاملة
‫وافق (ساندبيرغ) على تسليمه حصته

178
00:15:47,020 --> 00:15:50,460
‫- ثم باع (هولست) الشركة
‫- رجل طيب، صحيح؟

179
00:15:50,780 --> 00:15:53,420
‫لم يعوّض
‫(ساندبيرغ) إلا بشكل جزئي

180
00:15:53,580 --> 00:15:56,060
‫كما أنه أضاع
‫مجموعتهما من القطع الفنية

181
00:15:56,580 --> 00:16:01,460
‫بعد ٣ سنوات، تزوج (فريدي هولست)
‫من (أوسا)، زوجة (كلاوس) السابقة

182
00:16:02,780 --> 00:16:04,260
‫أحضروه للاستجواب

183
00:16:08,700 --> 00:16:13,780
‫أتفهم شكوككم، لكن كان
‫ذلك أفضل شيء حدث معي

184
00:16:14,380 --> 00:16:16,740
‫بالطبع، استغرقت سنوات لإدراك هذا

185
00:16:16,940 --> 00:16:22,580
‫وأقر بأنني كرهت (فريدي)
‫لكن السعادة مجرد اختيار

186
00:16:25,740 --> 00:16:27,580
‫سرق تجارتك، صحيح؟

187
00:16:27,980 --> 00:16:32,820
‫لا، لم يفعل، لكنه سرق
‫جزءاً من أرباح عملية البيع

188
00:16:33,140 --> 00:16:36,020
‫- خسرت مجموعتك الفنية
‫- أجل، ضمن أشياء أخرى

189
00:16:36,940 --> 00:16:40,620
‫- وزوجتك؟
‫- لم يسرقها، بل هي هجرتني

190
00:16:41,540 --> 00:16:44,220
‫- هجرتك من أجله؟
‫- كانت ستهجرني على أي حال

191
00:16:44,540 --> 00:16:48,020
‫لا بد أن تفهما الحالة التي كنت
‫عليها، كنت في حالة تعاسة

192
00:16:48,500 --> 00:16:52,980
‫وتسببت بالتعاسة لـ(أوسا)
‫وكنت أعاقر الشراب

193
00:16:53,420 --> 00:16:57,820
‫حين غدر بي (فريدي)، اضطررت
‫للنظر لما هو مهم في الحياة

194
00:16:59,260 --> 00:17:01,940
‫- ثم اخترت "السعادة"؟
‫- أجل

195
00:17:02,900 --> 00:17:05,020
‫لكن كما قلت، تطلب الأمر وقتاً

196
00:17:08,340 --> 00:17:09,660
‫هل أنت سعيد؟

197
00:17:11,340 --> 00:17:12,660
‫- من؟ أنا؟
‫- أجل

198
00:17:14,060 --> 00:17:15,380
‫هل أنت جاد؟

199
00:17:17,220 --> 00:17:20,220
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- عرّف السعادة

200
00:17:21,460 --> 00:17:24,620
‫السعادة هي شعور دائم بالرفاهية

201
00:17:25,180 --> 00:17:29,700
‫واستقلالية عن العوامل الخارجية
‫سواء كانت إيجابية أم سلبية

202
00:17:30,100 --> 00:17:31,420
‫حسناً

203
00:17:31,820 --> 00:17:34,460
‫أتعلم ماذا يا (كلاوس)؟
‫أعتقد أننا انتهينا

204
00:19:09,940 --> 00:19:11,260
‫هل أعجبتك؟

205
00:19:12,020 --> 00:19:14,060
‫آسفة، شعرت بالفضول فحسب

206
00:19:15,260 --> 00:19:17,940
‫لا بأس، يفترض بك رؤيتها

207
00:19:19,060 --> 00:19:21,020
‫لا نريد أن نحرمه من أي شيء

208
00:19:22,060 --> 00:19:24,700
‫أجل، هذا واضح

209
00:19:27,620 --> 00:19:28,940
‫إليك

210
00:19:31,660 --> 00:19:32,980
‫اتصلي بـ(مارك) فقط

211
00:19:33,940 --> 00:19:35,260
‫أجل

212
00:19:41,220 --> 00:19:42,540
‫هل من خطب؟

213
00:19:43,620 --> 00:19:46,620
‫لا، مجرد فكرة سخيفة، لكن...

214
00:19:47,980 --> 00:19:50,740
‫لطالما تخيلت أن تكون
‫غرفة ابني خضراء اللون

215
00:19:50,860 --> 00:19:52,180
‫هذا ليس ابنك

216
00:19:53,420 --> 00:19:54,980
‫أجل، بالطبع

217
00:19:55,580 --> 00:19:56,900
‫ليس هذا ما قصدته

218
00:19:58,740 --> 00:20:03,260
‫لكنني أوافقك، الأخضر أفضل
‫والآن بتنا اثنين ضد واحد

219
00:20:07,180 --> 00:20:08,500
‫هل يركل؟

220
00:20:09,620 --> 00:20:11,340
‫لا، أظن أنه نائم

221
00:20:12,100 --> 00:20:13,740
‫هلا تحسسته على أي حال؟

222
00:20:16,460 --> 00:20:18,780
‫أجل، بالطبع

223
00:20:40,500 --> 00:20:44,220
‫لم نجد شيئاً في منزل (ساندبيرغ)
‫قرر المدعي العام إطلاق سراحه

224
00:20:45,020 --> 00:20:47,420
‫- هل تحققتم من حجة غيابه؟
‫- بالطبع

225
00:20:48,140 --> 00:20:52,980
‫عند مقتل (هيلي) و(مورتن آنكر)
‫كان في (فاربيرغ) و(بوروس)

226
00:20:53,780 --> 00:20:56,980
‫لا شيء يربطه بـ(هيلي آنكر)
‫أو (هانز) أو (لارس آبراهامسون)

227
00:21:00,220 --> 00:21:04,780
‫هل يتعلق هذا بـ(فريدي هولست)؟
‫فالقطع الفنية هي الرابط الوحيد

228
00:21:05,260 --> 00:21:08,100
‫- من المبكر استبعاده
‫- والآن خاصةً

229
00:21:08,900 --> 00:21:11,340
‫- ما هذا؟
‫- قائمة بأسماء الشركات

230
00:21:11,460 --> 00:21:13,420
‫التي تعامل معها (فريدي هولست)
‫في آخر ثلاث سنوات

231
00:21:13,980 --> 00:21:16,620
‫- الاسم الرابع من الأسفل
‫- (آندرسين تي آند إل)

232
00:21:17,020 --> 00:21:18,780
‫- هل أنت قادمة؟
‫- أجل

233
00:21:30,140 --> 00:21:31,460
‫ماذا كنت تقرئين؟

234
00:21:32,340 --> 00:21:34,780
‫- متى؟
‫- البارحة، عند قدومي

235
00:21:35,860 --> 00:21:37,260
‫قلت إنك تقرئين شيئاً

236
00:21:38,620 --> 00:21:39,940
‫لماذا تريد أن تعرف؟

237
00:21:41,460 --> 00:21:44,860
‫أنا وأنت ننام معاً، لكنني
‫لا أعرف أي شيء عنك

238
00:21:46,180 --> 00:21:48,900
‫- هذا لأنني أفضل الوضع هكذا
‫- لماذا؟

239
00:21:50,020 --> 00:21:53,700
‫كل من تقرّبت منه
‫إما هجرني أو ألحق بي الأذى

240
00:21:56,980 --> 00:21:58,300
‫حسناً

241
00:22:09,340 --> 00:22:12,700
‫"علم النفس، علم العقل
‫والسلوك" لـ(نايجل هولت)

242
00:22:18,180 --> 00:22:23,220
‫قبل عام تقريباً، احتجنا للتمويل
‫فاستثمر (فريدي هولست) معنا

243
00:22:23,740 --> 00:22:25,900
‫- لكن أنت المؤسس؟
‫- أجل

244
00:22:26,260 --> 00:22:29,980
‫- وسيطر على كل شيء؟
‫- واجهنا خيارين، هذا أو الإفلاس

245
00:22:30,940 --> 00:22:32,260
‫كنا محظوظين

246
00:22:32,700 --> 00:22:35,420
‫هل يتعلق هذا بجرائم القتل؟
‫لماذا تتحدثان عن (فريدي)؟

247
00:22:36,180 --> 00:22:38,500
‫هل قام بأي تغييرات
‫كبيرة منذ ذلك الحين؟

248
00:22:38,860 --> 00:22:41,540
‫(ساجا)، أكملي أنت وسأعود حالاً

249
00:22:42,980 --> 00:22:46,180
‫إذاً؟ هل قام بأي تغييرات؟

250
00:23:12,700 --> 00:23:15,140
‫معظم الأشياء في مسارح
‫الجرائم تباع في هذا الفهرس

251
00:23:15,820 --> 00:23:19,420
‫- بماذا يساعدنا هذا؟
‫- قسيمة الطلب مفقودة

252
00:23:22,980 --> 00:23:26,300
‫- ماذا قال؟
‫- طرد ثمانية أشخاص

253
00:23:26,460 --> 00:23:30,820
‫وسيطرد اثنين آخرين، كما أنه ألغى
‫عدة صفقات مع مقاولين بالباطن

254
00:23:31,780 --> 00:23:34,340
‫إذاً هناك عشرة أشخاص
‫لديهم دافع لكره (هولست)

255
00:23:34,820 --> 00:23:36,140
‫لماذا تكرهه أنت؟

256
00:23:37,100 --> 00:23:39,260
‫- لا أحب هذا النوع فحسب
‫- من أي نوع هو؟

257
00:23:39,460 --> 00:23:40,940
‫النوع الذي يملأ جيوبه جشعاً

258
00:23:42,500 --> 00:23:47,540
‫جني المال في الاقتصاد الرأسمالي
‫ليس سبباً منطقياً لكره شخص ما

259
00:23:47,780 --> 00:23:50,700
‫- ألا يحق لي كرهه فحسب؟
‫- بلى

260
00:23:50,860 --> 00:23:54,060
‫- أنت تكرهين بعض الناس أيضاً
‫- لكن ليس دون سبب

261
00:24:00,340 --> 00:24:02,140
‫- مرحباً، أنا (راسموس لارسون)
‫- أهلاً

262
00:24:02,260 --> 00:24:04,820
‫يسرني قدومك، لنذهب من هنا

263
00:24:06,300 --> 00:24:09,140
‫- أفترض أن الأمر يتعلق بالتهديد
‫- أي تهديد؟

264
00:24:10,700 --> 00:24:12,740
‫ربما أسأت الفهم إذاً

265
00:24:13,740 --> 00:24:19,020
‫جاءت (ساجا) إلى منزلي مساء
‫أمس ولم تسر الأمور على ما يرام

266
00:24:20,620 --> 00:24:22,300
‫أود أن أسمع المزيد عن هذا

267
00:24:23,300 --> 00:24:27,860
‫لكن أريد التحدث أولاً
‫عن التحقيق والمحاكمة

268
00:24:27,980 --> 00:24:32,980
‫التي أدت لخسارتك أنت وزوجك
‫حق حضانة ابنتكما، (جينيفر)

269
00:24:34,100 --> 00:24:38,260
‫ثم لدينا ٣-٣-٢-٣-٩-٤-٨

270
00:24:39,380 --> 00:24:42,980
‫و ٣- ٣- ٧- ٣ - ٩ -  ٥ - ١

271
00:24:44,220 --> 00:24:50,020
‫وأخيراً لدينا
‫سيارة إطفاء ١-١-٢-٩-٨-٣-٣

272
00:24:51,660 --> 00:24:54,580
‫ومتى حدث ذلك؟ حسناً، جيد

273
00:24:56,460 --> 00:24:58,020
‫وإلى أين أرسلت الطلبية؟

274
00:25:02,140 --> 00:25:06,780
‫طلبية واحدة تضمنت جميع الأغراض
‫أرسلت إلى صندوق بريد في (مالمو)

275
00:25:08,300 --> 00:25:10,260
‫ولمن يعود صندوق البريد؟

276
00:25:15,380 --> 00:25:17,100
‫لم أفهم

277
00:25:17,980 --> 00:25:21,020
‫الدمى التي وجدناها في مسارح
‫الجريمة أرسلت إلى شركتك

278
00:25:21,340 --> 00:25:22,740
‫ما الذي لا تفهمه؟

279
00:25:23,460 --> 00:25:26,460
‫أجل، لكن لمن أرسلت؟

280
00:25:26,820 --> 00:25:29,420
‫الموظفون الذين قمتم بتسريحهم
‫كانوا هنا في أغسطس، صحيح؟

281
00:25:29,980 --> 00:25:35,260
‫أجل، سرحوا لكن عملوا
‫حتى الأول من شهر سبتمبر

282
00:25:35,980 --> 00:25:40,300
‫نحتاج قائمة بأسماء الموظفين
‫وقائمة بأسماء العمال المسرحين

283
00:25:41,340 --> 00:25:43,700
‫- بالطبع
‫- من يدير البريد لديكم؟

284
00:25:44,540 --> 00:25:46,260
‫عادةً ما يكون (كيل)، (كيل سودر)

285
00:25:47,500 --> 00:25:50,220
‫كان أول من جاء إلى العمل
‫بعد مقتل (هيلي آنكر)

286
00:25:52,140 --> 00:25:55,340
‫- هل جاء إلى العمل اليوم؟
‫- لا، استقال

287
00:25:56,380 --> 00:25:57,700
‫أراد أن يسافر

288
00:25:58,660 --> 00:25:59,980
‫متى استقال؟

289
00:26:00,580 --> 00:26:02,460
‫منذ أسبوع تقريباً

290
00:26:03,620 --> 00:26:05,820
‫يوم مجيئكم إلى الشركة
‫كان آخر أيام عمله هنا

291
00:26:13,140 --> 00:26:14,460
‫أجل

292
00:26:25,220 --> 00:26:28,460
‫- طردوني من الصحيفة
‫- أجل، أخبرتني (ماتيلدا)

293
00:26:28,780 --> 00:26:32,180
‫كيف يكون التقاطي
‫للصور أسوأ من نشرها؟

294
00:26:32,340 --> 00:26:35,380
‫ليس أسوأ، لكن على (ماتيلدا)
‫أن تجعل الأمر يبدو هكذا

295
00:26:35,820 --> 00:26:40,020
‫أجريت عدة اتصالات، لكن انتهى
‫أمري، لا أستطيع الحصول على عمل

296
00:26:40,140 --> 00:26:42,900
‫- آسف، لكن ماذا يمكن أن أفعل؟
‫- اشتر صوري

297
00:26:43,100 --> 00:26:44,420
‫(تينا)

298
00:26:44,980 --> 00:26:49,220
‫مستحيل، انتهى أمرك
‫أنا آسف، أنا آسف حقاً

299
00:27:01,461 --> 00:27:06,061
‫"رقم مجهول، (آنا إكدال) مشهورة
‫(يوروفيجين ١٩٩٦) بـ(كوبنهاجن) مع عشيقها"

300
00:27:09,300 --> 00:27:12,220
‫- "نعم؟ هنا (يون)"
‫- مرحباً (يون)

301
00:27:12,900 --> 00:27:16,860
‫- أنا (تينا)
‫- "أعرف صوتك، كيف حالك؟"

302
00:27:17,220 --> 00:27:21,380
‫- هلا ساعدتني برقم هاتف؟
‫- "أجل، ما الأمر؟"

303
00:27:22,020 --> 00:27:24,620
‫حدث أمر وتعرضت للتهديد

304
00:27:45,900 --> 00:27:49,340
‫ماذا يفعل (راسموس لارسون) هنا؟
‫هل تعرفين ما فعله؟

305
00:27:49,540 --> 00:27:52,380
‫جميعنا نخطئ يا (ساجا)
‫وهو يدرك أنه أخطأ

306
00:27:52,700 --> 00:27:54,780
‫عرّض التحقيق بأكمله للخطر

307
00:27:55,460 --> 00:27:59,060
‫- بعد الحادثة...
‫- ليس حادثة، بل خرقاً للقوانين

308
00:27:59,220 --> 00:28:00,980
‫لا تقاطعيني

309
00:28:02,100 --> 00:28:08,380
‫كان عمل (راسموس) يحتذى به
‫والجميع يستحقون فرصة ثانية

310
00:28:08,780 --> 00:28:12,860
‫- إذاً سيعمل معنا الآن؟
‫- لا، إنه يساعدني بشيء آخر

311
00:28:14,060 --> 00:28:15,380
‫ما هو؟

312
00:28:16,020 --> 00:28:18,700
‫هل وصلتنا معلومات
‫مفيدة بعد المؤتمر الصحفي؟

313
00:28:19,540 --> 00:28:22,140
‫- ليس بعد
‫- وماذا عن (كيل سودر)؟

314
00:28:22,660 --> 00:28:26,580
‫لا سوابق، ولا شيء يربطه بـ(هيلي)
‫أو (هانز) أو (لارس آبراهامسون)

315
00:28:30,700 --> 00:28:33,980
‫كنت آمل أن نحرز بعض التقدم

316
00:28:34,340 --> 00:28:35,660
‫هل تفهمينني؟

317
00:28:35,860 --> 00:28:39,380
‫لا أعرف لأي مدى
‫كنت تأملين أن نصل

318
00:28:39,540 --> 00:28:40,860
‫دعيني أصيغها بهذه الطريقة

319
00:28:41,380 --> 00:28:42,940
‫كنت أتوقع المزيد

320
00:28:56,927 --> 00:28:59,055
"لدي معلومات عن الجرائم"

321
00:28:59,080 --> 00:29:01,580
‫"أتريدين أن نلتقي؟ الساعة ٦:٤٥ مساءً
‫احداثيات مكان اللقاء"

322
00:29:01,624 --> 00:29:04,124
‫"تعالي وحدك وردي
‫على الرسالة عند وصولك"

323
00:29:32,540 --> 00:29:35,820
‫"وصلت"

324
00:30:11,700 --> 00:30:13,180
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

325
00:30:13,460 --> 00:30:17,700
‫"(ساجا)، أنا (ليليان)
‫وضعوا (هانز) على أجهزة الإنعاش"

326
00:30:18,700 --> 00:30:20,020
‫توقف عن التنفس؟

327
00:30:20,420 --> 00:30:24,500
‫أجل، أجروا بعض الفحوصات
‫لكن لا أظن أنهم يعرفون السبب

328
00:30:25,060 --> 00:30:26,980
‫توقف جهازه العصبي عن العمل

329
00:30:27,740 --> 00:30:29,780
‫أجل، لكنهم يجهلون السبب

330
00:30:31,780 --> 00:30:35,220
‫- وأنا أيضاً أجهله
‫- "أجل، بالطبع"

331
00:30:35,980 --> 00:30:39,100
‫لكن ليس هذا سبب اتصالي
‫فكرت أنك تريدين أن تعرفي فقط

332
00:30:41,580 --> 00:30:44,220
‫أجل، أريد، شكراً

333
00:31:20,860 --> 00:31:22,340
‫كيف الحال أيها العاشقان؟

334
00:31:23,220 --> 00:31:26,420
‫- هل قالت (ساجا) إلى أين ذهبت؟
‫- لا

335
00:31:26,900 --> 00:31:29,980
‫- سأخرج وأجري اتصالاً سريعاً
‫- حسناً

336
00:31:32,620 --> 00:31:35,940
‫هل تفقدت الرقم
‫المخفي الذي أخبرتك عنه؟

337
00:31:36,100 --> 00:31:40,900
‫أجل، لا أفعل هذه الأمور عادةً
‫لكن بما أنك تعرضت للتهديد

338
00:31:42,340 --> 00:31:44,700
‫صاحبة الرقم هي (إيفا روسينكفيست)

339
00:31:45,260 --> 00:31:48,500
‫تملك باسمها ثلاثة
‫هواتف، هل تعرفينها؟

340
00:31:50,980 --> 00:31:56,820
‫لا، لكنني متفاجئة، فعادةً
‫ما يقوم الرجال بهذه الأشياء

341
00:32:00,580 --> 00:32:01,900
‫مرحباً

342
00:32:02,500 --> 00:32:06,700
‫أنا أتناول الشراب مع (يون)
‫و(تينا)، أترغبين بالقدوم؟

343
00:32:07,620 --> 00:32:09,140
‫لا، لا أحب الشراب

344
00:32:09,780 --> 00:32:11,900
‫"يمكننا أن نفعل شيئاً آخر"

345
00:32:12,700 --> 00:32:14,140
‫لا، أرغب بالبقاء بمفردي

346
00:32:15,220 --> 00:32:16,540
‫ولا حتى لإقامة علاقة؟

347
00:32:18,100 --> 00:32:19,420
‫أجل

348
00:32:20,100 --> 00:32:21,420
‫حسناً

349
00:32:22,820 --> 00:32:24,260
‫- أراك في الغد
‫- "أجل"

350
00:32:40,820 --> 00:32:44,900
‫- كان هو، حبيبها، (بنيامين)
‫- ماذا تقولين؟

351
00:32:45,620 --> 00:32:49,380
‫المعلومة التي وصلتني جاءت
‫من هاتف باسم والدة (بنيامين)

352
00:32:49,620 --> 00:32:52,860
‫لكنني سألت أصدقاءه
‫واتضح أنه هاتفه هو

353
00:32:53,180 --> 00:32:54,660
‫لماذا قد يمنحك هكذا معلومة؟

354
00:32:55,020 --> 00:32:59,260
‫ربما لإثارة غيرة زوج (آنا)

355
00:32:59,660 --> 00:33:04,100
‫ربما كان يخطط لشيء ما
‫وأراد أن تنشر تلك الصور

356
00:33:04,340 --> 00:33:09,580
‫- أراد للناس أن يعرفوا
‫- لا تلقي اللوم على مراهق ميت

357
00:33:13,140 --> 00:33:16,620
‫هل يفترض بالناس حمل
‫ذنب انتحاره والآن هذا؟

358
00:33:19,180 --> 00:33:21,180
‫لم لا؟ فالجميع يلقون باللوم علي

359
00:33:21,500 --> 00:33:24,260
‫لكنك تشيرين بأصابع
‫الاتهام إلى فتىً ميت

360
00:33:25,860 --> 00:33:29,300
‫لن يحسّن هذا من وضعك
‫وسيزيد سوء الوضع على الجميع

361
00:33:51,540 --> 00:33:54,260
‫- مرحباً، (إيفا روسينكفيست)؟
‫- نعم

362
00:33:54,540 --> 00:33:57,700
‫مرحباً، أود أن أكلمك حول...

363
00:34:00,420 --> 00:34:02,940
‫لم يكن موت ابنك ذنبي أنا

364
00:34:06,220 --> 00:34:09,180
‫ماذا؟ هل كنت تعرفين (بنيامين)؟

365
00:34:10,140 --> 00:34:14,340
‫لا، أنا مصورة و...

366
00:34:14,740 --> 00:34:18,020
‫هو من أخبرني بالعنوان
‫الذي التقطت فيه الصور

367
00:34:18,300 --> 00:34:21,620
‫ماذا؟ ماذا تعنين
‫بأنه لم يكن ذنبك؟

368
00:34:25,260 --> 00:34:26,580
‫لا شيء

369
00:34:28,180 --> 00:34:29,500
‫تعازي الخالصة لك

370
00:34:29,860 --> 00:34:32,100
‫مهلاً، من أنت؟

371
00:34:32,740 --> 00:34:35,580
‫مهلاً، من أنت؟

372
00:34:47,780 --> 00:34:49,100
‫مرحباً

373
00:34:50,220 --> 00:34:52,620
‫- من عثر عليه؟
‫- عاملة التنظيف هناك

374
00:34:53,380 --> 00:34:56,460
‫- أود أن أتحدث إليها لاحقاً
‫- حسناً

375
00:34:57,260 --> 00:34:59,860
‫تبدو مضطربة للغاية، وهذا مفهوم

376
00:35:17,620 --> 00:35:21,020
‫- اضرب البرميل لتخرج القطة
‫- ما هذا؟

377
00:35:22,700 --> 00:35:25,500
‫إنها لعبة تلعب في (الدنمارك)
‫في "أيام المرافع المسيحية"

378
00:35:26,260 --> 00:35:31,300
‫هناك برميل وعليه قطة
‫يضربه الأطفال حتى يتحطم

379
00:35:32,180 --> 00:35:35,060
‫- وتسقط منه الكثير من الحلويات
‫- مثل (البنياتا)؟

380
00:35:36,300 --> 00:35:37,620
‫أجل

381
00:35:56,220 --> 00:36:00,900
‫- ما سبب وجود قطة عليه؟
‫- في الماضي كانوا يضعون قطة حية

382
00:36:01,980 --> 00:36:03,780
‫- لماذا؟
‫- لا أدري

383
00:36:05,580 --> 00:36:07,700
‫ماذا يحدث حين يصل
‫العداد إلى الصفر؟

384
00:36:27,060 --> 00:36:29,380
‫وجدنا هذه في سرواله

385
00:36:39,700 --> 00:36:41,940
‫(هوكان إكدال)

386
00:36:46,820 --> 00:36:50,540
‫- متى شوهد آخر مرة؟
‫- منذ يومين، كان مع (آنا)

387
00:36:51,540 --> 00:36:55,300
‫- علينا أن نتحدث مع ابنتك
‫- هل هذا ضروري؟

388
00:36:56,460 --> 00:36:57,780
‫أجل

389
00:36:58,780 --> 00:37:01,700
‫إنها في غرفة النوم
‫وقد تناولت مهدئاً

390
00:37:02,660 --> 00:37:05,220
‫كوني لطيفة معها
‫فهي حساسة جداً هذه الأيام

391
00:37:07,740 --> 00:37:09,380
‫إذاً ربما عليك أن تكلمها أنت

392
00:37:11,100 --> 00:37:12,420
‫لماذا؟

393
00:37:12,540 --> 00:37:16,180
‫تقول (لين) إن هذا النوع
‫من التفاعل ليس من اختصاصي

394
00:37:17,540 --> 00:37:19,100
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل

395
00:37:21,700 --> 00:37:25,180
‫لماذا لم تبلغ ابنتك عن فقدانه
‫رغم غيابه طوال يوم البارحة؟

396
00:37:26,420 --> 00:37:31,700
‫ذهب إلى الكوخ الصيفي فظننا
‫أنه بحاجة لقضاء بعض الوقت بمفرده

397
00:37:32,580 --> 00:37:33,900
‫لماذا اعتقدتما هذا؟

398
00:37:37,380 --> 00:37:41,700
‫لأن (آنا) خانت (هوكان)
‫وقد اكتشفَ ذلك للتو

399
00:37:42,380 --> 00:37:43,980
‫خانته مع من؟

400
00:37:45,620 --> 00:37:46,940
‫مع شاب صغير

401
00:37:47,700 --> 00:37:50,220
‫لكن مات بدوره، انتحر

402
00:37:51,380 --> 00:37:55,180
‫مررنا بالكثير من المصاعب

403
00:37:56,780 --> 00:37:58,700
‫نحتاج للعنوان

404
00:38:01,180 --> 00:38:04,500
‫نادي رياضي، رجل قتل بمضرب

405
00:38:04,820 --> 00:38:08,220
‫لعبة دنماركية تدعى
‫"اضرب البرميل فتخرج القطة"

406
00:38:08,380 --> 00:38:11,780
‫"وعداد وقت تنازلي
‫هل يذكرك هذا بأي شيء؟"

407
00:38:11,940 --> 00:38:13,860
‫لا

408
00:38:14,340 --> 00:38:18,860
‫أجل، الساعة، هناك قطعة فنية
‫لفنان البوب (إدواردو باولوزي)

409
00:38:18,980 --> 00:38:22,740
‫تدعى "عد تنازلي لخيبة الأمل"

410
00:38:22,860 --> 00:38:24,900
‫أجيد الانجليزية
‫هل توجد القطعة في المتحف؟

411
00:38:25,380 --> 00:38:27,540
‫لا، بل توجد
‫في منزل عائلة (هولست)

412
00:38:28,260 --> 00:38:32,180
‫- "ما أدراك؟"
‫- كانت هناك حين ذهبنا لجلب القطع

413
00:38:34,300 --> 00:38:35,620
‫شكراً

414
00:38:37,460 --> 00:38:39,940
‫- هذا يؤكد الرابط مع (هولست)
‫- أجل

415
00:38:52,780 --> 00:38:54,100
‫شكراً

416
00:38:59,020 --> 00:39:02,300
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- نعيد طلاء الغرفة

417
00:39:02,460 --> 00:39:04,460
‫لا، طليت هذه الغرفة للتو

418
00:39:04,700 --> 00:39:07,300
‫أجل، نحن من طلاها
‫لكنها ستطلى بالأخضر الآن

419
00:39:07,860 --> 00:39:09,780
‫- أخضر؟
‫- أجل

420
00:39:10,140 --> 00:39:14,180
‫- من قال هذا؟
‫- اتصل بنا (فريدي) البارحة

421
00:39:38,780 --> 00:39:40,300
‫مرحباً

422
00:39:42,700 --> 00:39:44,900
‫- أهلاً
‫- اشتقت إليك

423
00:39:45,180 --> 00:39:46,500
‫وأنا أيضاً

424
00:39:46,740 --> 00:39:49,500
‫هل أنت بخير؟
‫هل تتحملين الإقامة هنا؟

425
00:39:50,100 --> 00:39:54,140
‫لا بأس بـ(فريدي)
‫لكن زوجته لا تحبني

426
00:39:54,580 --> 00:39:56,980
‫لكن لا بأس في هذا
‫ماذا تفعل أنت؟

427
00:39:57,700 --> 00:40:00,300
‫- أضع خططاً للمنزل و...
‫- أنا متشوقة

428
00:40:00,580 --> 00:40:02,180
‫هل كل شيء بخير (يانيت)؟

429
00:40:05,300 --> 00:40:06,700
‫لا أريدك هنا يا (مارك)

430
00:40:07,740 --> 00:40:09,620
‫فوجودك قد يضايق (يانيت) ويحزنها

431
00:40:10,180 --> 00:40:12,060
‫وهي بحاجة للراحة والهدوء

432
00:40:12,540 --> 00:40:14,780
‫هل بدت لك متضايقة وحزينة؟

433
00:40:17,540 --> 00:40:21,340
‫(يانيت) حبيبتي، لذا عليك
‫التعايش مع قدومي لرؤيتها

434
00:40:21,900 --> 00:40:25,380
‫- سأعطيك ٣٠ ألف كرونة لتبتعد
‫- هل تمازحني؟

435
00:40:25,700 --> 00:40:28,140
‫تبقت أسابيع قليلة، ستتدبر أمرك

436
00:40:28,740 --> 00:40:32,780
‫اشتر شيئاً يخفف عنك
‫مشاعر الحنين أو يسليك

437
00:40:36,380 --> 00:40:38,060
‫- أريد أربعين ألفاً
‫- ثلاثون

438
00:40:38,540 --> 00:40:41,460
‫- سأنقص ألفاً مع كل كلمة تقولها
‫- عذراً، ماذا؟

439
00:40:41,580 --> 00:40:45,260
‫هذا يجعل المبلغ ٢٨ ألفاً
‫أومئ برأسك إن كنت موافق

440
00:40:52,980 --> 00:40:54,300
‫هيا

441
00:41:06,580 --> 00:41:09,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً، نحن من الشرطة

442
00:41:10,300 --> 00:41:14,580
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- حسناً، ماذا تريدان؟

443
00:41:14,860 --> 00:41:19,460
‫- هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
‫- طبعاً، هذا (هوكان)، هل هو هنا؟

444
00:41:20,220 --> 00:41:22,980
‫- لا
‫- رأيت سيارته في المرآب

445
00:41:23,980 --> 00:41:25,300
‫سأتصل بقسم التحليل الجنائي

446
00:41:25,420 --> 00:41:27,740
‫كان هنا يوم أمس

447
00:41:28,260 --> 00:41:31,460
‫كان برفقة أحدهم
‫وواجهت صعوبة بتجاوز السيارة

448
00:41:32,220 --> 00:41:37,300
‫- ما نوع السيارة؟
‫- لا أدري، لكنها كانت صفراء

449
00:41:38,220 --> 00:41:39,540
‫شكراً

450
00:41:39,660 --> 00:41:42,500
‫- سيارة (كيل سودر) صفراء
‫- أجل

451
00:41:43,300 --> 00:41:46,860
‫(كيل سودر)، هل نعرف مكانه؟

452
00:41:47,180 --> 00:41:51,180
‫لم نجد شيئاً في شقته وكانت
‫معه تذكرة ذهاب إلى (سنغفورة)

453
00:41:51,620 --> 00:41:54,180
‫- هل تأكدنا أنه صعد على متن تلك الطائرة؟
‫- ليس بعد

454
00:41:54,820 --> 00:41:57,860
‫- هل من شيء يربطه بالضحايا؟
‫- لا

455
00:41:58,220 --> 00:42:01,100
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا؟

456
00:42:01,700 --> 00:42:04,900
‫كنت قريباً وفكرت أنكما
‫سترغبان برؤية هذا

457
00:42:06,260 --> 00:42:08,620
‫علامة الحرق
‫من الضحية في النادي الرياضي

458
00:42:11,820 --> 00:42:15,100
‫- هذا الرقم أربعة
‫- إذاً هناك رمز بلا شك

459
00:42:16,300 --> 00:42:21,180
‫إن كان هناك رقم أو حرف بكل فم،
‫فهذا يعني أنه تبقى ثلاثة الآن

460
00:42:21,580 --> 00:42:22,900
‫ربما

461
00:42:23,180 --> 00:42:26,940
‫سبب الوفاة كان صدمة قوية
‫على الجزء العلوي من الجسد والرأس

462
00:42:27,460 --> 00:42:31,420
‫لا أعرف كم مرة تعرض
‫للضرب، لكنه ضرب كثيراً

463
00:42:32,300 --> 00:42:36,140
‫كان يحمل عضواً
‫ذكرياً آخر في سرواله

464
00:42:36,700 --> 00:42:41,020
‫علينا إجراء فحص حمض نووي لكنه
‫لـ(لارس آبراهامسون) على الأرجح

465
00:42:42,100 --> 00:42:44,660
‫وماذا عن (هوكان)؟
‫هل كان ينقصه أي عضو؟

466
00:42:45,100 --> 00:42:48,020
‫عضوان، كان يفتقد كلتا عينيه

467
00:42:48,580 --> 00:42:49,900
‫هل من شيء آخر؟

468
00:42:50,740 --> 00:42:53,260
‫لا، في الوقت الحالي
‫هل لديكم أي أسئلة؟

469
00:42:53,700 --> 00:42:55,020
‫- لا
‫- حسناً

470
00:43:00,380 --> 00:43:05,180
‫(هيلي آنكر) قلب، (هانز) يد

471
00:43:05,860 --> 00:43:09,420
‫(لارس أوفي آبراهامسون)، عضو ذكري

472
00:43:10,700 --> 00:43:13,580
‫(هوكان إكدال)، عينان

473
00:43:14,380 --> 00:43:18,100
‫تبدو أعضاء الجسد
‫أكثر من مجرد تذكارات

474
00:43:18,500 --> 00:43:20,380
‫تحدثنا عن الرمزية من قبل

475
00:43:21,740 --> 00:43:25,620
‫إذاً، كانت (هيلي آنكر)
‫عديمة القلب

476
00:43:26,980 --> 00:43:28,300
‫ماذا عن يد (هانز)؟

477
00:43:29,620 --> 00:43:30,940
‫أيقصد بها "يد القانون الطائلة"؟

478
00:43:31,420 --> 00:43:34,460
‫أجل، إن كان هذا شيء
‫ما زالت تنعت فيه الشرطة اليوم

479
00:43:36,260 --> 00:43:38,780
‫(لارس أوفي آبرهامسون)
‫كان متهماً بالاعتداء الجنسي

480
00:43:40,140 --> 00:43:41,460
‫لكن ماذا عن (هوكان إكدال)؟

481
00:43:43,300 --> 00:43:47,980
‫شيء رآه أو لم يره؟
‫شيء كان يفترض به رؤيته؟

482
00:43:50,700 --> 00:43:52,340
‫ماذا عن الأعمال الفنية؟

483
00:44:01,260 --> 00:44:04,780
‫- هل من رابط مع (هولست)؟
‫- لا، لا شيء

484
00:44:05,820 --> 00:44:08,180
‫بل هناك رابط، لكننا لم نجده بعد

485
00:44:11,260 --> 00:44:14,180
‫- ماذا يفعلون هنا إذاً؟
‫- أنت تعرفين ماذا يفعلون

486
00:44:14,420 --> 00:44:18,220
‫- لكنني لا أعرف السبب
‫- أردت لوناً مختلفاً

487
00:44:18,420 --> 00:44:21,780
‫- فجأة وبعد انتقالها مباشرةً؟
‫- أجل، تحدثنا بالأمر

488
00:44:21,980 --> 00:44:26,620
‫إذاً هي التي طلبت ذلك؟
‫لكنها لن تقيم في تلك الغرفة

489
00:44:26,740 --> 00:44:30,460
‫- ظننت أن اللون كان مملاً
‫- أتقصد أن خياري كان مملاً؟

490
00:44:30,900 --> 00:44:34,620
‫أجل كان مملاً يا (أوسا)
‫كان يفتقد للإبداع

491
00:44:34,860 --> 00:44:40,740
‫حسناً ماذا تريدنا أن نغير أيضاً؟
‫الأثاث؟ السيارة؟ ملابسي؟

492
00:44:40,940 --> 00:44:44,860
‫- اخرسي يا (أوسا)
‫- لن أخرس

493
00:44:45,140 --> 00:44:47,180
‫قلت لك اخرسي

494
00:44:49,420 --> 00:44:51,460
‫كل شيء سيكون على ما يرام

495
00:44:58,500 --> 00:45:01,060
‫- مرحباً، ما اسمك؟
‫- (إيميلي)

496
00:45:01,220 --> 00:45:03,300
‫كيف حالك؟ مهلاً، مهلاً

497
00:45:03,500 --> 00:45:07,500
‫لنفلعها بهذا الشكل
‫أجيبي حين أقلب الصفحة، اتفقنا؟

498
00:45:07,740 --> 00:45:10,260
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- أنا بخير

499
00:45:10,780 --> 00:45:12,100
‫"أنا بخير"

500
00:45:13,940 --> 00:45:17,260
‫هل أجيد قراءة الأفكار؟
‫أهذا ما في الأمر؟ لا

501
00:45:17,860 --> 00:45:24,180
‫أم أن من يحضرون
‫محاضراتي يشعرون أنهم بخير حقاً؟

502
00:45:25,820 --> 00:45:30,180
‫لا، ليس هكذا إطلاقاً
‫وعادةً لا يكون السؤال صادقاً

503
00:45:30,420 --> 00:45:32,980
‫بل هو أقرب ليكون اتفاقاً خطابياً

504
00:45:33,220 --> 00:45:37,620
‫أريد أن أسمع عبارة
‫"أنا بخير" وهذا ما أحصل عليه

505
00:45:38,820 --> 00:45:40,460
‫مرحباً، أهلاً وسهلاً

506
00:45:40,980 --> 00:45:46,700
‫لمرة واحدة، جربوا أن تجيبوا
‫"لا، لا أشعر أنني بخير اليوم"

507
00:45:48,700 --> 00:45:53,220
‫"لا أشعر بالسعادة الآن"

508
00:45:56,300 --> 00:46:01,460
‫كيف ستشعرون؟ كيف سيكون ذلك؟
‫هل سيكون صعباً؟ أو ربما محرجاً؟

509
00:46:01,740 --> 00:46:06,220
‫لا يرغب الناس بسماع مشاكلي

510
00:46:07,300 --> 00:46:08,980
‫في الواقع

511
00:46:09,540 --> 00:46:13,180
‫هناك طريقة أخرى لقول "أنا بخير"

512
00:46:14,260 --> 00:46:15,580
‫وتكون صادقة

513
00:46:24,580 --> 00:46:27,860
‫- ألم تفهمي ما قلته لك؟
‫- أتريدني أن أخبرك شيئاً؟

514
00:46:28,060 --> 00:46:30,380
‫لا، أريدك أن ترحلي فقط

515
00:46:30,860 --> 00:46:34,620
‫يمكن أن تظهر الكدمات
‫بعد عدة ساعات من الموت

516
00:46:35,580 --> 00:46:39,420
‫إن لم يكن هناك شك
‫أو تشريح، قد لا تكتشف أبداً

517
00:46:40,980 --> 00:46:44,940
‫ظهرت كدمات على أنف والدك
‫ونزيف في شفته العليا

518
00:46:46,300 --> 00:46:48,900
‫وهي إصابات تشير للاختناق

519
00:46:51,540 --> 00:46:53,700
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تقولينه

520
00:46:53,940 --> 00:46:57,780
‫اتصلت بالمنزل فقالوا
‫إنك كنت لوحدك معه عند موته

521
00:46:59,020 --> 00:47:01,980
‫لكن لا تقلق، غطيت
‫الكدمات بمساحيق التجميل

522
00:47:02,700 --> 00:47:05,860
‫يمكنك أن تختار
‫التابوت المفتوح إن أردت

523
00:47:06,660 --> 00:47:08,380
‫يمكنك أن تشكرني
‫بدعوتي إلى العشاء الليلة

524
00:47:19,020 --> 00:47:21,900
‫معك دقيقتان، تخلص منها
‫وأنا سأنتظر في السيارة

525
00:47:22,020 --> 00:47:23,620
‫لكن يا (آنيكا)

526
00:47:28,900 --> 00:47:30,340
‫- مرحباً
‫- أهلاً

527
00:47:30,500 --> 00:47:32,540
‫كم يسرني قدومك

528
00:47:32,940 --> 00:47:35,580
‫- شكراً، كانت محاضرة شيقة
‫- حقاً؟

529
00:47:35,700 --> 00:47:38,780
‫- ربما كانت سطحية قليلاً
‫- ماذا تعنين؟

530
00:47:39,340 --> 00:47:41,740
‫ربما غير علمية بعض الشيء

531
00:47:42,260 --> 00:47:48,300
‫أنا مثال حي على صحة النظرية
‫لذا أنا لا أفهم ماذا تعنين

532
00:47:49,980 --> 00:47:51,300
‫هل ترغب بفعل شيء؟

533
00:47:52,060 --> 00:47:55,460
‫أجل، لا، لا أستطيع حقيقةً

534
00:47:55,780 --> 00:47:59,980
‫- الحبيبة؟
‫- لا، ليست كذلك إطلاقاً

535
00:48:01,100 --> 00:48:03,380
‫أتيت إلى (السويد) لأجلك فقط

536
00:48:03,540 --> 00:48:05,940
‫أجل، أعرف
‫لكن لدي بعض الاجتماعات

537
00:48:06,060 --> 00:48:11,100
‫لم أتوقع قدومك، لكن سنفعل
‫هذا في وقت لاحق، اتفقنا؟

538
00:48:11,620 --> 00:48:12,940
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

539
00:48:29,980 --> 00:48:31,300
‫خمسة آلاف

540
00:48:36,540 --> 00:48:37,860
‫هل ستلعب؟

541
00:48:56,180 --> 00:48:59,380
‫٣٢٠٠، وهذا

542
00:49:17,420 --> 00:49:19,180
‫لدي أخبار سيئة

543
00:49:20,300 --> 00:49:21,620
‫هل حدث مكروه لـ(هانز)؟

544
00:49:22,460 --> 00:49:25,380
‫لا، لكن عثر على أمك ميتة

545
00:49:26,820 --> 00:49:28,300
‫يبدو أنها انتحرت

546
00:49:30,780 --> 00:49:32,100
‫كيف؟

547
00:49:32,780 --> 00:49:36,140
‫وجدت في سيارتها في المرآب
‫وكان المحرك ما يزال يعمل

548
00:49:41,500 --> 00:49:43,300
‫أعرف أن علاقتكما كانت سيئة

549
00:49:45,340 --> 00:49:46,900
‫ماذا كانت تقول؟

550
00:49:47,420 --> 00:49:52,220
‫فقدت والديك خلال فترة
‫قصيرة، لا بد لهذا أن يؤثر عليك

551
00:49:55,500 --> 00:49:58,340
‫إن أثّر بي،
‫فانا لا أعرف كيف بعد

552
00:49:59,860 --> 00:50:04,780
‫اطلبي ما تشائين، كتقليل
‫ساعات العمل أو أخذ عطلة مثلاً

553
00:50:05,100 --> 00:50:06,420
‫لا أريد شيئاً

554
00:50:08,060 --> 00:50:09,380
‫شكراً

555
00:50:41,460 --> 00:50:45,540
‫أتمنى أن تسمع هذا
‫رغم أن حالتك ساءت أكثر

556
00:50:47,780 --> 00:50:50,020
‫الآن، انتحرت أمي

557
00:50:53,180 --> 00:50:55,380
‫كما فعلت أختي (جينيفر)

558
00:51:03,580 --> 00:51:07,020
‫ظننت أننا بخير، أنا و(جينيفر)

559
00:51:11,060 --> 00:51:12,380
‫ثم بعد ذلك

560
00:51:16,780 --> 00:51:21,580
‫في طريقها لزيارة صديقة
‫رمت نفسها أمام قطار

561
00:51:26,660 --> 00:51:30,420
‫البارحة، استجوبنا رجلاً
‫والذي عرّف لنا السعادة

562
00:51:30,580 --> 00:51:34,300
‫لم أتعرف على وصفه
‫لا بد أنني لم أختبر تلك الأشياء

563
00:51:38,940 --> 00:51:43,020
‫ربما لم أستطع إنقاذ (جينيفر)
‫لأنني لم أستطع رؤية تعاستها

564
00:51:47,500 --> 00:51:50,260
‫آسفة، لكن عليك
‫أن ترحلي فقد تأخر الوقت

565
00:51:51,460 --> 00:51:55,220
‫أنا لا أزعجه، إنه في غيبوبة
‫ومن المفيد له أن نتحدث إليه

566
00:51:55,660 --> 00:51:59,540
‫- الساعة ١١، انتهت ساعات الزيارة
‫- فهمت

567
00:52:23,980 --> 00:52:25,980
‫- (ساجا)؟
‫- هلا دخلت؟

568
00:52:27,500 --> 00:52:29,340
‫- تريدين الدخول إلى هنا؟
‫- أجل

569
00:52:31,940 --> 00:52:34,500
‫يمكننا الذهاب
‫إلى مكان مفتوح إن أردت

570
00:52:35,620 --> 00:52:37,700
‫لم لا أستطيع الدخول فحسب؟

571
00:52:38,860 --> 00:52:40,180
‫تأخر الوقت

572
00:52:40,380 --> 00:52:43,220
‫سيبقى الوقت متأخراً
‫إن ذهبنا إلى مكان آخر

573
00:52:49,620 --> 00:52:50,940
‫حسناً

574
00:53:07,300 --> 00:53:09,140
‫لماذا لم تتخلص من أشيائهن؟

575
00:53:13,940 --> 00:53:16,020
‫اختفين منذ ست سنوات مضت

576
00:53:16,820 --> 00:53:18,140
‫أجل

577
00:53:18,940 --> 00:53:20,940
‫سأشعر أنني استسلمت
‫إن تخلصت من أشيائهن

578
00:53:22,140 --> 00:53:24,340
‫طالما تبقى أشياءهن هنا

579
00:53:25,620 --> 00:53:28,260
‫أشعر أن إمكانية
‫عودتهن ما تزال قائمة

580
00:53:29,900 --> 00:53:31,940
‫هذه طريقة تفكير غير عقلانية

581
00:53:32,500 --> 00:53:34,380
‫أجل، أعرف

582
00:53:35,820 --> 00:53:38,660
‫لكنني لست عقلانياً
‫حين يتعلق الأمر بهن

583
00:53:42,020 --> 00:53:43,700
‫على الإطلاق في الحقيقة

584
00:53:47,420 --> 00:53:50,740
‫هل حدث شيء؟
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

585
00:53:51,940 --> 00:53:55,780
‫انتحرت أمي
‫جلست بجانب (هانز) لكنهم طردوني

586
00:53:55,980 --> 00:53:57,740
‫بدلاً من الذهاب
‫إلى المنزل، أتيت إلى هنا

587
00:53:58,220 --> 00:53:59,540
‫(ساجا)

588
00:54:08,020 --> 00:54:10,700
‫- لم تتخلص من أي شيء؟
‫- أجل

589
00:54:14,500 --> 00:54:18,500
‫إن عدنَ، لن تكون الملابس
‫على مقاس ابنتيك الآن

590
00:54:18,900 --> 00:54:22,420
‫لن يعدنَ، أعرف ذلك

591
00:54:23,820 --> 00:54:25,220
‫في عقلي

592
00:54:26,140 --> 00:54:27,460
‫لكن كل ما في الأمر

593
00:54:27,900 --> 00:54:30,580
‫أن ما تبقى مني يواجه
‫صعوبة في إدراك ذلك

594
00:54:33,540 --> 00:54:35,780
‫علي أن أعرف ما حدث لهنّ

595
00:54:37,820 --> 00:54:39,620
‫لهذا عرضت عليك القضية

596
00:54:50,540 --> 00:54:52,340
‫إذاً، هل تشعر بالوحدة كثيراً؟

597
00:54:54,060 --> 00:54:55,740
‫هل تقصدين في المنزل؟

598
00:54:57,340 --> 00:54:58,660
‫أجل، أو...

599
00:55:04,260 --> 00:55:05,580
‫أراهنّ

600
00:55:07,260 --> 00:55:08,940
‫أرى (أليس) والفتاتين

601
00:55:11,540 --> 00:55:13,300
‫إنهن في المنزل معي

602
00:55:14,620 --> 00:55:15,940
‫طوال الوقت

603
00:55:17,660 --> 00:55:20,940
‫أتحدث إليهن، ويتحدثن إلي

604
00:55:23,540 --> 00:55:26,180
‫- هل هنّ هنا الآن؟
‫- (أليس) فقط

605
00:55:28,420 --> 00:55:30,620
‫الفتاتان نائمتان، هناك

606
00:55:33,700 --> 00:55:35,020
‫أين هي؟

607
00:55:39,380 --> 00:55:40,700
‫هناك

608
00:55:46,060 --> 00:55:47,380
‫هل يتحدثن إليك؟

609
00:55:49,260 --> 00:55:50,580
‫أجل

610
00:55:51,020 --> 00:55:53,460
‫لكنك تعرف مسبقاً ماذا سيقلن؟

611
00:55:54,340 --> 00:55:55,660
‫أجل

612
00:55:59,940 --> 00:56:02,940
‫حين نقيم علاقة
‫هل تشعر أنك تخونها؟

613
00:56:06,260 --> 00:56:07,580
‫لا

614
00:56:10,020 --> 00:56:11,740
‫لا، لا بأس بذلك حقيقةً

615
00:56:16,100 --> 00:56:18,340
‫إن أقمنا علاقة هنا، هل ستشاهدنا؟

616
00:56:18,500 --> 00:56:20,500
‫لن نقيم علاقةً هنا

617
00:56:21,180 --> 00:56:23,860
‫لكن أرحب بك
‫إن أردت البقاء والنوم هنا

618
00:56:33,820 --> 00:56:35,620
‫تحرك

619
00:56:37,020 --> 00:56:39,060
‫أتريدين واحدة من هذه؟
‫لمساعدتك على النوم؟

620
00:56:40,180 --> 00:56:42,380
‫لا، دائماً أنام بعمق دون مشاكل

621
00:57:13,300 --> 00:57:15,220
‫- تصبحين على خير
‫- وأنت أيضاً

622
00:57:28,160 --> 00:57:33,644
"هل ترغبين بعملٍ؟"

623
00:57:36,680 --> 00:57:39,684
‫"الوثائق. أجرها مستحق."

624
00:57:44,080 --> 00:57:46,321
"أخبرني بالمزيد"

625
00:57:50,160 --> 00:57:52,230
"تواصلي معي على البريد الالكتروني"

626
00:57:58,873 --> 00:58:02,873
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

