﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:04,540
‫"سابقاً"

2
00:00:05,620 --> 00:00:09,260
‫القطعة تدعى (العائلة المثالية)

3
00:00:10,340 --> 00:00:12,820
‫وهناك قطعة أخرى تدعى "الكابوس"

4
00:00:13,220 --> 00:00:16,420
‫- هل هناك رابط بينها؟
‫- جميعها ملك لـ(فريدي هولست)

5
00:00:16,700 --> 00:00:19,740
‫أستثمر في الأعمال التجارية
‫الخاسرة وأجعلها رابحة

6
00:00:19,900 --> 00:00:22,340
‫- لا أستطيع الحصول على عمل
‫- آسف، لكن ماذا يمكن أن أفعل؟

7
00:00:22,500 --> 00:00:23,820
‫اشتر صوري

8
00:00:23,900 --> 00:00:26,140
‫"هل تريدين عملاً؟"

9
00:00:27,980 --> 00:00:30,020
‫"راسليني على هذا العنوان"

10
00:00:30,100 --> 00:00:34,380
‫إن كان هناك رقم أو حرف بكل فم
‫فهذا يعني أنه تبقى ثلاثة

11
00:00:37,020 --> 00:00:40,820
‫هذا (هوكان)، كان هنا البارحة
‫وعانيت في تخطي السيارة

12
00:00:41,020 --> 00:00:42,780
‫- ما نوع السيارة؟
‫- كانت صفراء اللون

13
00:00:47,140 --> 00:00:49,140
‫وجدت كدمات على أنف والدك

14
00:00:49,340 --> 00:00:51,220
‫وهي إصابات تدل على الاختناق

15
00:00:51,620 --> 00:00:53,620
‫ليس لدي فكرة عما تقولينه

16
00:00:54,580 --> 00:00:57,660
‫أصبحنا نملك منزلاً، إنه لنا

17
00:00:58,780 --> 00:01:02,220
‫- هل ستلعب
‫- ٣٢٠٠ كرونة، وهذا

18
00:01:04,500 --> 00:01:06,980
‫- أفترض أن هذا يتعلق بالتهديد
‫- أي تهديد؟

19
00:01:07,260 --> 00:01:12,340
‫جاءت (ساجا) إلى منزلي
‫في الأمس، ولم تسر الأمور جيداً

20
00:01:15,180 --> 00:01:17,140
‫لدي بعض الأخبار السيئة

21
00:01:18,020 --> 00:01:21,980
‫- هل حدث شيء لـ(هانز)؟
‫- لا، لكن وجدت أمك ميتة

22
00:02:47,420 --> 00:02:51,220
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

23
00:02:53,300 --> 00:02:56,780
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

24
00:02:59,220 --> 00:03:03,100
‫"حركات جسدك تبدو لك"

25
00:03:04,940 --> 00:03:08,620
‫"أنها مرآة زيفك وحقدك"

26
00:03:10,860 --> 00:03:14,860
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

27
00:03:16,500 --> 00:03:19,940
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

28
00:03:23,660 --> 00:03:29,180
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

29
00:03:29,860 --> 00:03:33,460
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

30
00:03:44,020 --> 00:03:46,060
‫"وكل شيء"

31
00:03:48,460 --> 00:03:51,980
‫"الجسر، الموسم الثالث"

32
00:03:52,100 --> 00:03:55,180
‫"يعود إلى نقطة البداية"

33
00:03:58,980 --> 00:04:01,660
‫- هلا استعرت سروالاً داخلياً؟
‫- المعذرة؟

34
00:04:02,140 --> 00:04:03,460
‫بدأت دورتي الشهرية

35
00:04:04,340 --> 00:04:06,860
‫حسناً، ألا تفضلين ارتداء
‫ثياب داخلية نسائية؟

36
00:04:07,940 --> 00:04:11,340
‫- أتعني من ملابس (أليس)؟
‫- الدرج الثاني من الأعلى

37
00:04:11,940 --> 00:04:13,780
‫سأستعير واحداً إذاً

38
00:04:14,940 --> 00:04:16,700
‫ليس عليك إعادته

39
00:04:21,260 --> 00:04:25,540
‫إن لم يكن لديك مانع، (أليس)؟

40
00:04:54,620 --> 00:04:57,420
‫الفطور جاهز

41
00:04:58,740 --> 00:05:02,020
‫اتصلت (لين)، عثروا
‫على جثتين في (السويد)

42
00:05:47,580 --> 00:05:51,380
‫- من عثر عليهما؟
‫- كانت إخبارية من مجهول

43
00:05:51,820 --> 00:05:54,980
‫- وجدت الشرطة باب القبو مفتوح
‫- اقتحام؟

44
00:05:55,740 --> 00:05:57,060
‫على ما يبدو

45
00:05:57,820 --> 00:06:01,220
‫- هل نعرف هويتي الضحيتين؟
‫- المالكان على الأرجح

46
00:06:07,900 --> 00:06:11,020
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫- سأعود لاحقاً

47
00:06:11,860 --> 00:06:16,420
‫هذان مالكا المنزل
‫(فيليب) و(إنجير يوهانسون)

48
00:06:17,260 --> 00:06:21,380
‫- هل تنقصهما أي أعضاء؟
‫- لا نعرف بعد، لكن هنا

49
00:06:22,500 --> 00:06:23,820
‫عثرنا على هاتين

50
00:06:25,620 --> 00:06:28,900
‫- عينا (هوكان إكدال)
‫- أجل، ميلاد مجيد

51
00:06:35,780 --> 00:06:39,460
‫- منذ متى وهما على هذه الحالة؟
‫- منذ ٢٤ ساعة على الأقل

52
00:06:40,420 --> 00:06:43,180
‫كانت البطاريات ستدوم
‫لـ٢٤ ساعة على الأقل

53
00:06:43,540 --> 00:06:46,620
‫هل هناك حروق في فميهما؟

54
00:06:47,820 --> 00:06:52,020
‫- دعونا نرى
‫- يحتاجهما الطبيب الشرعي حالاً

55
00:06:53,220 --> 00:06:55,220
‫أجل، هذا هو الإجراء المتبع

56
00:07:11,020 --> 00:07:12,780
‫يا للهول

57
00:07:20,780 --> 00:07:25,540
‫- لماذا يشير الدماغ المنزوع؟
‫- رجل بلا تفكير؟

58
00:07:27,460 --> 00:07:31,860
‫غبي؟ أو ربما عقل مدبر
‫الأدمغة التي تخطط لشيء

59
00:07:32,100 --> 00:07:33,460
‫والتفاحة في الفم

60
00:07:33,740 --> 00:07:35,820
‫هل يفعلون هذا بالحيوانات
‫المشوية في (الدنمارك) أيضاً؟

61
00:07:36,020 --> 00:07:38,940
‫أجل، ربما ظن أحدهم أنها كذلك

62
00:07:39,620 --> 00:07:41,900
‫هذا يشير بوضوح لـ(هولست)

63
00:07:43,460 --> 00:07:47,340
‫لائحة المتحف التي قدمها (إيميل)
‫تضم قطعة بعنوان "إلغاء الميلاد"

64
00:08:13,740 --> 00:08:16,980
‫- هل كان أحد يقيم هنا؟
‫- ربما

65
00:08:30,700 --> 00:08:36,260
‫إن كانت هناك علامة في فميهما
‫فهذا يعني أنه تبقى رمز واحد

66
00:08:37,980 --> 00:08:40,580
‫وقد يعني تبقي ضحية واحدة فقط

67
00:08:42,300 --> 00:08:44,060
‫أنا أفكر بـ(فريدي هولست)

68
00:08:44,700 --> 00:08:47,940
‫لماذا قد يشير
‫القاتل لضحيته التالية؟

69
00:08:48,300 --> 00:08:50,020
‫لا أدري، لإخافته ربما؟

70
00:08:54,860 --> 00:08:58,620
‫- لم أر (أليس) والفتاتين اليوم
‫- أكان يفترض بك رؤيتهن؟

71
00:08:59,220 --> 00:09:04,780
‫- عادةً ما أراهن
‫- ربما قررتَ ألا تفعل هذه المرة

72
00:09:06,780 --> 00:09:08,100
‫ربما

73
00:09:09,820 --> 00:09:11,460
‫لكنني افتقدتهن

74
00:09:21,020 --> 00:09:22,340
‫ما الأمر؟

75
00:09:24,380 --> 00:09:27,580
‫- نحتاج دفعة
‫- نحتاج؟ أنا لا أحتاج دفعة

76
00:09:27,860 --> 00:09:31,420
‫- أقصد أنا و(يانيت)
‫- ما حاجة (يانيت) بالمال؟

77
00:09:31,620 --> 00:09:36,460
‫- حسناً، أنا أحتاج دفعة
‫- حصلت على ٢٨ ألف البارحة

78
00:09:37,540 --> 00:09:39,060
‫راهنت بها وخسرتها

79
00:09:41,500 --> 00:09:46,420
‫- لدينا بيت صغير في (إسكونه)
‫- أعلم، أخبرتي (يانيت)

80
00:09:47,300 --> 00:09:49,620
‫لهذا أحتاج للدفعة

81
00:09:52,860 --> 00:09:54,380
‫خسرت البيت؟

82
00:09:55,780 --> 00:09:57,580
‫- لمن؟
‫- لا يهم

83
00:09:58,100 --> 00:09:59,420
‫لمن؟

84
00:10:03,260 --> 00:10:05,540
‫اسمه (سيمون مورتنسين)

85
00:10:09,460 --> 00:10:13,540
‫بحسب الاتفاق بيننا، تحصلان
‫على المال حين أحصل على الطفل

86
00:10:15,740 --> 00:10:17,060
‫لكن شراء طفل

87
00:10:19,540 --> 00:10:22,100
‫هو أمر غير قانوني

88
00:10:23,100 --> 00:10:26,340
‫- ومن غير القانوني أن تبيعه
‫- نحن لا نبيع طفلاً

89
00:10:28,860 --> 00:10:32,540
‫- فـ(يانيت) أم بديلة
‫- لا يدفع للبديلة إلا المصاريف

90
00:10:32,940 --> 00:10:35,900
‫لكنك ربما تفضل ذلك
‫عوض الحصول على نصف مليون

91
00:10:42,460 --> 00:10:45,460
‫- لا، لا بأس
‫- هذا ما ظننته

92
00:10:46,780 --> 00:10:49,620
‫سيرافقك (كولبيرت) إلى الخارج
‫على أمل أن تكون هذه آخر مرة

93
00:11:04,660 --> 00:11:05,820
‫انصرف

94
00:11:12,500 --> 00:11:18,180
‫في المعرض التجاري الأخير
‫تحدثنا عن مشاركة أفراد العائلة

95
00:11:18,700 --> 00:11:24,020
‫كانت لديهم نماذج توابيت جديدة
‫وتشكيلات جديدة من الألوان

96
00:11:25,940 --> 00:11:27,260
‫كان ذلك ممتعاً

97
00:11:28,580 --> 00:11:30,740
‫ليس عليك أن تبدو حزيناً
‫فلن أغيب إلا يوماً واحداً

98
00:11:32,340 --> 00:11:33,660
‫هل ستأتي لتقلني الليلة؟

99
00:11:36,180 --> 00:11:38,180
‫سيصل قطاري
‫على الساعة ٩:٣٠ مساءً

100
00:11:39,500 --> 00:11:41,300
‫- بالتأكيد
‫- رائع

101
00:11:42,260 --> 00:11:45,980
‫إذاً ربما نعرّج على منزلي
‫لأجلب بعضاً من أغراضي

102
00:11:48,020 --> 00:11:52,980
‫- أغراض ماذا؟
‫- ثياب داخلية، ثياب، فرشاة أسنان

103
00:11:53,700 --> 00:11:57,300
‫ليسهل علي النوم في منزلك

104
00:11:58,020 --> 00:11:59,500
‫ابتهج الآن

105
00:12:01,420 --> 00:12:03,380
‫السعادة اختيار، صحيح؟

106
00:12:04,180 --> 00:12:07,100
‫- اذهبي كي لا يفوتك القطار
‫- أراك الليلة

107
00:12:09,820 --> 00:12:14,420
‫"اختر السعادة"

108
00:12:23,220 --> 00:12:26,540
‫"ألديك وقت لنلتقي اليوم؟"

109
00:12:30,980 --> 00:12:34,660
‫"أهلاً (كلاوس)
‫بالتأكيد، أين ومتى؟"

110
00:12:35,580 --> 00:12:38,020
‫أنت لا تعرفني ولا تعرف مصلحتي

111
00:12:38,740 --> 00:12:41,420
‫واضح أنه من الأفضل لك أن تهجريه

112
00:12:44,900 --> 00:12:48,980
‫- أنا و(مارك) نحب بعضنا
‫- أحياناً ما نحب الأشخاص الخطأ

113
00:12:50,780 --> 00:12:52,700
‫أجل، أراهن أنك تعرف هذا جيداً

114
00:12:54,220 --> 00:12:58,420
‫- هل تظن أنني لا أسمعكما؟
‫- أتقصدين شجاراتنا؟ هذا غير مهم

115
00:12:58,820 --> 00:13:01,020
‫نحن مفيدان لبعضنا
‫على عكسكما أنت و(مارك)

116
00:13:01,580 --> 00:13:06,060
‫- ما همك أنت؟ سأرحل قريباً
‫- سأبقى أهتم بأمرك

117
00:13:07,140 --> 00:13:11,620
‫- بالطبع، الآن...
‫- لا، ليس الآن فقط

118
00:13:14,220 --> 00:13:16,780
‫سأصبح أباً، بفضلك أنت

119
00:13:17,340 --> 00:13:19,420
‫هذه أروع هدية يمكن أن أتلقاها

120
00:13:20,940 --> 00:13:24,500
‫- هذه ليست هدية، بل صفقة
‫- لا يهمني

121
00:13:25,580 --> 00:13:30,500
‫أريدك أن تكوني سعيدة حتى
‫بعد مغادرتك حياتنا، وحياة (مارك)

122
00:13:31,700 --> 00:13:33,020
‫(يانيت)

123
00:13:34,380 --> 00:13:37,420
‫ستبقين دائماً شيئاً هامشياً
‫لكنك أعلى قيمة من ذلك

124
00:13:38,380 --> 00:13:40,500
‫لن أهجر (مارك)

125
00:13:41,420 --> 00:13:43,380
‫وأنا لست بالشيء الهامشي

126
00:13:44,300 --> 00:13:46,660
‫- بيتكما في (إسكونة)...
‫- ماذا عنه؟

127
00:13:46,900 --> 00:13:48,780
‫خسره في المراهنة يوم أمس

128
00:13:50,020 --> 00:13:53,860
‫شيء هامشي (يانيت)
‫كلما أسرعت بإدراك ذلك، كان أفضل

129
00:14:06,567 --> 00:14:10,067
"اتصال من (يانيت)"

130
00:14:17,420 --> 00:14:18,740
‫مرحباً

131
00:14:23,660 --> 00:14:25,900
‫- لم أرك منذ مدة
‫- هل أنت متفرغة لبعض الوقت؟

132
00:14:26,620 --> 00:14:28,540
‫هل أبدو كذلك؟

133
00:14:29,460 --> 00:14:32,940
‫- أحتاج "للتحدث" قليلاً
‫- حسناً

134
00:14:41,380 --> 00:14:42,700
‫هذه

135
00:14:53,340 --> 00:14:54,780
‫إنها مقلدة

136
00:14:54,820 --> 00:14:57,060
‫لا، يستحيل أن يرتدي
‫ذلك الرجل شيئاً مقلداً

137
00:14:57,700 --> 00:15:00,100
‫- سأعطيك ١٥٠٠ كرونة
‫- إنها تساوي عشر أضعاف هذا

138
00:15:00,540 --> 00:15:02,260
‫بعها إذاً لمن يدفع لك ذلك

139
00:15:03,460 --> 00:15:07,140
‫حسناً، لا بأس
‫أعطني ١٥٠٠ كرونة

140
00:15:11,340 --> 00:15:14,780
‫خمسة، عشرة، واحد، اثنان
‫ثلاثة، أربعة، ألف وخمسمئة

141
00:15:18,580 --> 00:15:20,260
‫سآتي في الحال

142
00:15:22,260 --> 00:15:24,620
‫سرني التعامل معك

143
00:15:29,540 --> 00:15:31,140
‫- "إلغاء الميلاد"؟
‫- أجل

144
00:15:31,220 --> 00:15:34,060
‫- هل رأيتها؟ إنها في المتحف
‫- لم أرها

145
00:15:34,700 --> 00:15:38,580
‫فن الفيديو
‫لـ(إدوينا كولين)، فنانة أمريكية

146
00:15:39,060 --> 00:15:42,460
‫تصور عيد ميلاد تقليدي
‫مع كل الزينة المرافقة له

147
00:15:42,540 --> 00:15:44,500
‫مع قنبلة يدوية بالعرض البطيء

148
00:15:47,700 --> 00:15:50,980
‫- هل تحب عيد الميلاد؟
‫- ليس بشكل خاص

149
00:15:51,380 --> 00:15:55,140
‫يقولون إنه احتفال للأطفال
‫هل لديك أطفال؟

150
00:15:56,020 --> 00:15:57,340
‫لا

151
00:16:00,100 --> 00:16:01,860
‫هل أعلنت وفاتهن رسمياً؟

152
00:16:05,900 --> 00:16:08,860
‫- هل تجمع المعلومات عني؟
‫- أجل

153
00:16:11,380 --> 00:16:14,580
‫- لا تفعل ذلك
‫- لا تأخذ الأمر بشكل شخصي

154
00:16:15,100 --> 00:16:17,340
‫المعلومات الصحيحة مفتاح النجاح

155
00:16:23,580 --> 00:16:28,140
‫ثلاث جرائم قتل جديدة وعملان
‫فنيان، لماذا تشير كلها إليك؟

156
00:16:29,140 --> 00:16:33,380
‫- هذا تصوركم، وليس تصوري
‫- نعتقد أنه تبقت ضحية أخرى فقط

157
00:16:33,780 --> 00:16:37,860
‫- وتظنون أنني تلك الضحية
‫- نريد أن نعرض عليك الحماية

158
00:16:39,260 --> 00:16:40,580
‫شكراً، لكن لا شكراً

159
00:16:40,980 --> 00:16:43,980
‫لدي كاميرات مراقبة
‫وجهاز إنذار وحرس

160
00:16:44,460 --> 00:16:46,260
‫إن لم يكن هناك شيء آخر

161
00:16:47,780 --> 00:16:50,380
‫قمت بواجبي وعرضت عليك الفكرة

162
00:17:45,340 --> 00:17:48,420
‫- لديك شيء تريد أن تريني إياه؟
‫- أجل، دعيني أنتهي من هذه أولاً

163
00:17:49,140 --> 00:17:53,340
‫- بل الآن، أنا مستعجلة، ما هذا؟
‫- شاهدي بنفسك

164
00:17:57,860 --> 00:18:01,220
‫امرأة، متوسطة الطول
‫ولا تمتلك علامات مميزة

165
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
‫- بماذا كانت مدفونة؟
‫- في الطين

166
00:18:10,380 --> 00:18:13,780
‫- ألم تقولي إنك مستعجلة؟
‫- بلى

167
00:18:14,420 --> 00:18:15,740
‫أمسكي ذلك القلم

168
00:18:17,860 --> 00:18:21,260
‫لا يشبهان الرموز السابقة

169
00:18:22,020 --> 00:18:23,780
‫فهما دائريان أكثر

170
00:18:24,660 --> 00:18:25,860
‫هل تعرف ما هما؟

171
00:18:25,980 --> 00:18:28,420
‫يبدو أنهما حرف (إيه)
‫مع إشارة النسبة المئوية

172
00:18:29,020 --> 00:18:32,860
‫- لا، غير صحيح
‫- ظننت أنك لا تعرفين

173
00:18:33,420 --> 00:18:37,300
‫إنهما على الأرجح حرفي (إل) و(جي)
‫لكنني لا أعرف من أي أبجدية

174
00:18:38,260 --> 00:18:43,660
‫- كم عدد الأبجديات الموجودة؟
‫- أربعون تقريباً وأغلبها ميتة

175
00:18:49,540 --> 00:18:50,940
‫خذي الصور إن أردت

176
00:18:53,460 --> 00:18:54,980
‫فعلت ذلك مسبقاً

177
00:19:08,060 --> 00:19:11,620
‫"يبدو أن حمل (أوسا هولست) مزيف
‫ألا يستحق هذا المزيد من المال؟"

178
00:19:59,220 --> 00:20:04,620
‫"لا تفكري، قومي بعملك فحسب"

179
00:20:22,020 --> 00:20:26,060
‫حرفا (إل) و(جي)
‫من الأبجدية (الغلاغوليتسية)

180
00:20:26,900 --> 00:20:28,060
‫وهي...

181
00:20:28,300 --> 00:20:31,960
‫أقدم أبجدية سلافية معروفة
‫وضعت في (مقدونيا) بالقرن التاسع

182
00:20:32,060 --> 00:20:33,580
‫بتنا نعرف الآن

183
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
‫الآن لم يتبقى سوى الرقم ستة

184
00:20:37,540 --> 00:20:41,200
‫تبقت ضحية واحدة
‫و(فريدي هولست) يرفض الحماية

185
00:20:41,260 --> 00:20:45,300
‫يريد القاتل أن يشير إلى (هولست)
‫لكن قد لا يكون هو الضحية التالية

186
00:20:47,700 --> 00:20:49,580
‫ماذا نعرف عن الجثتين
‫اللتين وجدناهما صباحاً؟

187
00:20:53,060 --> 00:20:58,380
‫(فيليب) و(إنجير يوهانسون)
‫يقيمان هناك منذ أوائل الثمانينات

188
00:20:58,820 --> 00:21:01,340
‫كلاهما متقاعدان، كان الزوج
‫يعمل في مجال التأمين

189
00:21:01,500 --> 00:21:03,820
‫بينما كانت زوجته معلمة
‫في مدرسة ابتدائية

190
00:21:04,540 --> 00:21:08,300
‫- هل استجوبنا الجيران؟
‫- أجل، وقاموا بمدحهما بشدة

191
00:21:09,180 --> 00:21:13,900
‫لطيفان وهادئان
‫ومنغلقان على نفسيهما

192
00:21:14,340 --> 00:21:19,060
‫- شوهدت سيارة صفراء في المنطقة
‫- ولم نعثر على سيارة (سودر)

193
00:21:19,580 --> 00:21:22,340
‫ولا (سودر) نفسه
‫لكن أكدت الخطوط الجوية

194
00:21:22,420 --> 00:21:24,980
‫أنه سافر إلى (سنغفورة)
‫في الثامن من الشهر

195
00:21:25,380 --> 00:21:29,020
‫- هل باع السيارة قبل سفره؟
‫- لا، بحسب السجلات الرسمية

196
00:21:30,180 --> 00:21:36,180
‫- هل كان لآل (يوهانسون) أطفال؟
‫- لا، لكنهما كفلا العديد منهم

197
00:21:39,140 --> 00:21:44,140
‫- هل لدينا قائمة بأسماء الأولاد؟
‫- طلبتها من الخدمات الاجتماعية

198
00:21:44,340 --> 00:21:49,980
‫- نحتاجها بأسرع وقت ممكن
‫- أعلم، لهذا السبب طلبتها

199
00:21:51,180 --> 00:21:53,660
‫لا شيء يربطهما بـ(هيلي آنكر)

200
00:21:53,660 --> 00:21:55,940
‫أو (هانز) أو (لارس آبرهامسون)
‫أو (هوكان إكدال)

201
00:21:56,980 --> 00:22:01,380
‫- وقائمة موظفي (آندرسن تي إل)؟
‫- سنحصل عليها قريباً

202
00:22:01,620 --> 00:22:04,660
‫- متى؟
‫- قريباً، غداً، أعدك

203
00:22:05,900 --> 00:22:08,340
‫- حسناً، هلا عدنا إلى العمل؟
‫- أجل

204
00:22:10,220 --> 00:22:13,020
‫- هل أنت متفرغة قليلاً؟
‫- أجل

205
00:22:15,340 --> 00:22:16,860
‫أغلقي الباب

206
00:22:19,380 --> 00:22:21,980
‫- اجلسي
‫- أستطيع البقاء واقفة

207
00:22:24,260 --> 00:22:28,380
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، بدأت أمل هذا السؤال

208
00:22:28,940 --> 00:22:33,860
‫- من المهم مراقبة...
‫- حين لا أكون بخير، سأخبرك

209
00:22:36,380 --> 00:22:40,620
‫لا أعرف إن كان علي أن أخبرك
‫بهذا، لكن عليك أن تعرفي

210
00:22:42,020 --> 00:22:45,460
‫- ماذا؟
‫- يشير البحث الأولي أن أمك

211
00:22:45,580 --> 00:22:48,060
‫ربما لم تنتحر

212
00:22:49,740 --> 00:22:51,820
‫يبدو أنها قتلت

213
00:22:57,940 --> 00:23:02,540
‫- هل لديك أي فكرة عن الفاعل؟
‫- لم نتواصل لعشرين عاماً

214
00:23:02,820 --> 00:23:06,340
‫لم يبدو أنها تغيرت كثيراً
‫لذا غالباً كان كارهوها كثر

215
00:23:10,740 --> 00:23:14,660
‫- هلا ذهبت الآن؟
‫- أجل، تفضلي

216
00:23:16,660 --> 00:23:18,740
‫أعلميني إن احتجت لإجازة

217
00:23:20,100 --> 00:23:22,220
‫لا أحتاج إجازة أبداً

218
00:24:25,820 --> 00:24:27,300
‫- مرحباً
‫- أهلاً

219
00:24:29,180 --> 00:24:33,300
‫- هل أطلت الانتظار؟
‫- أجل، لكن لا بأس

220
00:24:33,860 --> 00:24:39,860
‫- ظننت أنك ستعملين مطولاً
‫- غضبت واحتجت لاستراحة

221
00:24:40,380 --> 00:24:42,340
‫- بهذه البساطة؟
‫- أجل

222
00:24:42,660 --> 00:24:44,660
‫من الواضح أنك
‫لا تعملين مع (ساجا)

223
00:24:46,100 --> 00:24:50,180
‫- إن لم يقدروا عملي وقتها
‫- ما هو عملك بالضبط؟

224
00:24:52,260 --> 00:24:57,500
‫- أراقب عائلة دنماركية
‫- حسناً

225
00:24:58,780 --> 00:25:01,820
‫- من هم الذين "تراقبيهم"؟
‫- هل هذا مهم؟

226
00:25:02,220 --> 00:25:06,500
‫- لا، فضول ليس أكثر
‫- عزيزي، أنت لا تعرفهم غالباً

227
00:25:06,780 --> 00:25:08,780
‫- ماذا تريدان أن تشربا؟
‫- اثنان (كابوتشينو) من فضلك

228
00:25:08,940 --> 00:25:10,300
‫(كابوتشينو)

229
00:25:10,820 --> 00:25:13,780
‫إنهم من المشاهير في (الدنمارك)

230
00:25:14,020 --> 00:25:15,780
‫- بحليب الصويا من فضلك
‫- حسناً

231
00:25:17,420 --> 00:25:21,020
‫- عائلة (هولست)
‫- (فريدي هولست)؟

232
00:25:23,300 --> 00:25:25,340
‫- من هو عميلك؟
‫- لا أدري

233
00:25:26,020 --> 00:25:27,980
‫- كيف تواصل معك؟
‫- عبر البريد الالكتروني

234
00:25:28,380 --> 00:25:29,700
‫تفقدا عنوان البريد

235
00:25:34,260 --> 00:25:35,860
‫يا للهول

236
00:25:38,460 --> 00:25:40,900
‫ماذا تفعلين بالضبط؟

237
00:25:41,980 --> 00:25:43,460
‫أراقب المنزل

238
00:25:43,820 --> 00:25:49,220
‫أرسل صوراً للداخلين والخارجين
‫وأبلغ عن أي نشاط يحدث

239
00:25:49,420 --> 00:25:53,020
‫أي عمل هذا؟ هل هو قانوني؟

240
00:25:53,940 --> 00:25:58,020
‫لم أعد أبيع الصور الآن
‫وعلي أن أدفع الإيجار

241
00:25:58,460 --> 00:25:59,780
‫- هلا ثبت مكانك؟
‫- لا

242
00:26:00,340 --> 00:26:01,860
‫- هل هذه مشكلة بالنسبة لك؟
‫- أجل

243
00:26:02,860 --> 00:26:07,940
‫- كيف يدفع لك؟
‫- أحصل على دفعة حين أرسل الصور

244
00:26:09,220 --> 00:26:13,460
‫- أيمكننا تعقب المال أو العنوان؟
‫- قد تكون هناك طريقة أسرع

245
00:26:14,140 --> 00:26:19,180
‫أستطيع زرع فيروس في ملف ترسله
‫(تينا) وبهذا أستطيع تعقب الحاسوب

246
00:26:19,740 --> 00:26:23,340
‫- قد يمر وقت طويل قبل فتح الملف
‫- من أتواصل معه يرد على الفور

247
00:26:24,700 --> 00:26:27,540
‫- عدت للحركة مجدداً
‫- تحمّلي، هل سنفعلها؟

248
00:26:28,180 --> 00:26:30,060
‫أحتاج صورة لأرسلها

249
00:26:34,380 --> 00:26:35,940
‫استخدم هذه الصورة

250
00:27:03,260 --> 00:27:08,500
‫- هل تدين بالمال لأحدهم؟
‫- لا، أحتاج لإعادة شراء شيء

251
00:27:08,660 --> 00:27:13,180
‫- كم ستعطينني من المال؟
‫- كم تريد مقابل كل شيء؟

252
00:27:15,260 --> 00:27:17,020
‫وصلنا بريد إلكتروني

253
00:27:19,500 --> 00:27:20,820
‫هذا مشوق

254
00:27:25,420 --> 00:27:28,180
‫- من هذا؟
‫- لا أدري

255
00:27:28,660 --> 00:27:30,500
‫هذا شرطي

256
00:27:32,340 --> 00:27:35,060
‫حسناً، تم الأمر، دخلت

257
00:27:42,180 --> 00:27:45,980
‫- كم تريد؟
‫- ستة آلاف

258
00:27:46,500 --> 00:27:47,940
‫ستة آلاف؟

259
00:27:49,660 --> 00:27:54,780
‫حسناً، كنت سأعطيك
‫٧٥٠٠ لكن هذا رائع

260
00:27:55,540 --> 00:27:57,420
‫الإشارة قادمة من (كوبنهاغن)

261
00:28:00,860 --> 00:28:04,500
‫- (فيستمانجادي ٢٨)
‫- سأتصل بـ(ليليان)

262
00:28:05,060 --> 00:28:07,900
‫- أبقنا على اطلاع
‫- بالطبع

263
00:28:21,620 --> 00:28:22,940
‫أنا قادمة

264
00:28:34,860 --> 00:28:37,220
‫أهلاً، بماذا يمكن أن أخدمك؟

265
00:28:49,100 --> 00:28:53,380
‫- (يون)، ماذا يجري، هل من جديد؟
‫- الإشارة ثابتة لا تتحرك

266
00:28:54,140 --> 00:28:55,740
‫الشرطة الدنماركية في الطريق

267
00:29:18,780 --> 00:29:20,100
‫بئساً

268
00:29:37,100 --> 00:29:39,460
‫- تأخرنا
‫- "كما توقعت"

269
00:29:40,780 --> 00:29:43,540
‫إنها تتحرك، اتجهوا
‫يساراً نحو (نايلسجادي)

270
00:29:43,740 --> 00:29:45,780
‫"سأرسل دورية، عماذا يبحثون؟"

271
00:29:46,540 --> 00:29:50,260
‫"حاسوب أو جهاز لوحي أو هاتف نقال
‫لا نعرف ما هو، لكنه يتحرك"

272
00:29:58,180 --> 00:30:02,380
‫- اتجها نحو شارع (أوريستادس)
‫- "علم، نكاد نصل"

273
00:30:23,940 --> 00:30:25,260
‫إنه ينعطف

274
00:30:37,220 --> 00:30:38,940
‫"توقفت الإشارة مجدداً"

275
00:30:40,900 --> 00:30:45,100
‫- هناك سيارة مركونة عند قاعة الحفلات
‫- أين؟ أريد الموقع بالضبط

276
00:30:45,660 --> 00:30:47,780
‫إنها هناك، متوقفة مكانها

277
00:30:59,540 --> 00:31:01,900
‫هناك سيارة صفراء

278
00:31:02,540 --> 00:31:06,140
‫(يون)، تفقد رقم اللوحة
‫(يو يو إف ٢٩٤)

279
00:31:09,100 --> 00:31:11,180
‫"إنها مسجلة باسم (كيل سودر)"

280
00:31:23,700 --> 00:31:25,140
‫- فارغة
‫- بئساً

281
00:31:25,300 --> 00:31:27,540
‫- أين الإشارة؟
‫- "مهلاً، إنها تتحرك مجدداً"

282
00:31:29,340 --> 00:31:30,700
‫القطار

283
00:31:40,460 --> 00:31:43,940
‫أرسلوا رجال الشرطة إلى جميع
‫المحطات، أين إشارتك الضوئية؟

284
00:31:45,060 --> 00:31:47,620
‫ليست هنا، في الخلف

285
00:32:03,220 --> 00:32:05,060
‫بئساً

286
00:32:22,380 --> 00:32:26,980
‫توقف القطار، إنه يترجل
‫وها هو الآن يتقدم للأمام

287
00:32:29,620 --> 00:32:31,980
‫مركز تسوق، هناك مركز تسوق

288
00:32:35,500 --> 00:32:36,940
‫ادخلا المبنى، إنه في الداخل

289
00:32:39,140 --> 00:32:42,300
‫- (يون)، (يون)، بأي اتجاه؟
‫- عميقاً داخل المبنى

290
00:32:50,420 --> 00:32:52,780
‫إن كنتما في ذات الطابق
‫فلا بد أنكما مررتما بجانبه

291
00:32:56,660 --> 00:32:59,820
‫مهلاً، إنه يخرج مجدداً

292
00:33:02,260 --> 00:33:04,940
‫- بأي اتجاه؟
‫- "على الجانب الآخر من المترو"

293
00:33:11,140 --> 00:33:13,740
‫- "أين أنتما الآن؟"
‫- على الجانب الآخر، عند الماء

294
00:33:13,940 --> 00:33:15,780
‫"الإشارة هناك تماماً"

295
00:33:18,260 --> 00:33:22,780
‫- بئساً، فقدنا الإشارة
‫- فقدوا الإشارة

296
00:33:57,700 --> 00:34:03,500
‫- "شعرت بالغباء بعدم قدومك"
‫- أنا آسف فقد اتصل وكيل أعمالي

297
00:34:03,900 --> 00:34:08,420
‫- هناك مشكلة في الحجوزات
‫- "ولم تكلف نفسك بمراسلتي؟"

298
00:34:08,940 --> 00:34:13,700
‫ظننت أنني سأصل
‫لكنني كنت مخطئاً

299
00:34:15,940 --> 00:34:17,260
‫أنا آسف

300
00:34:19,500 --> 00:34:20,820
‫هلا دخلت؟

301
00:34:22,380 --> 00:34:23,700
‫(أوسا)؟

302
00:34:30,740 --> 00:34:34,180
‫- تصلني منك إشارات متضاربة
‫- ماذا تقصدين؟

303
00:34:34,740 --> 00:34:40,580
‫تدعوني إلى المحاضرة، لكنك ترفض
‫التحدث إلي، ثم تواعدني ولا تأتي

304
00:34:41,380 --> 00:34:43,620
‫لدي تفسير

305
00:34:44,060 --> 00:34:48,940
‫- حسناً، كلي آذان صاغية
‫- (آنيكا)، قابلتها في الافتتاح

306
00:34:49,580 --> 00:34:55,500
‫- صحيح، ورأيتها في (مالمو)
‫- تأتي إلى جميع محاضراتي

307
00:34:56,380 --> 00:34:57,700
‫وتلاحقني أينما ذهبت

308
00:34:59,140 --> 00:35:02,620
‫- لديك معجبة مهووسة؟
‫- هذا ليس مضحكاً

309
00:35:03,980 --> 00:35:06,260
‫لا أعرف كيف أتخلص منها

310
00:35:06,780 --> 00:35:10,140
‫- إنها معتوهة، وشديدة الغيرة
‫- بلّغ الشرطة عنها

311
00:35:12,540 --> 00:35:16,300
‫شركتها تهتم بمراسم دفن أبي

312
00:35:17,420 --> 00:35:21,540
‫كفاك، احصل
‫على منظم جنائز جديد

313
00:35:23,300 --> 00:35:25,540
‫صحيح، على ما أظن

314
00:35:29,620 --> 00:35:30,940
‫من هذه؟

315
00:35:34,820 --> 00:35:37,740
‫عاملة التنظيف لدينا

316
00:35:39,500 --> 00:35:42,060
‫- و(فريدي) هنا أيضاً؟
‫- لا، ليس هنا

317
00:35:47,340 --> 00:35:51,340
‫سيعني لي الكثير
‫إن حضرت جنازة والدي

318
00:35:52,700 --> 00:35:55,740
‫كنت المفضلة لديه كما تعلمين

319
00:35:56,140 --> 00:35:59,740
‫- إن سمح لك بالطبع
‫- سمح لي؟ من قبل (فريدي)؟

320
00:36:01,060 --> 00:36:03,140
‫ماذا ستقول متعقبتك؟

321
00:36:04,900 --> 00:36:06,980
‫سأتعامل مع الأمر بحلول ذلك الوقت

322
00:36:17,940 --> 00:36:20,380
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أزور (أوسا)

323
00:36:20,860 --> 00:36:25,980
‫- لماذا؟
‫- يحق لها اختيار زوارها، صحيح؟

324
00:36:26,180 --> 00:36:28,340
‫أجل، لكن باستثنائك أنت

325
00:36:29,860 --> 00:36:32,780
‫هذه نقطة ضعفك
‫تظن أنك تستطيع التحكم بالناس

326
00:36:33,180 --> 00:36:37,820
‫لكن مثل أي امبراطورية
‫في التاريخ، ستسقط امبراطوريتك

327
00:36:38,300 --> 00:36:39,780
‫في أحلامك

328
00:37:03,820 --> 00:37:07,940
‫- هل أنت قادم؟
‫- سأذهب إلى المنزل، أنا متعب

329
00:37:08,420 --> 00:37:12,140
‫كنت تتصرف بغرابة اليوم
‫تبدو متضايقاً وغير متوازن

330
00:37:15,220 --> 00:37:17,900
‫كل ما في الأمر أنني
‫أمر بيوم سيء، اتفقنا؟

331
00:37:18,700 --> 00:37:22,380
‫- لأنك لم تر عائلتك؟
‫- لا

332
00:37:24,660 --> 00:37:25,980
‫ليس هذا هو السبب

333
00:37:39,180 --> 00:37:41,980
‫حاولنا إرسال بريد آخر
‫لكن فشل الإرسال

334
00:37:42,620 --> 00:37:46,100
‫لم يعد عنوان البريد
‫مستخدماً ولا يمكن تعقبه

335
00:37:46,660 --> 00:37:49,780
‫أدرك أننا تعقبناه بهذه الطريقة

336
00:37:50,780 --> 00:37:52,900
‫إذاً لم نعد بحاجتك،
‫يمكنك أن تذهبي

337
00:37:54,460 --> 00:37:55,780
‫حسناً

338
00:37:56,180 --> 00:37:58,820
‫هل أراك لاحقاً؟ حسناً، جيد

339
00:37:59,140 --> 00:38:00,460
‫إلى اللقاء

340
00:38:02,700 --> 00:38:06,300
‫- شكراً على المساعدة
‫- هل تعمل بالتجسس على الناس؟

341
00:38:06,540 --> 00:38:11,700
‫لا، إنها مصورة
‫لكن كان العمل شحيحاً مؤخراً

342
00:38:13,540 --> 00:38:18,020
‫- سنرسل فريقاً إلى منزل (هولست)
‫- هل وافق على ذلك؟

343
00:38:18,580 --> 00:38:20,620
‫حين علموا بالتجسس عليهم

344
00:38:20,780 --> 00:38:23,820
‫نحتاج صور المراقبة
‫من المركز التجاري

345
00:38:24,020 --> 00:38:26,420
‫تعمل (ليليان) على المواد

346
00:38:27,580 --> 00:38:29,100
‫أريد لـ(يون) أن يدرسها

347
00:38:29,260 --> 00:38:32,500
‫أنا واثقة أن الدنماركيين
‫قادرون عى تحليلها

348
00:38:32,780 --> 00:38:34,220
‫لست واثقة من جهتي

349
00:38:36,740 --> 00:38:39,900
‫- ماذا عن قائمة الأطفال المكفولين؟
‫- الخدمات الاجتماعية يماطلون

350
00:38:41,260 --> 00:38:43,260
‫إنها معلومات سرية،
‫لكنني أضغط عليهم

351
00:38:44,300 --> 00:38:49,020
‫- مرحباً، هل أنت (ساجا)؟
‫- أجل

352
00:38:49,700 --> 00:38:52,940
‫- (كيل جرانكفيست)
‫- (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

353
00:38:57,100 --> 00:39:00,740
‫يتعلق الأمر بمقتل أمك
‫(ماري لويز نورين)

354
00:39:03,780 --> 00:39:08,700
‫- لماذا تريد أن تتحدث إلي؟
‫- أنا من قسم التحقيقات الداخلية

355
00:39:09,300 --> 00:39:14,260
‫لهذا سألتك، فأنتم لا تتدخلون
‫إلا عند الشك بارتكاب شرطي لجريمة

356
00:39:14,460 --> 00:39:16,780
‫أو قيامه بمخالفة أخرى

357
00:39:17,300 --> 00:39:22,900
‫نتدخل أيضاً إن كان قريب
‫الشرطي ضحية جريمة

358
00:39:24,580 --> 00:39:29,420
‫إذاً، أين كنت عند مقتل والدتك؟

359
00:39:30,700 --> 00:39:33,180
‫لا أعرف وقت الوفاة

360
00:39:36,820 --> 00:39:38,140
‫إليك

361
00:39:44,780 --> 00:39:47,220
‫كنت في المقبرة الشرقية

362
00:39:49,580 --> 00:39:52,820
‫- لماذا؟
‫- استدعيت إلى هناك عبر بريد إلكتروني

363
00:39:53,420 --> 00:39:57,380
‫ادعى أحدهم أن لديه معلومات
‫تخص القضية، لكن لم يأت أحد

364
00:39:59,100 --> 00:40:03,380
‫- وكنت لوحدك هناك؟
‫- أجل، بناءً على طلب المرسل

365
00:40:03,860 --> 00:40:07,860
‫لكنك أخبرت أحدهم؟
‫المسؤولة عنك مثلاً؟

366
00:40:12,700 --> 00:40:14,020
‫لا

367
00:40:16,580 --> 00:40:18,260
‫لم لا؟

368
00:40:22,420 --> 00:40:26,420
‫كانت تنتقد كفاءتي في العمل

369
00:40:27,860 --> 00:40:29,620
‫وأردت أن أثبت نفسي

370
00:40:31,140 --> 00:40:34,380
‫ما من أحد يستطيع
‫أن يؤكد تواجدك هناك؟

371
00:40:35,020 --> 00:40:37,940
‫أجل ، لكن ما زال البريد معي

372
00:40:38,340 --> 00:40:40,500
‫ممتاز، أود أن أراه

373
00:40:42,540 --> 00:40:45,980
‫ادّعت أمك أنك وجهت لها تهديداً

374
00:40:46,780 --> 00:40:49,980
‫- كانت تكذب
‫- لماذا قد تكذب؟

375
00:40:50,500 --> 00:40:51,820
‫لم تكن تحبني

376
00:40:54,540 --> 00:40:57,380
‫بماذا شعرت عند عودتها إلى حياتك؟

377
00:41:02,420 --> 00:41:03,740
‫لا أدري

378
00:41:06,300 --> 00:41:12,900
‫حاولي تحديد أقوى شعور انتابك
‫كم دامت القطيعة بينكما؟

379
00:41:13,700 --> 00:41:16,020
‫- عشرون عاماً
‫- عشرون

380
00:41:16,620 --> 00:41:20,740
‫وها هي بعد عشرين عاماً
‫لا تحبان بعضكما بعضاً

381
00:41:21,260 --> 00:41:22,740
‫ما أدراك أنني لا أحبها؟

382
00:41:24,460 --> 00:41:26,980
‫آسف، افترضت أن الشعور متبادل

383
00:41:28,980 --> 00:41:33,380
‫- هل تهتمين لأمرها؟
‫- لا، لكن لم أقل ذلك أبداً

384
00:41:34,860 --> 00:41:37,540
‫بل فعلت ذلك في الحقيقة

385
00:41:38,500 --> 00:41:45,140
‫في تحقيق مع (مورتن آنكر)
‫وزميلتك (هانا تومسن) سمعتك

386
00:41:53,340 --> 00:41:54,820
‫بماذا شعرت إذاً؟

387
00:41:59,780 --> 00:42:01,100
‫شعرت

388
00:42:02,020 --> 00:42:03,340
‫شعرت بالخوف

389
00:42:07,420 --> 00:42:12,380
‫أريد أخذ مسحة من حمضك
‫النووي، إنه مجرد إجراء متبع

390
00:42:12,700 --> 00:42:15,300
‫وذلك لاستبعادك من دائرة الشبهات

391
00:42:15,300 --> 00:42:18,380
‫إن وجدنا حمضاً نووياً
‫غريب في مسرح الجريمة

392
00:42:31,940 --> 00:42:33,260
‫افتحي فمك من فضلك

393
00:42:42,300 --> 00:42:44,860
‫شكراً، انتهينا لهذا اليوم

394
00:42:45,580 --> 00:42:48,780
‫ربما أستطيع رؤية البريد
‫الإلكتروني أثناء خروجي

395
00:42:49,100 --> 00:42:50,340
‫أجل

396
00:42:59,100 --> 00:43:02,020
‫- شكراً لك، سأبقى على تواصل
‫- هل أنت بخير يا (ساجا)؟

397
00:43:02,420 --> 00:43:03,740
‫أجل

398
00:43:11,100 --> 00:43:13,620
‫"انتحر بسبب
‫علاقة مع (آنا إكدال)"

399
00:43:23,580 --> 00:43:26,180
‫"المصورة: تينا ماتسون"

400
00:46:10,620 --> 00:46:11,940
‫مرحباً

401
00:46:15,140 --> 00:46:20,500
‫- تأخرت
‫- كنت أقرأ مقالك عن (آنا إكدال)

402
00:46:23,540 --> 00:46:26,180
‫لماذا لم تخبريني
‫إنك مصورة مشاهير؟

403
00:46:26,940 --> 00:46:32,260
‫- لأنني لست كذلك، أنا مصورة
‫- مصورة تصور المشاهير بالسر

404
00:46:33,780 --> 00:46:39,620
‫أحيانا، أجل، لكن أتعلم ماذا؟
‫من دوني، إنهم لا شيء

405
00:46:40,060 --> 00:46:43,620
‫كيف تدافعين عما فعلته
‫رغم انتحار ذلك الفتى؟

406
00:46:46,020 --> 00:46:48,260
‫لا ذنب لي في هذا

407
00:46:49,860 --> 00:46:53,380
‫هو من اتصل بي وأراد نشر الصور

408
00:46:54,060 --> 00:46:58,060
‫إذاً، اختلقت قصة تعرضك للتهديد
‫حين طلبت مني البحث عن الرقم؟

409
00:47:02,420 --> 00:47:04,140
‫أجل، صحيح

410
00:47:07,700 --> 00:47:10,980
‫خرقت القانون لأساعدك
‫أنت تعرفين هذا، صحيح؟

411
00:47:14,820 --> 00:47:17,620
‫لن تخالف القانون إلا إذا كشفت

412
00:47:18,620 --> 00:47:21,140
‫هل ترين الأمور
‫على هذا النحو حقاً؟

413
00:47:21,500 --> 00:47:24,940
‫كل شيء مبرر
‫طالما لا يقبض عليك؟

414
00:47:30,860 --> 00:47:34,860
‫- ستغادر؟
‫- لا أظن أن علينا رؤية بعضنا

415
00:47:57,940 --> 00:48:01,020
‫- لا يجب أن يعرف أحد بوجودك هنا
‫- أعرف هذا

416
00:48:01,340 --> 00:48:03,940
‫مع ذلك تتجولين في الخارج بحرية

417
00:48:05,180 --> 00:48:07,700
‫احتجت جلب شيء
‫من المطبخ فحسب

418
00:48:12,860 --> 00:48:16,020
‫لا أظن أنك تفهمين
‫مدى خطورة الموقف

419
00:48:16,580 --> 00:48:23,140
‫لسنا أشخاص عاديين، أنا و(فريدي)
‫لا يتعلق الأمر بالمال أو بشرعيته

420
00:48:23,300 --> 00:48:27,780
‫كنت أدّعي الحمل
‫وإن تسرب هذا الخبر

421
00:48:28,380 --> 00:48:32,020
‫لماذا تفعلان هذا إذاً؟ لم لا
‫تحصلان على أم بديلة ببساطة؟

422
00:48:33,900 --> 00:48:36,980
‫لأنه لا يجب أن يعتقد
‫أحد أنه ليس طفلي

423
00:48:37,100 --> 00:48:40,380
‫- لن أقول أي شيء
‫- إذاً ابقي بعيدة عن المنزل

424
00:48:41,060 --> 00:48:45,340
‫و(فريدي)، ابتعدي عنه أيضاً

425
00:48:57,780 --> 00:49:01,180
‫- لم أكف عن الاتصال طوال اليوم
‫- كنت منشغلاً

426
00:49:01,380 --> 00:49:06,540
‫- "راهنت بمنزلنا مجدداً؟"
‫- أخبرك (هولست)؟

427
00:49:08,340 --> 00:49:12,540
‫- كلامه صحيح إذاً
‫- "أجل، لكن..."

428
00:49:12,860 --> 00:49:17,500
‫جنيت ٧٥٠٠ كرونة اليوم فقط
‫سأستعيد المنزل، أعدك بذلك

429
00:49:44,900 --> 00:49:47,460
‫- تخلصت من ثيابهن وأغراضهن
‫- أجل

430
00:49:49,580 --> 00:49:51,420
‫إنها في الرواق، لم أرمها

431
00:49:54,300 --> 00:49:57,540
‫- حقق معي قسم التحقيقات الداخلية
‫- لماذا؟

432
00:49:58,260 --> 00:50:01,140
‫يبدو أنهم يظنون
‫أنني متورطة بموت أمي

433
00:50:02,660 --> 00:50:06,940
‫- لكنها انتحرت
‫- لا، أصبحت قضية قتل الآن

434
00:50:10,620 --> 00:50:12,460
‫قتلت؟

435
00:50:16,740 --> 00:50:18,380
‫أجل، على ما يبدو

436
00:50:19,980 --> 00:50:23,300
‫- ويشكون بك؟
‫- أجل

437
00:50:24,340 --> 00:50:28,140
‫كذب المحقق، فقسم
‫التحقيقات الداخلية لا يتدخل

438
00:50:28,260 --> 00:50:30,380
‫عند موت فرد من عائلة الشرطي

439
00:50:31,180 --> 00:50:34,740
‫- لكن هذا جنون
‫- ما لم ترد جعل الأمر يبدو هكذا

440
00:50:36,820 --> 00:50:38,940
‫قالت لهم إنني هددتها

441
00:50:40,340 --> 00:50:42,340
‫- هل هددتها؟
‫- لا

442
00:50:43,580 --> 00:50:45,580
‫لكن هذا يشير
‫إلى رغبتها بتلفيق التهمة لي

443
00:50:46,340 --> 00:50:48,140
‫تهمة القتل؟

444
00:50:50,980 --> 00:50:54,220
‫- لماذا قد تفعل شيئاً كهذا؟
‫- انتقاماً مني

445
00:50:58,580 --> 00:51:02,260
‫- تنتقم لماذا؟
‫- لا يمكن أن تسألني هذا السؤال

446
00:51:03,420 --> 00:51:05,420
‫حسناً، حسناً

447
00:51:05,780 --> 00:51:07,780
‫حسناً، حسناً

448
00:51:10,100 --> 00:51:11,620
‫(ساجا)، إلى أين تذهبين؟

449
00:51:13,580 --> 00:51:15,100
‫إلى الحمّام

450
00:51:16,540 --> 00:51:18,060
‫ظننت أنك مغادرة

451
00:51:20,900 --> 00:51:24,740
‫- هل تريدني أن أغادر؟
‫- لا

452
00:51:47,420 --> 00:51:49,340
‫تقول (أوسا) إنك
‫تتواجد هنا دائماً

453
00:51:49,620 --> 00:51:51,220
‫لن أطيل البقاء

454
00:51:55,900 --> 00:51:58,300
‫- ما هذا؟
‫- ألم تتعرفي عليه؟

455
00:51:58,860 --> 00:52:04,340
‫- أجل، لكن من أين أتيت به؟
‫- اشتريته، إنه هدية

456
00:52:04,860 --> 00:52:07,020
‫لكن لك أنت فقط، وليس لـ(مارك)

457
00:52:10,940 --> 00:52:15,980
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- سبق وأخبرتك، أنا أهتم لأمرك

458
00:52:18,140 --> 00:52:19,460
‫شكراً

459
00:52:25,340 --> 00:52:29,980
‫- والآن عليك هجر ذلك الفاشل
‫- ليلة سعيدة يا (فريدي)

460
00:52:43,780 --> 00:52:47,100
‫- كنت معها مجدداً
‫- اسمها (يانيت)

461
00:52:47,820 --> 00:52:51,220
‫- هل عليك أن تزورها بكثرة؟
‫- إنها تقيم هنا

462
00:52:53,460 --> 00:52:57,260
‫- أراها لمرتين أو ثلاث في اليوم
‫- أرجوك

463
00:53:01,020 --> 00:53:04,780
‫(أوسا)، إنها تحمل طفلنا

464
00:53:05,220 --> 00:53:09,380
‫لا يبدو الأمر هكذا
‫لا أشعر بأنه طفلي

465
00:53:11,820 --> 00:53:14,780
‫أردنا طفلاً، صحيح؟

466
00:53:16,740 --> 00:53:18,820
‫لكننا لا نستطيع إنجاب الأطفال

467
00:53:21,220 --> 00:53:23,500
‫أنا التي أعجز عن الإنجاب

468
00:53:25,060 --> 00:53:28,940
‫إنه طفلك وطفلها
‫أما أنا فلا علاقة لي بالأمر

469
00:53:32,300 --> 00:53:36,060
‫لهذا لم أرغب بإقامتها هنا
‫ولهذا لم أكن أرغب برؤيتها

470
00:53:38,020 --> 00:53:40,780
‫لو أن الطفل ظهر فجأة، فعندها...

471
00:53:42,380 --> 00:53:44,580
‫لكن الآن، عندما أراكما معاً

472
00:53:50,300 --> 00:53:51,740
‫(أوسا)

473
00:53:53,300 --> 00:53:54,860
‫انظري للأمر بهذه الطريقة

474
00:53:55,260 --> 00:53:59,380
‫نحن نستأجر جسدها لتسعة
‫أشهر، ثم سيكون الطفل طفلك

475
00:54:00,580 --> 00:54:02,620
‫ثم لن نراها مجدداً

476
00:54:13,820 --> 00:54:15,780
‫- (ليليان)
‫- نعم؟

477
00:54:15,940 --> 00:54:18,300
‫أحتاج للتحدث إليك

478
00:54:19,100 --> 00:54:20,420
‫ما الأمر؟

479
00:54:21,140 --> 00:54:26,980
‫كما تعلمين توقف الجهاز العصبي
‫اللاإرادي عن العمل عند (هانز)

480
00:54:29,420 --> 00:54:33,380
‫وعرفنا الآن أن دماغه
‫متوقف تماماً عن العمل

481
00:54:35,780 --> 00:54:37,380
‫إنه ميت دماغياً

482
00:54:38,100 --> 00:54:40,860
‫وجهاز الإنعاش هو الشيء
‫الوحيد الذي يبقيه حياً

483
00:54:42,660 --> 00:54:48,260
‫- لكن يستفيق الناس أحياناً
‫- من الغيبوبة، أجل

484
00:54:48,820 --> 00:54:50,300
‫لكن ليس عند موت الدماغ

485
00:54:52,060 --> 00:54:54,980
‫أريد منك أن تفكري
‫بما عليك فعله الآن

486
00:54:55,500 --> 00:54:59,460
‫بما يخص التبرع بالأعضاء
‫وما يجب فعله بخصوص أجهزة الإنعاش

487
00:55:01,980 --> 00:55:04,380
‫- هل أستطيع رؤيته الآن؟
‫- بالطبع

488
00:55:55,620 --> 00:55:59,260
‫- مرحباً (يون)، أنت هنا بالفعل؟
‫- أجل

489
00:56:00,940 --> 00:56:02,940
‫وضعت التقارير على مكتب (ساجا)

490
00:56:03,660 --> 00:56:06,900
‫الموظفون الحاليون والمسرحون
‫من شركة (آندرسن تي آند إل)

491
00:56:07,300 --> 00:56:10,340
‫اثنان منهم اعتقلا سابقاً
‫أحدهما بتهمة الاعتداء

492
00:56:10,460 --> 00:56:12,860
‫والآخر بتهمة القيادة
‫تحت تأثير الشراب

493
00:56:13,620 --> 00:56:17,260
‫- ماذا عن قائمة الأطفال المكفولين؟
‫- عليك أن تسألي (لين)

494
00:56:17,940 --> 00:56:20,780
‫- (إيميل لارسون)؟
‫- ماذا؟

495
00:56:22,340 --> 00:56:25,580
‫يرد اسمه بين الموظفين المسرحين
‫هل هو (إيميل لارسون) نفسه؟

496
00:56:26,540 --> 00:56:29,620
‫- من تقصد؟
‫- موظف المتحف

497
00:56:29,740 --> 00:56:32,300
‫الرجل الذي أخبرنا عن اللوحات

498
00:56:32,540 --> 00:56:35,460
‫لا أدري، هل يعمل
‫في شركة (آندرسن تي آند إل)؟

499
00:56:35,580 --> 00:56:40,700
‫- شخص بذات الاسم يعمل هناك
‫- كان يعمل هناك، لكنه طرد

500
00:56:41,700 --> 00:56:44,860
‫- هل لديك صور للموظفين؟
‫- لا

501
00:56:47,500 --> 00:56:49,140
‫آسف، ليس لدي صور

502
00:56:49,260 --> 00:56:51,620
‫- ليس لديك صور للموظفين؟
‫- إطلاقاً

503
00:56:51,820 --> 00:56:55,860
‫- لماذا طرد (إيميل لارسون)؟
‫- آخر من يصل وأول من يرحل

504
00:56:56,060 --> 00:56:57,260
‫هل تشتبهون به؟

505
00:56:57,420 --> 00:57:01,140
‫- هل كان يعرف (كيل سودر)؟
‫- الجميع يعرفون بعضهم هنا

506
00:57:01,500 --> 00:57:05,380
‫- أيمكن أنه استعار سيارته؟
‫- لا أدري

507
00:57:05,780 --> 00:57:10,580
‫- هل جاء على ذكر وظيفة المتحف؟
‫- لا

508
00:57:10,940 --> 00:57:13,620
‫- ليس لديك صور على الإطلاق؟
‫- أجل

509
00:57:13,980 --> 00:57:16,740
‫- هل تقيمون الحفلات في الشركة؟
‫- أجل

510
00:57:16,780 --> 00:57:18,140
‫- حقاً؟
‫- أجل، لماذا؟

511
00:57:18,300 --> 00:57:20,300
‫- تعال
‫- هيا بنا

512
00:57:21,300 --> 00:57:26,220
‫نحتاج للتعرف على هوية
‫موظف سابق، (إيميل لارسون)

513
00:57:27,500 --> 00:57:30,900
‫هل لديكم صورة
‫لـ(إيميل لارسون) على هواتفكم؟

514
00:57:31,420 --> 00:57:34,020
‫من إحدى الحفلات مثلاً؟

515
00:57:34,220 --> 00:57:35,540
‫(ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)

516
00:57:35,860 --> 00:57:38,580
‫حصلنا على قائمة الأولاد المكفولين

517
00:57:40,180 --> 00:57:42,020
‫هناك اسم مألوف واحد

518
00:57:44,260 --> 00:57:45,860
‫حسناً، شكراً

519
00:57:46,060 --> 00:57:47,380
‫(ساجا)

520
00:57:47,700 --> 00:57:50,260
‫"يعود إلى نقطة البداية"

521
00:57:50,700 --> 00:57:54,140
‫يرد اسم (إيميل لارسون)
‫على قائمة الأطفال المكفولين أيضاً

522
00:57:56,804 --> 00:58:00,804
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

