﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:06,300
‫اسمي (نيلس ثورمود)
‫وأنا طبيب نفسي

2
00:00:06,540 --> 00:00:08,980
‫- هلا أخبرتماني باسميكما؟
‫- نريد أن نتحدث مع (هينريك)

3
00:00:09,500 --> 00:00:13,060
‫رأينا الرجل الذي
‫أخذنا منه الهاتف، القاتل

4
00:00:13,900 --> 00:00:16,860
‫- ألا يمكنك أن تذهب فحسب؟
‫- أظننت حقاً أنك سختبئين؟

5
00:00:17,140 --> 00:00:19,260
‫ابتعد عن عائلتي، مفهوم؟

6
00:00:21,140 --> 00:00:22,780
‫سنذهب إلى المنزل ونحضر أمك

7
00:00:31,020 --> 00:00:32,380
‫علينا تحويل تركيزنا

8
00:00:32,500 --> 00:00:37,220
‫قتل الحصان كان يستهدف (فيبيكا)
‫ومقتل (ليونورا) استهدف (ويليام)

9
00:00:37,620 --> 00:00:39,940
‫أريد أن أجد السافل
‫الذي قتل (ليونورا)

10
00:00:40,140 --> 00:00:43,580
‫الضحايا ليسوا هم الضحايا،
‫المقربون منهم هم الذين يعانون

11
00:00:43,900 --> 00:00:45,580
‫علينا أن نجد رابطاً بينهم

12
00:00:47,940 --> 00:00:50,300
‫- هل يتعلق الأمر بالحمل؟
‫- أجهضت الجنين

13
00:00:51,740 --> 00:00:54,940
‫(هينريك)، أظن أنني واقعة في حبك

14
00:00:55,100 --> 00:00:58,900
‫لست واقعة في حبي لأنك
‫عاجزة عن الحب، اخرجي الآن

15
00:01:07,220 --> 00:01:09,820
‫(ليليان)، أظن أنني وجدت رابطاً

16
00:01:11,100 --> 00:01:13,980
‫إنه (تومي)
‫كل شيء يتعلق بـ(تومي)

17
00:01:18,813 --> 00:01:24,113
"قبل ٤ سنوات"

18
00:01:25,580 --> 00:01:26,900
‫(تومي)

19
00:01:31,860 --> 00:01:33,180
‫مرحباً

20
00:01:33,620 --> 00:01:35,180
‫- طرأ أمر
‫- ماذا؟

21
00:01:36,020 --> 00:01:37,340
‫هل لديك سجائر؟

22
00:01:45,940 --> 00:01:47,260
‫ما الأمر؟

23
00:01:49,340 --> 00:01:53,540
‫دخل (كيه جي) منطقة (ويليام)
‫وسنذهب إلى هناك هذا المساء

24
00:01:53,820 --> 00:01:56,500
‫- لفعل ماذا؟
‫- لإجبارهم على التراجع

25
00:01:57,900 --> 00:02:02,140
‫- متى؟
‫- سنلتقي في ناديهم في الـ٤ مساءً

26
00:02:04,620 --> 00:02:07,740
‫- كيف ستجبرونهم على التراجع؟
‫- لا أعرف

27
00:02:08,020 --> 00:02:10,420
‫- كل ما أعرفه أن (ويليام) غاضب
‫- هل سيذهب (ويليام)؟

28
00:02:11,220 --> 00:02:13,340
‫لم أستطع أن أسأله بشكل
‫مباشر، لكنني أفترض هذا

29
00:02:14,420 --> 00:02:17,780
‫حسناً، سأتحدث مع (ليليان)

30
00:02:19,100 --> 00:02:21,420
‫- هل ستأتي؟
‫- أجل، سأتولى الأمر

31
00:02:21,980 --> 00:02:24,300
‫أنا جاد، علي أن أخرج من هذا

32
00:02:24,540 --> 00:02:28,700
‫(تومي)، ستخرج
‫سأتولى الأمر بنفسي

33
00:02:31,580 --> 00:02:32,900
‫حسناً

34
00:02:38,180 --> 00:02:41,140
‫(كيه جي) في طريقه إلى منطقة
‫(ويليام)، وقد تكون مواجهة عنيفة

35
00:02:41,620 --> 00:02:43,220
‫وقد لا يحدث شيء أيضاً

36
00:02:43,460 --> 00:02:46,620
‫إنه مجرد اجتماع عمل،
‫رجلان يتبادلان الحديث

37
00:02:46,820 --> 00:02:48,780
‫- ليس هذا ما يتوقعه (تومي)
‫- لكنه ليس متأكداً أيضاً

38
00:02:48,940 --> 00:02:51,780
‫- لا، لكنه...
‫- هل سيكون (ويليام) هناك حقاً؟

39
00:02:53,820 --> 00:02:56,980
‫إن تدخلنا، قد يعتقدان
‫أن لدينا مخبراً هناك

40
00:03:00,700 --> 00:03:03,020
‫- سننتظر
‫- (تومي) يعتمد علينا

41
00:03:03,100 --> 00:03:07,060
‫هذا أمر هامشي تماماً
‫علينا أن نكون متأكدين مئة بالمئة

42
00:03:07,860 --> 00:03:09,660
‫وإلا سنهدر أشهراً من العمل

43
00:03:10,220 --> 00:03:13,900
‫- (هينريك) وعد (تومي) بذهابنا
‫- إذاً سيخلف بوعده

44
00:03:14,460 --> 00:03:15,940
‫سننتظر لنرى ما سيحدث

45
00:03:18,060 --> 00:03:19,380
‫حسناً

46
00:03:35,220 --> 00:03:36,540
‫مرحباً عزيزتي

47
00:03:39,340 --> 00:03:42,300
‫- هل سنقيم حفلة؟
‫- أين كنت؟

48
00:03:42,940 --> 00:03:45,060
‫- تعرفين أنني لا أستطيع إخبارك
‫- أو لا تريد أن تخبرني

49
00:03:45,660 --> 00:03:46,980
‫لم أكن هنا على أي حال

50
00:03:49,740 --> 00:03:52,660
‫- أنا أفتقدك طوال الوقت
‫- أجل، بالطبع

51
00:03:55,220 --> 00:03:57,300
‫- ضع هذه على طاولة الهدايا
‫- لكنها لك

52
00:04:02,900 --> 00:04:05,660
‫- أنت تتملقني إذاً؟
‫- بالضبط

53
00:04:06,340 --> 00:04:07,660
‫هل نجح الأمر؟

54
00:04:12,220 --> 00:04:16,060
‫لأنني رأيتها وتوقعت أن تعجبك

55
00:04:26,380 --> 00:04:30,980
‫أود تهنئة (بريان) بعيد ميلاده
‫لذا سنخرج كي لا نضايقك

56
00:04:32,340 --> 00:04:34,380
‫- يمكنك أن تبقى وتساعد أيضاً
‫- لا، لا أستطيع

57
00:04:34,740 --> 00:04:37,700
‫هناك حلويات كثيرة هنا
‫ولن أتمكن من كبح نفسي

58
00:04:38,780 --> 00:04:41,940
‫- أين هو؟
‫- في غرفة النوم

59
00:04:42,500 --> 00:04:44,620
‫(بريان)، والدك هنا

60
00:04:50,460 --> 00:04:51,780
‫مرحباً أبي

61
00:04:54,100 --> 00:04:55,420
‫مرحباً يا صغيري

62
00:04:56,820 --> 00:04:59,620
‫تهاني، ارتد معطفك، سنخرج

63
00:05:01,060 --> 00:05:04,900
‫حين بلغت الـ١٧، أردت دراجة
‫نارية لكن جدك أهداني قفلاً

64
00:05:05,860 --> 00:05:07,300
‫ظن أبي أنها بداية جيدة

65
00:05:09,380 --> 00:05:11,380
‫ستأتي جدتي هذا المساء

66
00:05:11,900 --> 00:05:15,300
‫- هل ستبقى؟
‫- لا، علي الاهتمام بأمر ما

67
00:05:15,620 --> 00:05:16,940
‫لكن بلّغها تحياتي

68
00:05:22,020 --> 00:05:24,860
‫- تهاني
‫- شكراً

69
00:05:33,860 --> 00:05:36,980
‫أجل، سنذهب إلى (مانشستر)
‫لنحضر مباراة في الملعب

70
00:05:37,820 --> 00:05:41,220
‫- ملعب (أولد ترافورد)، أنا وأنت
‫- ماذا؟ حقاً؟

71
00:06:03,340 --> 00:06:07,100
‫- لا شكراً
‫- مرحباً، ألم تبلغ الـ١٧؟ هيا

72
00:06:08,140 --> 00:06:09,460
‫هذه مجرد لفافة ممنوعات

73
00:06:21,420 --> 00:06:23,140
‫لكن لا تخبر أمك

74
00:06:30,140 --> 00:06:33,420
‫أعرف أن السنوات
‫الأخيرة كانت صعبة للغاية

75
00:06:35,020 --> 00:06:36,740
‫لكن سيتحسن
‫الوضع من الآن فصاعداً

76
00:06:38,980 --> 00:06:41,540
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- شيء ليس عليك التورط فيه

77
00:06:43,380 --> 00:06:46,660
‫- هل هو خطير؟
‫- لا، لا، بالطبع لا

78
00:06:47,060 --> 00:06:49,660
‫لكنه سينتهي اليوم، مرحباً (مويو)

79
00:06:52,980 --> 00:06:54,300
‫ما الأخبار؟

80
00:07:02,260 --> 00:07:04,340
‫ليس بعيد ميلاد سيء، صحيح؟

81
00:08:34,860 --> 00:08:36,860
"(تومي)"

82
00:08:49,340 --> 00:08:52,380
‫أين أنتم؟
‫يوشك الوضع أن ينفجر هنا

83
00:08:58,380 --> 00:08:59,900
‫ماذا يجري يا صاح؟

84
00:09:04,740 --> 00:09:06,060
‫افتحوا النار

85
00:09:10,220 --> 00:09:11,540
‫افتحوا النار

86
00:09:19,700 --> 00:09:22,380
‫مهلاً، مهلاً، اهدأ الآن

87
00:09:44,020 --> 00:09:45,340
‫(هينريك)

88
00:09:47,420 --> 00:09:50,980
‫لماذا لم تأتوا؟ قلت إنكم ستأتون

89
00:09:51,100 --> 00:09:53,980
‫لأن الآخرين أرادوا الانتظار
‫ولم أستطع فعل شيء

90
00:09:54,180 --> 00:09:57,860
‫- كانوا بمتناولكم، كانوا هناك
‫- حاولت لكن الآخرين رفضوا

91
00:09:58,020 --> 00:10:00,460
‫أرادوا المزيد من المعلومات
‫ولم أستطع فعل شيء

92
00:10:01,220 --> 00:10:02,540
‫هناك أناس ماتوا

93
00:10:05,540 --> 00:10:08,180
‫الرجال الذين خرجوا، كانوا...

94
00:10:08,860 --> 00:10:10,180
‫قتلناهم

95
00:10:11,300 --> 00:10:12,620
‫كم عددهم؟

96
00:10:13,820 --> 00:10:15,780
‫كانوا كثر،
‫سالت الدماء في كل مكان

97
00:10:18,220 --> 00:10:19,540
‫بئساً يا صاح

98
00:10:23,860 --> 00:10:27,420
‫لقد اكتفيت، وسأنسحب الآن

99
00:10:27,740 --> 00:10:31,700
‫حسناً، حسناً، (تومي)
‫عليك أن تبقى قليلاً بعد

100
00:10:32,220 --> 00:10:35,380
‫لأن علينا النيل
‫من (ويليام) ورؤسائه، اتفقنا؟

101
00:10:36,140 --> 00:10:38,260
‫- ستحصل على مال وهوية جديدة
‫- بئساً لك

102
00:10:38,460 --> 00:10:40,260
‫- سنعتني بك
‫- بئساً لك

103
00:10:48,820 --> 00:10:50,700
‫نحن ننتظر ردهم الآن

104
00:10:51,180 --> 00:10:54,380
‫لم أعد أستطيع فعل هذا
‫أخبرتهم، لكنهم لا يصغون

105
00:10:54,620 --> 00:10:57,220
‫ماذا سيحدث إن توقفت؟

106
00:10:57,940 --> 00:11:01,180
‫عندها سيلغى الاتفاق بالكامل
‫وسأرمى في السجن لمدة طويلة

107
00:11:02,820 --> 00:11:04,500
‫لم يعد باستطاعتي فعل هذا

108
00:11:04,620 --> 00:11:07,380
‫ألا يمكنك أن تقول
‫إنني غير متوازن عقلياً؟

109
00:11:08,220 --> 00:11:10,300
‫وإنني لا أستطيع
‫الاستمرار لأنني مريض؟

110
00:11:11,060 --> 00:11:15,140
‫أتفهم خوفك وأتفهم
‫عدم رغبتك بالاستمرار

111
00:11:15,260 --> 00:11:19,300
‫أتفهم ندمك، لكن لا أستطيع
‫القول إنك عاجز عن الاستمرار

112
00:11:20,500 --> 00:11:24,460
‫لكن أستطيع أن أصف لك
‫بعض الأدوية المهدئة

113
00:11:27,620 --> 00:11:30,860
‫أتقول هذا لأن الشرطة تدفع لك؟
‫هل تخشى أن تخسر المال؟

114
00:11:31,060 --> 00:11:35,300
‫لا، فلا أستطيع أن أعطيك
‫تشخيصاً مزيفاً، لن ينجح الأمر

115
00:11:36,100 --> 00:11:38,380
‫- ظننت أنك تريد مساعدتي
‫- أجل، أنا أحاول

116
00:11:39,220 --> 00:11:41,020
‫بئساً لك أيها المهرج الأحمق

117
00:12:08,380 --> 00:12:10,580
‫(تومي)؟ (تومي)؟

118
00:12:11,340 --> 00:12:13,300
‫- هل أنت (ريتشارد)؟
‫- أجل، أنا (ريتشارد)، مرحباً

119
00:12:13,780 --> 00:12:17,380
‫- أردت أن تكلمني حيال أمر
‫- أجل، أردت أن أكلمك حيال أمر

120
00:12:17,700 --> 00:12:21,140
‫- سأشغل المسجّل فحسب
‫- أجل، لا بأس

121
00:12:27,441 --> 00:12:30,841
‫"٦ لقوا مصرعهم في حرب عصابات.
‫أُبلغت الشرطة. لم يتدخلوا."

122
00:12:30,980 --> 00:12:32,900
‫بئساً

123
00:12:33,460 --> 00:12:36,940
‫- هل أستطيع فعل شيء؟
‫- مثل ماذا؟

124
00:12:37,540 --> 00:12:40,340
‫لم يكن هذا قرارك

125
00:12:42,620 --> 00:12:46,700
‫- أتظن أن هذا يحدث فارقاً؟
‫- أجل، يجدر به

126
00:12:50,860 --> 00:12:52,660
‫- نعم؟
‫- هل قرأت المقال؟

127
00:12:52,940 --> 00:12:55,940
‫- أجل
‫- علينا سحب (تومي) وإلا سيقتلونه

128
00:12:56,220 --> 00:12:58,740
‫نعرف أن المسرب كان (تومي)
‫لكن المقال لم يفضح هويته

129
00:12:58,940 --> 00:13:02,420
‫ذكر أن "المخبر يتخلص
‫من فلتر السيجارة بعصبية"

130
00:13:02,940 --> 00:13:05,420
‫- أجل
‫- و(تومي) يفعل ذلك دائماً

131
00:13:07,540 --> 00:13:10,940
‫حسناً، سنسحبه، اذهب
‫إلى هناك وسأطلب الدعم

132
00:13:11,060 --> 00:13:12,380
‫حسناً

133
00:13:25,980 --> 00:13:27,580
‫- (مويو) يتكلم
‫- أجل، هذا أنا

134
00:13:28,540 --> 00:13:30,940
‫أراد (ويليام) أن نلتقي
‫وأنا بحاجة لمساعدتك

135
00:13:31,220 --> 00:13:32,540
‫"بالطبع، ماذا تحتاج؟"

136
00:13:32,820 --> 00:13:37,620
‫هل تعرف المزرعة؟ هناك موقف
‫حافلات في نهاية الطريق الرئيسي

137
00:13:38,060 --> 00:13:39,620
‫- "على اليسار"
‫- أجل

138
00:13:40,380 --> 00:13:44,660
‫"انتظر هناك في السيارة
‫فقد أحتاج للابتعاد بسرعة"

139
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
‫(تومي)، ماذا يجري؟

140
00:13:48,860 --> 00:13:53,140
‫انتظر هناك وسأتصل بك
‫أيمكنك الوصول خلال ١٥ دقيقة؟

141
00:13:54,420 --> 00:13:55,740
‫حسناً

142
00:13:56,060 --> 00:13:59,740
‫حسناً، علي أن أذهب الآن

143
00:14:00,140 --> 00:14:01,540
‫واسمع يا (مويو)، شكراً

144
00:15:03,220 --> 00:15:04,540
‫مكان رائع

145
00:15:07,300 --> 00:15:08,620
‫إنه رائع بالفعل

146
00:15:11,020 --> 00:15:12,340
‫أين الآخرون؟

147
00:15:13,100 --> 00:15:15,980
‫إنهم قادمون، اجلس

148
00:15:21,340 --> 00:15:23,540
‫- أترغب ببعض الطعام؟
‫- لا، شكراً

149
00:15:33,180 --> 00:15:36,500
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- علينا أن نعرف من المخبر

150
00:15:41,100 --> 00:15:43,460
‫والمعلومات التي كشفها للشرطة

151
00:15:59,020 --> 00:16:00,340
‫إذاً

152
00:16:02,700 --> 00:16:04,460
‫يعرف الجميع ماذا يحدث للمخبر

153
00:16:10,460 --> 00:16:12,980
‫- علي أن أذهب إلى الحمّام
‫- هناك حمّام في الردهة

154
00:17:07,060 --> 00:17:08,860
‫لا، لا، لا

155
00:17:14,500 --> 00:17:15,820
‫هيا، أرجوك

156
00:17:27,500 --> 00:17:28,900
‫هل انتهيت من قضاء حاجتك؟

157
00:17:35,540 --> 00:17:39,140
‫"تشق الأصداء طريقها من أعماقك"

158
00:17:41,300 --> 00:17:44,940
‫"سرعان ما تسمع صوت ارتعادك"

159
00:17:47,220 --> 00:17:51,140
‫"حركات جسدك تبدو لك"

160
00:17:53,020 --> 00:17:56,540
‫"أنها مرآة زيفك وحقدك"

161
00:17:58,860 --> 00:18:03,100
‫"كلام فارغ وفتاة كاذبة"

162
00:18:04,580 --> 00:18:07,980
‫"تجعله ينبت من جذور ألمك"

163
00:18:11,660 --> 00:18:16,620
‫"لم تكن جيدة يوماً
‫لم تكن قريبة قط"

164
00:18:17,900 --> 00:18:21,620
‫"يخترق النور الظلال
‫وأنت لا تزال في مكانك"

165
00:18:32,180 --> 00:18:34,260
‫"وكل شيء"

166
00:18:37,627 --> 00:18:39,947
‫"الجسر، الموسم الرابع"

167
00:18:40,180 --> 00:18:43,380
‫"يعود إلى نقطة البداية"

168
00:18:43,540 --> 00:18:47,980
‫"الوقت الحالي"

169
00:18:48,140 --> 00:18:50,340
‫- "(تومي)"
‫- كان علينا رؤية الرابط

170
00:18:51,140 --> 00:18:52,460
‫أجل

171
00:18:53,500 --> 00:18:56,780
‫- من هو (تومي)؟
‫- (ليليان) ستفسر لك

172
00:19:03,460 --> 00:19:05,660
‫من يكون؟

173
00:19:06,420 --> 00:19:11,140
‫(تومي بيترسن)، مجرم ومخبر
‫وعد بالحصول على حكم مخفف

174
00:19:11,300 --> 00:19:14,740
‫لكن كشف أمره وعذّب وقتل

175
00:19:16,100 --> 00:19:18,140
‫و(هينريك) كان جهة اتصاله

176
00:19:31,460 --> 00:19:32,860
‫أتفهم لماذا تعرضتم للنقد

177
00:19:37,020 --> 00:19:40,620
‫حققنا بالقضية لكن لم يلقَ
‫باللائمة على أحد لقاء ما حدث

178
00:19:40,860 --> 00:19:45,780
‫هذا لا يعني أنكم لم تخطئوا
‫مات ستة أشخاص بسبب تباطئكم

179
00:19:46,060 --> 00:19:48,660
‫- سبعة مع (تومي)
‫- أهلاً (هينريك)

180
00:19:49,180 --> 00:19:53,460
‫لنركز على عائلة (تومي)
‫فهم يملكون الدافع الأقوى

181
00:19:54,220 --> 00:19:57,940
‫(نيكول يوهانسون)، هناك رابط
‫بين السيارة وورشة زوجها

182
00:19:59,100 --> 00:20:00,620
‫لماذا وضعتم صورة هذا الشاب؟

183
00:20:00,980 --> 00:20:04,940
‫هذا ابن (تومي) و(نيكول)، (بريان)
‫يبلغ الـ٢١ من عمره وهو مقعد

184
00:20:07,300 --> 00:20:08,740
‫(هينريك)، إلى أين تذهب؟

185
00:20:11,100 --> 00:20:16,140
‫- لنواصل
‫- (سولفيه بيترسون)، نعرفها

186
00:20:16,780 --> 00:20:18,620
‫أجل، ماذا نعرف عنها؟

187
00:20:19,060 --> 00:20:23,500
‫والدة (تومي) والتي ما زالت
‫تسعى للقصاص من قتلة (تومي)

188
00:20:24,300 --> 00:20:28,180
‫جاءت محاولتها الأخيرة
‫في محكمة حقوق الإنسان

189
00:20:28,300 --> 00:20:30,260
‫- وأين تتواجد الآن؟
‫- تعيش في مقطورة

190
00:20:30,580 --> 00:20:32,540
‫وعلى ما يبدو، لا تملك هاتفاً

191
00:20:32,660 --> 00:20:34,860
‫أجل، سنصدر مذكرة
‫بحث عن المقطورة

192
00:20:35,300 --> 00:20:37,340
‫ماذا نعرف عن (بريان بيترسن)؟

193
00:20:57,420 --> 00:21:00,300
‫أهلاً (هينريك)، ماذا تفعل هنا؟

194
00:21:01,660 --> 00:21:04,020
‫- لماذا تخطط؟
‫- ماذا تقصد؟

195
00:21:04,260 --> 00:21:05,580
‫اسمك ليس (كيفن)

196
00:21:05,780 --> 00:21:08,180
‫تدّعي أنك صديقي
‫وربما لستَ مقعداً أيضاً

197
00:21:08,300 --> 00:21:09,980
‫- ما الذي تقوله؟
‫- هل تستطيع أن تمشي؟

198
00:21:10,100 --> 00:21:14,580
‫- ما الذي تفعله؟ توقف
‫- هيا، امش، امش

199
00:21:15,700 --> 00:21:17,140
‫ماذا تفعل؟

200
00:21:19,100 --> 00:21:22,340
‫حسناً، أنا آسف، أنا آسف

201
00:21:24,620 --> 00:21:26,660
‫- تعال
‫- لا، توقف

202
00:21:27,140 --> 00:21:29,300
‫ادخلا، أنا من الشرطة
‫ولم يحدث شيء

203
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
‫ادخلا فحسب، إليكما شارتي

204
00:21:34,820 --> 00:21:37,180
‫- لا بأس
‫- نحن نتحدث فحسب

205
00:21:37,620 --> 00:21:38,940
‫اسمك ليس (كيفن)

206
00:21:40,780 --> 00:21:42,100
‫لا، في الحقيقة

207
00:21:43,220 --> 00:21:45,460
‫أردت أن أبقى مجهول
‫الهوية في الاجتماعات

208
00:21:45,620 --> 00:21:48,100
‫فلم أستخدم اسمي
‫الحقيقي، كثر من يفعلون هذا

209
00:21:48,380 --> 00:21:50,620
‫ماذا تفعل في هذه
‫الاجتماعات؟ لماذا تأتي؟

210
00:21:50,940 --> 00:21:52,940
‫أنت تعرف أني أحاول
‫الابتعاد عن الممنوعات

211
00:21:54,660 --> 00:21:57,500
‫(تومي)؟ (تومي بيترسن)؟

212
00:21:58,380 --> 00:22:01,220
‫- ماذا بشأنه؟
‫- أجل، ماذا بشأنه؟

213
00:22:01,620 --> 00:22:05,180
‫- ما علاقة هذا بوالدي؟
‫- أين كنت في ٢٨ من الشهر؟

214
00:22:05,660 --> 00:22:07,380
‫- لماذا؟
‫- لأنني أسألك

215
00:22:15,060 --> 00:22:19,460
‫كنت في المنزل، لم أفعل شيئاً
‫كنت ألعب على الحاسوب

216
00:22:20,620 --> 00:22:22,460
‫- كنت وحدك؟
‫- أجل

217
00:22:24,420 --> 00:22:28,620
‫- ماذا عن ليلة الـ٢٩؟
‫- كنت في المنزل أيضاً

218
00:22:30,020 --> 00:22:31,340
‫وحدي

219
00:22:34,260 --> 00:22:35,580
‫حسناً

220
00:22:36,340 --> 00:22:37,660
‫(هينريك)

221
00:22:42,940 --> 00:22:44,980
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سنقطّع بعض الحطب

222
00:22:46,260 --> 00:22:48,300
‫- نقطّع الحطب؟ بجدية؟
‫- أجل

223
00:22:48,820 --> 00:22:52,020
‫- علينا مساعدة بعضنا البعض
‫- لكنهم لا يحبوننا

224
00:22:52,620 --> 00:22:55,300
‫- وخاصةً أنا
‫- هذا غير صحيح يا (كريستوفر)

225
00:22:55,780 --> 00:23:00,020
‫أراد (تيو) المنزل لابنه
‫ثم ظهرنا نحن فجأةً

226
00:23:01,100 --> 00:23:04,900
‫أتقصدين أن هذا ذنبنا؟
‫أنت تلومين نفسك على كل شيء

227
00:23:06,380 --> 00:23:07,980
‫أريد العودة لمدرستي القديمة

228
00:23:10,620 --> 00:23:13,980
‫- لن ينجح هذا ونحن نقيم هنا
‫- إذاً يمكننا أن نعود

229
00:23:14,740 --> 00:23:16,380
‫الآن بما أن (دان)...

230
00:23:18,900 --> 00:23:22,500
‫أجل، ربما، تعال

231
00:23:25,100 --> 00:23:29,020
‫أتظنون أن هذه آخر
‫عملية سرقة تحدث؟

232
00:23:31,940 --> 00:23:36,340
‫أبوابنا مفتوحة ونثق ببعضنا
‫هذه هي طريقة حياتنا

233
00:23:36,700 --> 00:23:39,460
‫إن كان أحدهم يعجز عن التعامل
‫مع ذلك، فلا يجب أن يقيم هنا

234
00:23:39,900 --> 00:23:42,180
‫لا يتعلق الأمر بعدم
‫إعجابنا بهما أم لا

235
00:23:42,980 --> 00:23:46,300
‫بل يتعلق الأمر
‫بقيمنا وبراحة بالنا

236
00:23:46,940 --> 00:23:49,660
‫- علينا أن نتصرف قبل تحول بلدتنا...
‫- مرحباً

237
00:23:51,180 --> 00:23:53,060
‫- أردنا تقديم المساعدة
‫- ماذا؟

238
00:23:53,700 --> 00:23:56,100
‫- نريد أن نساعد بتقطيع الحطب
‫- تفضلا

239
00:23:57,100 --> 00:23:58,420
‫مرحباً

240
00:24:01,700 --> 00:24:05,740
‫ليس لديه حجة غياب ليومي ٢٨ و٢٩
‫وذات الشيء في جريمة قتل (باتريك)

241
00:24:06,100 --> 00:24:08,180
‫- لكنه مقعد
‫- شكراً، أعرف هذا

242
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
‫لديه حجة غياب
‫لحادثتي المهرج والحصان

243
00:24:10,740 --> 00:24:14,140
‫- على ما يبدو لكن سأتحقق من ذلك مجدداً
‫- تبقت ثلاثة إعدامات

244
00:24:14,380 --> 00:24:17,180
‫إن كان الدافع هو الثأر
‫لـ(تومي) قد تكونان من الضحايا

245
00:24:17,740 --> 00:24:19,620
‫وهل يحتاج لاستخدام كل الطرق؟

246
00:24:19,860 --> 00:24:22,700
‫علينا البحث
‫عن كل من خذل (تومي)

247
00:24:23,140 --> 00:24:26,780
‫من أكثر المقربين منك؟
‫أفراد عائلة؟ أشقاء؟

248
00:24:27,140 --> 00:24:30,620
‫- شريك جنسي؟ الرجل من مكتب المدعي العام؟
‫- لا، لا

249
00:24:31,420 --> 00:24:35,900
‫لا أدري، ما من أحد
‫يسعني القول إنه مقرب مني

250
00:24:36,780 --> 00:24:41,460
‫- لا تحبين أحداً ولا أحد يحبك؟
‫- ليس على حد علمي

251
00:24:43,140 --> 00:24:44,500
‫أنت الأقرب لـ(هينريك)

252
00:24:46,580 --> 00:24:49,020
‫- ربما
‫- إذاً أنت بحاجة للحماية

253
00:24:50,180 --> 00:24:52,300
‫- لا أريد هذا
‫- أجل، لكنك بحاجة له

254
00:24:53,180 --> 00:24:55,340
‫أستطيع تولي قطع الرأس والشنق

255
00:24:55,460 --> 00:24:57,860
‫لكن لن ينفعني الحارس
‫إن أطلقوا النار علي

256
00:24:58,020 --> 00:25:01,420
‫حسناً، لكننا سنتخذ كل تدابير
‫الحماية اللازمة من الآن فصاعداً

257
00:25:01,780 --> 00:25:03,500
‫ابدآ باستجواب (نيكول)

258
00:25:03,740 --> 00:25:06,300
‫- أريد البحث بأمر (كيفن)
‫- تقصد (بريان)

259
00:25:06,420 --> 00:25:10,780
‫- أريد التحقق من صحة ما قاله له
‫- لكن اسمه (بريان)

260
00:25:11,140 --> 00:25:12,460
‫حسناً

261
00:25:20,380 --> 00:25:24,020
‫لكنني تركت كل ذلك خلفي
‫حياتي السابقة مع (تومي)

262
00:25:24,580 --> 00:25:28,540
‫- نريد التحقق من بعض التواريخ
‫- عليكما التحدث مع (سولفيه)

263
00:25:29,140 --> 00:25:31,220
‫- والدة (تومي)
‫- هل تعرفين أين هي؟

264
00:25:31,500 --> 00:25:36,540
‫لا، ولا أريد أن أعرف حتى
‫لأنها امرأة وضيعة، صحيح؟

265
00:25:37,180 --> 00:25:40,980
‫- أجل، إنها غريبة بالفعل
‫- كيف كانت علاقتك بـ(تومي)؟

266
00:25:41,900 --> 00:25:44,140
‫لم يكن بالشخص الطبيعي

267
00:25:45,100 --> 00:25:48,340
‫لكن لطالما شعرت بالسعادة
‫والاسترخاء في وجوده

268
00:25:50,300 --> 00:25:52,580
‫- إن فهمتما ما أعنيه
‫- لا

269
00:25:53,420 --> 00:25:56,740
‫لا، لم تكن ستنجح
‫العلاقة على أي حال

270
00:25:57,340 --> 00:25:58,980
‫أظن أنه كان يواعد
‫امرأة أخرى في النهاية

271
00:25:59,860 --> 00:26:04,020
‫- هل تعرفين اسمها؟
‫- لا، لأنني لست متأكدة

272
00:26:06,620 --> 00:26:08,220
‫علي أن أذهب إلى الحمّام

273
00:26:09,940 --> 00:26:11,260
‫هل ترغبين بحمله؟

274
00:26:19,420 --> 00:26:22,260
‫- كم عمره؟
‫- سبعة أشهر تقريباً

275
00:26:23,260 --> 00:26:24,580
‫إنه كبير

276
00:26:27,180 --> 00:26:29,340
‫- هل احتاجت زوجتك لقطب كثيرة؟
‫- المعذرة؟

277
00:26:29,700 --> 00:26:33,700
‫هل أنجبته بشكل طبيعي؟

278
00:26:35,300 --> 00:26:37,940
‫أجل، لكن لا أدري

279
00:26:38,580 --> 00:26:41,700
‫- من الأب؟
‫- أنا

280
00:26:43,180 --> 00:26:46,460
‫- لا، لستَ الأب
‫- ماذا تعنين؟

281
00:26:46,660 --> 00:26:51,820
‫عينا الطفل بنيتان، لكن عيونكما
‫زرقاء اللون وهذا أمر مستحيل

282
00:26:58,380 --> 00:26:59,700
‫ما قلته كان غباءً؟

283
00:27:00,620 --> 00:27:02,500
‫أجل، لم يسعدهما ذلك كثيراً

284
00:27:03,940 --> 00:27:06,780
‫لكن وأخيراً بات لدينا
‫شريك خائن في هذه القضية

285
00:27:07,660 --> 00:27:11,380
‫- هل أعود وأعتذر؟
‫- لا، فات الأوان على ذلك

286
00:27:13,140 --> 00:27:15,500
‫هل فهمت الآن لماذا
‫لا أبادلك الأحاديث البسيطة؟

287
00:27:32,340 --> 00:27:35,180
‫- ماذا تفعلون؟
‫- نحرس المكان

288
00:27:35,580 --> 00:27:39,020
‫- هذا هراء
‫- هذا هراء إن منع السرقات؟

289
00:27:39,340 --> 00:27:43,820
‫هل تعرف (هارييت) أنك أنشأت
‫فرقة الأمن الصغيرة الخاصة بك؟

290
00:27:43,980 --> 00:27:47,940
‫لو أنها أصغت لكلامي
‫لما كان هذا ضرورياً

291
00:27:48,060 --> 00:27:49,380
‫ارجعوا إلى منازلكم

292
00:28:04,620 --> 00:28:05,940
‫مرحباً

293
00:28:07,380 --> 00:28:08,700
‫أهلاً

294
00:28:09,180 --> 00:28:10,700
‫تحدثت مع (كريستوفر)

295
00:28:11,860 --> 00:28:16,260
‫- هل افتعل (تيو) مشاكل أخرى؟
‫- لا، بالطبع لا، لكن...

296
00:28:19,020 --> 00:28:21,420
‫إنه يفتقد مدرسته القديمة

297
00:28:22,420 --> 00:28:25,340
‫لكنها بعيدة جداً عن البلدة

298
00:28:25,980 --> 00:28:28,340
‫- مدرسته القديمة؟
‫- أجل

299
00:28:29,260 --> 00:28:31,900
‫لذا فكرنا أن نعود
‫إلى منزلنا القديم

300
00:28:32,900 --> 00:28:34,220
‫إلى (مالمو)

301
00:28:36,980 --> 00:28:39,340
‫ليعثر عليكما (دان)؟

302
00:28:40,220 --> 00:28:41,540
‫أنتما بأمان هنا

303
00:28:43,540 --> 00:28:47,460
‫(كريستوفر) أخبرني يا (فرانك)
‫أعرف ماذا حدث

304
00:28:49,980 --> 00:28:52,620
‫أنا ممتنة لك

305
00:28:54,260 --> 00:28:59,020
‫على كل ما فعلته لحمايتنا

306
00:29:04,300 --> 00:29:08,940
‫وهكذا تظهرين الامتنان؟ ترحلين
‫عندما لا تعودين بحاجة إلي؟

307
00:29:09,580 --> 00:29:11,180
‫ابنك قتلَ والده

308
00:29:14,300 --> 00:29:16,260
‫كان سيرمى في السجن لولاي

309
00:29:19,900 --> 00:29:22,100
‫جعلت نفسي شريكاً
‫في جريمة قتل لأجلكما

310
00:29:23,660 --> 00:29:26,380
‫لكنه يريد العودة
‫لمدرسته فتذهبان ببساطة؟

311
00:29:26,660 --> 00:29:29,420
‫هل هذا عادل بعد كل ما فعلته؟

312
00:29:32,540 --> 00:29:34,380
‫- لا
‫- لا، هذا غير عادل

313
00:29:36,020 --> 00:29:39,060
‫آسفة، لم أفكر بالأمر ملياً، آسفة

314
00:29:43,620 --> 00:29:47,340
‫فعلت هذا من قبل
‫ساعدت أناساً لم يكترثوا

315
00:29:47,660 --> 00:29:50,900
‫لكننا نكترث، من دونك
‫ما كنا سنتدبر أمرنا

316
00:29:53,100 --> 00:29:56,140
‫سنبقى، بالطبع سنبقى

317
00:29:57,460 --> 00:29:58,780
‫جيد

318
00:30:05,580 --> 00:30:07,140
‫كيف خذلت (تومي)؟

319
00:30:08,860 --> 00:30:12,660
‫آخر مرة رأيته فيها
‫كان متضايقاً وخائفاً

320
00:30:13,660 --> 00:30:15,500
‫أراد أن ينسحب وطلب مساعدتي

321
00:30:16,220 --> 00:30:19,340
‫- بماذا؟
‫- لأتحدث إليكم، إلى الشرطة

322
00:30:20,300 --> 00:30:23,780
‫لأعلن عدم قدرته
‫على المواصلة وأنه مضطرب عقلياً

323
00:30:24,500 --> 00:30:25,820
‫لم أستطع فعلها

324
00:30:26,500 --> 00:30:31,380
‫لكنني حرصت
‫أن أصف له المهدئات

325
00:30:32,300 --> 00:30:35,420
‫- هل ذكرَ عشيقة؟
‫- لا

326
00:30:35,860 --> 00:30:38,740
‫أقارب آخرون بخلاف
‫والدته وابنه وزوجته؟

327
00:30:39,460 --> 00:30:41,940
‫لا، لا أتذكر شيئاً كهذا

328
00:30:45,180 --> 00:30:46,500
‫إن كان هناك شخص

329
00:30:48,180 --> 00:30:51,980
‫يسعى للانتقام من الناس
‫الذين غدروا بـ(تومي)

330
00:30:55,220 --> 00:30:57,660
‫فهل هذا يعني أن مقتل
‫(مارغريت) هو ذنبي أنا؟

331
00:30:58,500 --> 00:31:01,300
‫أجل، كانت ضحية بريئة
‫استخدمت للانتقام منك

332
00:31:07,180 --> 00:31:08,500
‫نعم، (يوناس ماندروب)

333
00:31:08,940 --> 00:31:11,740
‫"معك (توبياس يوهانسون)"

334
00:31:12,020 --> 00:31:13,340
‫"أردت أن أقول لك"

335
00:31:15,660 --> 00:31:20,700
‫إن زوجتي تعرف الرمز السري
‫لخزنة المفاتيح في الورشة

336
00:31:22,140 --> 00:31:23,980
‫واستعارت السيارات من قبل

337
00:31:32,860 --> 00:31:36,180
‫لا، ليس أنت، لماذا أفسدت
‫كل شيء أيتها الوضيعة؟

338
00:31:36,420 --> 00:31:40,780
‫توقفي، هوّني عليك
‫أنا سأتولى هذا التحقيق

339
00:31:42,820 --> 00:31:44,140
‫اجلسي

340
00:31:48,020 --> 00:31:51,020
‫- سأقاضيها
‫- أجل، افعلي هذا

341
00:31:51,740 --> 00:31:56,180
‫يحب السويديون تلقي اللوم
‫لكننا لن نتحدث عن هذا الآن

342
00:31:56,420 --> 00:32:00,740
‫لدينا دليل أنك غادرت المستشفى
‫في ليلة الـ٢٨ من الشهر الفائت

343
00:32:02,060 --> 00:32:03,380
‫من أخبركم؟

344
00:32:05,660 --> 00:32:06,980
‫هل كان (توبياس)؟

345
00:32:11,420 --> 00:32:13,300
‫أجل، حسناً، هذا صحيح

346
00:32:14,460 --> 00:32:16,580
‫ذهبت إلى المنزل

347
00:32:16,940 --> 00:32:20,140
‫لأنه لم يكن من الضروري
‫أن نتواجد كلانا هناك

348
00:32:24,060 --> 00:32:27,060
‫هذه حجة غيابك الوحيدة، لكن
‫ليس لديك غيرها لبقية الأسبوع

349
00:32:27,420 --> 00:32:29,460
‫هل تتذكر
‫كل ما فعلته هذا الأسبوع؟

350
00:32:30,580 --> 00:32:32,700
‫لا، لكن لهذا السبب
‫يستخدم الناس المفكرة، صحيح؟

351
00:32:32,860 --> 00:32:36,380
‫أجل، لست بحاجة لمفكرة
‫فكل ما أفعله هو العناية بـ(سوني)

352
00:32:36,700 --> 00:32:39,780
‫أرضعه وأنام حين ينام
‫ثم يستيقظ ويتبرز

353
00:32:39,940 --> 00:32:43,300
‫ثم أغير الحفاض
‫ثم أنظف القيء الذي يتقيأه

354
00:32:43,660 --> 00:32:45,780
‫وهذا ليس بالشيء
‫الذي يجب تسجيله في مفكرة

355
00:32:46,740 --> 00:32:49,300
‫صحيح، إذاً ليست لديك حجة غياب؟

356
00:32:54,420 --> 00:32:56,140
‫أجل، أجل، أنا قادم

357
00:32:58,100 --> 00:32:59,420
‫هذا أنت؟

358
00:33:01,420 --> 00:33:04,260
‫- لقد أفسدت كل شيء
‫- ما الذي يجري؟

359
00:33:08,220 --> 00:33:10,420
‫يمكنك أن تسألي زوجك

360
00:33:26,660 --> 00:33:29,300
‫- تفقدت دفتر يوميات (كيفن)
‫- اسمه (بريان)

361
00:33:30,220 --> 00:33:33,460
‫- تعرفين ما أعنيه
‫- أجل، لكن اسمه...

362
00:33:33,660 --> 00:33:36,700
‫- هل تفهمين عمّن أتحدث؟
‫- أجل

363
00:33:36,940 --> 00:33:40,100
‫جيد، توقفي إذاً
‫إنه شخص مقعد

364
00:33:40,580 --> 00:33:43,180
‫سقط عن الشرفة
‫وكان يتعاطى الممنوعات

365
00:33:43,620 --> 00:33:45,660
‫ويستحيل عليه ارتكاب تلك الجرائم

366
00:33:46,580 --> 00:33:49,060
‫تفقدنا جميع
‫الحسابات والهواتف النقالة

367
00:33:49,220 --> 00:33:52,540
‫الخاصة بـ(نيكول) و(بريان)
‫ولم نجد ما يلفت الانتباه

368
00:33:53,060 --> 00:33:55,700
‫إذاً ماذا سنفعل
‫مع الزوجة الوضيعة وطفلها؟

369
00:33:56,100 --> 00:33:59,940
‫نستبقيها، فلا تملك حجة غياب
‫والسيارة بمتناولها ودافعها قوي

370
00:34:00,300 --> 00:34:04,060
‫- و(سولفيه بيترسن)؟
‫- لم نجدها بعد، هيا بنا

371
00:34:04,500 --> 00:34:06,820
‫(هينريك)، (ساجا)؟

372
00:34:07,460 --> 00:34:08,780
‫تعالا معي

373
00:34:14,260 --> 00:34:15,900
‫ما الذي يجري بينكما؟

374
00:34:16,940 --> 00:34:19,140
‫إنه غاضب مني لأنني أجهضت

375
00:34:20,620 --> 00:34:23,100
‫كنت حاملاً من (هينريك)؟

376
00:34:23,700 --> 00:34:26,700
‫أجل، أجهضت الجنين
‫لأنني أردت ألا يحول بيننا

377
00:34:29,860 --> 00:34:31,380
‫- أيمكنكما العمل معاً؟
‫- أجل

378
00:34:31,500 --> 00:34:32,820
‫لا أفضل هذا

379
00:34:36,300 --> 00:34:38,420
‫أنا بحاجة لكليكما في هذا

380
00:34:39,060 --> 00:34:43,700
‫لذا أتوقع أن تتصرفا بمهنية
‫وتضعا حياتكما الخاصة جانباً

381
00:34:44,060 --> 00:34:45,380
‫أجل

382
00:34:46,180 --> 00:34:47,500
‫من أجلك فقط

383
00:34:54,980 --> 00:34:58,180
‫يسهل أن نكون حكماء عند استرجاع الماضي
‫لكن أمكنك التعامل مع الأمر بشكل أفضل

384
00:34:59,180 --> 00:35:03,220
‫أجل، كنت أحاول
‫أن أحافظ على ما لدي فقط

385
00:35:38,580 --> 00:35:39,900
‫شكراً

386
00:35:41,060 --> 00:35:42,420
‫لا يمكنك لوم نفسك

387
00:35:45,220 --> 00:35:46,980
‫ماذا كان يجدر بك أن تفعل؟

388
00:35:47,380 --> 00:35:51,740
‫- هل كان عليك الكذب على (تومي)؟
‫- كنت أستطيع فعل شيء

389
00:35:52,260 --> 00:35:55,580
‫كان يائساً، وماذا فعلت أنا؟
‫أعطيته بعض المهدئات

390
00:35:58,460 --> 00:36:00,980
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الفتاتين

391
00:36:01,740 --> 00:36:03,620
‫لكنهما رفضتا التحدث إليك
‫ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟

392
00:36:03,740 --> 00:36:07,460
‫لا، إنهما بحاجة إلي
‫وأعرف أن بإمكاني مساعدتهما

393
00:36:08,420 --> 00:36:10,260
‫سأفعل الصواب هذه المرة

394
00:36:18,500 --> 00:36:21,220
‫أعرف أنكما تظنان
‫أن هذا مجرد عمل بالنسبة لي

395
00:36:22,140 --> 00:36:24,980
‫لكنه يعني لي الكثير
‫وأرغب بمساعدتكما

396
00:36:26,060 --> 00:36:29,260
‫أستطيع تحسين وضعكما
‫وأستطيع إخراجكما من هنا

397
00:36:29,700 --> 00:36:33,380
‫- لكن عليكما إخباري باسميكما
‫- وماذا سنستفيد من هذا؟

398
00:36:36,900 --> 00:36:38,820
‫نريد أن نذهب إلى السينما

399
00:36:39,220 --> 00:36:42,820
‫وأنا أود ذلك أيضاً
‫لكننا لا نتفاوض هنا

400
00:36:47,540 --> 00:36:52,260
‫قررا إن كنتما تريدان التحدث إلي
‫واطلبا من الموظفين التواصل معي

401
00:36:56,660 --> 00:36:59,580
‫يعتمد الأمر عليكما الآن
‫وأنا أرغب بمساعدتكما

402
00:37:09,820 --> 00:37:13,140
‫إنه مثل (هينريك)، أظن أنه لطيف

403
00:37:14,100 --> 00:37:16,140
‫يمكن استغلال الناس اللطفاء

404
00:37:16,940 --> 00:37:18,260
‫كيف؟

405
00:37:19,020 --> 00:37:21,980
‫إن ظن أننا نثق به، سيثق بنا

406
00:37:23,380 --> 00:37:26,420
‫وحين تسنح لنا الفرصة، سنهرب

407
00:37:29,820 --> 00:37:31,140
‫إلى اللقاء

408
00:37:34,180 --> 00:37:37,420
‫- "نعم؟"
‫- معك (دوغلاس)، هلا التقينا؟

409
00:37:38,140 --> 00:37:41,100
‫- "بالطبع، متى؟"
‫- تعال إلي حين تسنح لك الفرصة

410
00:37:41,940 --> 00:37:43,460
‫"ما الأمر؟"

411
00:37:45,100 --> 00:37:46,420
‫من الأفضل أن نلتقي

412
00:37:46,820 --> 00:37:49,380
‫حسناً، سأحاول القدوم الليلة

413
00:37:49,980 --> 00:37:52,060
‫- جيد، أراك لاحقاً
‫- "إلى اللقاء"

414
00:38:32,620 --> 00:38:34,980
‫"اعثر علي"

415
00:38:41,860 --> 00:38:44,820
‫قلت إنك تعرفين كيف
‫تحلين الخلاف مع (هينريك)؟

416
00:38:44,980 --> 00:38:46,900
‫أجل، سأعثر على ابنتيه

417
00:38:49,380 --> 00:38:51,700
‫وتظنين أن هذا سيحل الخلاف؟

418
00:38:51,900 --> 00:38:54,340
‫عندها لن يكون
‫غاضباً ومحبطاً بسببي

419
00:38:56,300 --> 00:39:00,300
‫- لماذا قد يحدث هذا؟
‫- لأنه عندها سيستعيد طفلتيه

420
00:39:05,300 --> 00:39:07,260
‫هل تشعرين بالذنب
‫بسبب إجهاضك للجنين؟

421
00:39:07,540 --> 00:39:12,420
‫لا، لكن لم أتوقع أن تكون
‫ردة فعل (هينريك) بهذا الشكل

422
00:39:12,980 --> 00:39:16,300
‫لو كنت تعلمين، هل كنت
‫ستتعاملين بشكل مختلف؟

423
00:39:17,860 --> 00:39:19,380
‫ما كان هذا سيحدث فارقاً

424
00:39:20,340 --> 00:39:23,340
‫لو احتفظ (هينريك) بالطفل
‫ما كنا سنتمكن من البقاء معاً

425
00:39:24,140 --> 00:39:27,060
‫- لكنك ترغبين الآن بإصلاح الأمر؟
‫- أجل

426
00:39:28,420 --> 00:39:30,780
‫- بالعثور على ابنتيه
‫- أجل

427
00:39:33,740 --> 00:39:35,260
‫هل تدركين النمط هنا؟

428
00:39:42,260 --> 00:39:45,100
‫أريدك أن تفكري به
‫قبل الجلسة القادمة

429
00:39:49,060 --> 00:39:52,660
‫سأرافقك إلى الخارج،
‫أنا ذاهبة لألتقي مريضاً آخر

430
00:39:53,420 --> 00:39:56,340
‫لا يستطيع الجميع القدوم
‫إلى هنا، لذلك أذهب إليهم

431
00:40:42,220 --> 00:40:43,540
‫ماذا تفعلين؟

432
00:40:44,980 --> 00:40:46,940
‫- سأبيت هنا
‫- لماذا؟

433
00:40:47,220 --> 00:40:48,540
‫لا أستطيع الإقامة عند (هينريك)

434
00:40:48,700 --> 00:40:50,980
‫والفندق ليس آمناً
‫لذا سأبقى هنا

435
00:40:51,980 --> 00:40:55,140
‫سنتحدث بالأمر غداً، ليلة سعيدة

436
00:40:55,580 --> 00:41:00,500
‫ضعي قائمة بكل من ستفتقدينه
‫إن مات، فهم يحتاجون للحماية

437
00:41:02,220 --> 00:41:04,860
‫حسناً، شكراً

438
00:41:05,220 --> 00:41:06,540
‫على الرحب

439
00:41:07,980 --> 00:41:09,300
‫ليلة سعيدة

440
00:41:27,558 --> 00:41:29,558
"(ساجا)"

441
00:41:46,020 --> 00:41:50,500
‫- ألا يمكنك أن تغلقه فحسب؟
‫- لا أستطيع

442
00:41:50,780 --> 00:41:54,420
‫- بجدية؟
‫- أجل، ماذا تريدين؟

443
00:41:55,260 --> 00:41:58,140
‫دفعت (آليس) ضرائب على مزايا
‫شخصية قبل سنة من اختفائها

444
00:41:58,780 --> 00:42:01,980
‫- أجل؟
‫- "شيء يتعلق بالرعاية والصحة"

445
00:42:02,460 --> 00:42:04,980
‫- "هل تعرف شيئاً عن الأمر؟"
‫- لا

446
00:42:06,020 --> 00:42:08,980
‫هل لجأت لطبيب نفسي في العمل؟

447
00:42:09,260 --> 00:42:12,420
‫لا أدري، لم تخبرني بأي شيء

448
00:42:13,580 --> 00:42:15,620
‫- "أغلق الخط"
‫- من هذه؟

449
00:42:15,860 --> 00:42:17,620
‫اسمها (تانيا)

450
00:42:19,260 --> 00:42:21,540
‫- هل تقيمان علاقة؟
‫- "أجل"

451
00:42:22,020 --> 00:42:23,780
‫"وسنواصل فعل ذلك الآن"

452
00:42:28,420 --> 00:42:29,740
‫هيا

453
00:42:52,340 --> 00:42:56,700
‫أنا (ساجا نورين)، شرطة مقاطعة (مالمو)
‫اتصلت بك بشأن (آليس سايبرو)

454
00:42:58,820 --> 00:43:00,420
‫أجل، الساعة الآن

455
00:43:01,980 --> 00:43:03,500
‫١١:٥٦ مساءً

456
00:43:06,100 --> 00:43:07,940
‫لا، لا يمكن أن ينتظر للغد

457
00:43:08,780 --> 00:43:12,300
‫أريد سؤالك حول مزايا استخدمتها
‫(آليس) تتعلق بالرعاية والصحة

458
00:43:12,700 --> 00:43:16,620
‫لم يكن لديكم معالجون نفسيون
‫فهل يعقل أنها لجأت لشخص آخر؟

459
00:43:19,460 --> 00:43:20,860
‫هل تتذكر اسمه؟

460
00:43:41,620 --> 00:43:44,300
‫ماذا تريدون؟ أخبرتكم
‫كل شيء عن (دان) و(صوفي)

461
00:43:44,620 --> 00:43:47,940
‫- يتعلق هذا بقضية (آليس سايبرو)
‫- حسناً

462
00:43:48,100 --> 00:43:50,900
‫كنت مدربها عندما كانت
‫تعمل في شركة (بارشيمونيا)

463
00:43:52,460 --> 00:43:55,900
‫أجل، حدث هذا منذ
‫زمن بعيد، وقد اختفت

464
00:43:56,580 --> 00:44:00,220
‫تفاعلت مع كنية زميلي
‫فلماذا لم تسأل عن (آليس)؟

465
00:44:03,740 --> 00:44:07,620
‫لم أكن أعرف ماذا أخبرته
‫وكانت بيننا اتفاق سرية

466
00:44:08,260 --> 00:44:11,860
‫- هل عادت؟
‫- لا، وجدت مقتولة

467
00:44:12,500 --> 00:44:15,180
‫هذا فظيع، ماذا عن الطفلتين؟

468
00:44:15,260 --> 00:44:17,780
‫- لم يعثر عليهما
‫- أنا أيضاً لدي ابنة

469
00:44:18,260 --> 00:44:19,580
‫حسناً، تعال معي

470
00:44:22,100 --> 00:44:26,220
‫- بماذا كانت تتحدث عادةً؟
‫عن حياتها المنزلية غالباً

471
00:44:27,100 --> 00:44:28,540
‫وحول زوجها (هينريك)

472
00:44:29,180 --> 00:44:30,500
‫ماذا كانت تقول عنه؟

473
00:44:32,220 --> 00:44:36,820
‫أن علاقتهما متوترة فاقترحت عليها
‫جلسات استشارة زوجية لكنها رفضت

474
00:44:37,380 --> 00:44:38,700
‫لماذا؟

475
00:44:41,740 --> 00:44:43,260
‫لأنها تعرفت على رجل آخر

476
00:44:45,420 --> 00:44:47,940
‫- هل ذكرت اسمه؟
‫- لا، لم تفعل

477
00:44:48,780 --> 00:44:52,220
‫أظن أنها كانت تفكر بهجر زوجها

478
00:44:55,140 --> 00:44:59,140
‫أيمكن أنها ذكرت اسمه لكنك
‫نسيت أنك دونته في ملاحظاتك؟

479
00:44:59,580 --> 00:45:03,780
‫أجل، سأبحث في ملاحظاتي
‫وأرى إن كنت سأجد شيئاً

480
00:45:04,140 --> 00:45:07,100
‫افعل هذا واتصل بي

481
00:45:10,580 --> 00:45:11,900
‫حسناً

482
00:45:22,700 --> 00:45:24,020
‫مرحباً

483
00:45:27,500 --> 00:45:31,540
‫يسعدني أنكما قررتما رؤيتي مجدداً

484
00:45:40,300 --> 00:45:43,100
‫أفترض أنكما لا تثقان بالبالغين

485
00:45:48,780 --> 00:45:50,300
‫هل هناك شيء
‫ترغبان بالتحدث حوله؟

486
00:45:53,420 --> 00:45:54,740
‫زوج أمنا

487
00:45:56,980 --> 00:45:58,380
‫لم نستطع البقاء هناك

488
00:45:59,340 --> 00:46:02,980
‫- هل يقيم في (كوبنهاغن)؟
‫- (يوتلاند)، ولا نريد العودة

489
00:46:06,780 --> 00:46:09,220
‫هلا فسرتما لماذا
‫لا ترغبان بالعودة إلى هناك؟

490
00:46:14,860 --> 00:46:16,460
‫لم يكن يعاملنا بلطف

491
00:46:21,420 --> 00:46:22,740
‫ما اسمائكما؟

492
00:46:26,300 --> 00:46:27,620
‫اسمي (يوليا)

493
00:46:29,100 --> 00:46:30,940
‫وهذه أختي الصغرى (إيدا)

494
00:46:32,180 --> 00:46:33,900
‫(يوليا) و(إيدا)

495
00:46:35,620 --> 00:46:36,940
‫اسمان جميلان

496
00:46:40,500 --> 00:46:44,060
‫وجدنا مقطورة (سولفيه بيترسون)
‫وهي في الطريق إلى هنا الآن

497
00:46:45,300 --> 00:46:50,460
‫التقت (آليس) بمدرب في العمل
‫لم يكن موظفاً، لكنني عثرت عليه

498
00:46:50,700 --> 00:46:53,700
‫هل يقود هذا لشيء ما؟

499
00:46:54,740 --> 00:46:56,420
‫إن كانت تخونك
‫هل تود أن تعرف؟

500
00:46:59,460 --> 00:47:03,260
‫- هل فعلت؟
‫- أجل، لكن المدرب لم يعرفه

501
00:47:05,460 --> 00:47:08,340
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- ليس مئة بالمئة

502
00:47:08,420 --> 00:47:12,900
‫إن لم يكن لديك الدليل
‫فلا تخبريني بأي شيء

503
00:47:14,420 --> 00:47:16,020
‫- بروية
‫- دعوني وشأني

504
00:47:16,820 --> 00:47:21,380
‫- من الأفضل أن تتعاوني
‫- اذهبي مع زميلتي

505
00:47:21,780 --> 00:47:24,100
‫- من سيستجوبها؟
‫- أنا وأنت

506
00:47:24,860 --> 00:47:28,780
‫كنت أريد تفحص مقطورتها لكن
‫أصرّت (ليليان) أن نقوم بهذا معاً

507
00:47:30,300 --> 00:47:31,620
‫جيد

508
00:47:33,620 --> 00:47:35,180
‫أين كنت في ٢٨
‫من الشهر الفائت؟

509
00:47:36,140 --> 00:47:37,580
‫اعرفوا هذا بأنفسكم

510
00:47:39,060 --> 00:47:41,220
‫اكتبي أين كنت في هذه التواريخ

511
00:47:46,660 --> 00:47:48,860
‫الآن ترغبون بالتحدث إلي؟

512
00:47:49,580 --> 00:47:53,260
‫حين بدأت أتواصل معكم بعد موت
‫(تومي)، لم أكن موضع ترحيب

513
00:47:54,060 --> 00:47:58,100
‫- لم أكن أعمل على القضية
‫- أجل، على عكسه هو

514
00:48:01,380 --> 00:48:03,100
‫لديك دافع قوي للانتقام

515
00:48:03,420 --> 00:48:05,860
‫حين يخونك المجتمع
‫عليك تحقيق العدالة بنفسك

516
00:48:06,380 --> 00:48:07,700
‫هل هذا ما فعلته؟

517
00:48:09,500 --> 00:48:13,780
‫إطلاقاً، لكنني سعيدة
‫أن أحدهم ينتقم لموت (تومي)

518
00:48:15,540 --> 00:48:18,180
‫فمن فعلوا ذلك يستحقون هذا

519
00:48:19,860 --> 00:48:22,940
‫سنستبقيك حتى تخبرينا
‫بالمعلومات التي نحتاجها

520
00:48:23,260 --> 00:48:26,100
‫دعينا نبدأ من جديد
‫أين كنت في ٢٨ من الشهر؟

521
00:49:01,260 --> 00:49:03,820
‫- "(ساجا)، هذا أنا، وجدت رسالة"
‫- جيد

522
00:49:03,980 --> 00:49:06,740
‫"من (تومي) إلى أمه،
‫ذكر فيها شخص باسم (ستيف)"

523
00:49:07,100 --> 00:49:08,820
‫"ويبدو أنه جمعتهما علاقة"

524
00:49:09,060 --> 00:49:12,900
‫كيف تشعر مع معرفتك
‫أنك الضحية التالية؟

525
00:49:14,180 --> 00:49:16,500
‫- هل تهددينني؟
‫- لا

526
00:49:16,820 --> 00:49:20,060
‫لكن مع التخلص منهم
‫سيحين دورك عما قريب

527
00:49:22,780 --> 00:49:25,740
‫- كتب (تومي) رسائلاً إليك
‫- هل عبثتم بأغراضي؟

528
00:49:25,940 --> 00:49:30,300
‫- لدينا مذكرة تفتيش
‫- هذه ملكيتي الخاصة

529
00:49:30,540 --> 00:49:34,140
‫إن كنت محل اشتباه
‫في جريمة يعاقب عليها بالسجن

530
00:49:34,420 --> 00:49:39,300
‫يجب إصدار مذكرة تفتيش
‫للبحث عن أدلة تتعلق بالقضية

531
00:49:40,340 --> 00:49:43,900
‫ذكر (تومي) في الرسائل شخص
‫باسم (ستيف)، فمن يكون؟

532
00:49:44,140 --> 00:49:45,820
‫لماذا عليّ أن أخبركم؟

533
00:49:52,780 --> 00:49:55,420
‫هل (ستيف) رجل أم امرأة؟

534
00:49:56,420 --> 00:50:00,740
‫- (ستيف)؟ إنه رجل
‫- أهو رجل؟

535
00:50:00,900 --> 00:50:04,180
‫لا، انتظري قليلاً
‫أعتقد أنها امرأة

536
00:50:05,180 --> 00:50:06,500
‫امرأة؟

537
00:50:07,140 --> 00:50:09,580
‫هل هناك شيء آخر
‫أستطيع مساعدتكم به؟

538
00:50:11,700 --> 00:50:13,020
‫لماذا خرجت؟

539
00:50:14,460 --> 00:50:17,300
‫اتفقنا أن نتصرف بمهنية معاً

540
00:50:17,500 --> 00:50:19,660
‫كان لـ(ماليني سونينغ)
‫ابنة تدعى (ستيفاني)

541
00:50:22,180 --> 00:50:26,460
‫(ستيفاي بالينغ)، ٣٣ عاماً
‫ابنة (ميلاني) و(بيدر بالينغ)

542
00:50:26,740 --> 00:50:29,980
‫كانت متطوعة في (كولومبيا)
‫لكنها عادت منذ ثلاثة أشهر

543
00:50:30,460 --> 00:50:33,820
‫- العنوان؟
‫- باعت شقتها ولم تسجل عنواناً دائماً

544
00:50:34,460 --> 00:50:35,780
‫هذا كل ما لدينا عنها

545
00:50:53,140 --> 00:50:56,980
‫إن كنتما تريدان (مورغان)
‫عليكم التحدث مع محامي الطلاق

546
00:50:57,660 --> 00:51:00,060
‫نحن هنا بسبب ابنتك (ستيفاني)

547
00:51:00,780 --> 00:51:02,700
‫- (ستيفاني)؟
‫- هل تعرفين أين هي؟

548
00:51:03,300 --> 00:51:05,900
‫إنها في (كولومبيا)
‫هل أصابها مكروه؟

549
00:51:06,620 --> 00:51:08,500
‫عادت إلى الوطن منذ ثلاثة أشهر

550
00:51:12,740 --> 00:51:14,060
‫لم تعرفي بعودتها؟

551
00:51:15,620 --> 00:51:16,940
‫لم أكن أعرف

552
00:51:17,700 --> 00:51:21,380
‫هل تعرفين إن كانت في علاقة
‫مع (تومي بيترسن) منذ ٤ سنوات؟

553
00:51:23,260 --> 00:51:24,980
‫لم أكن أعرف بعودتها

554
00:51:28,100 --> 00:51:30,340
‫فهل تظنين أنها
‫ستخبرني عن أحبائها؟

555
00:51:31,340 --> 00:51:34,340
‫- هل تملك مفاتيح المنزل؟
‫- أجل

556
00:51:39,620 --> 00:51:44,820
‫أنت التي اكتشفت أمر
‫(مورغان) و(نيكول) والطفل؟

557
00:51:46,220 --> 00:51:48,740
‫أجل، وأنا أعتذر عن هذا

558
00:51:48,940 --> 00:51:53,300
‫ليس عليك أن تعتذري
‫كان من الجيد أن أعرف

559
00:51:54,940 --> 00:51:57,140
‫- أجل، هل هناك شيء آخر؟
‫- لا، شكراً

560
00:51:58,020 --> 00:51:59,340
‫شكراً

561
00:52:10,860 --> 00:52:15,540
‫ربما نسخت (ستيفاني) مفتاح سيارة
‫(مورغان) حين كانا في (هامبورغ)

562
00:52:16,660 --> 00:52:18,140
‫لماذا حينها؟

563
00:52:18,380 --> 00:52:21,060
‫احتاجت سيارة
‫وهي ليست على وفاق مع أمها

564
00:52:21,620 --> 00:52:24,380
‫بريدها يرسل إلى حي (كريستيانا)

565
00:52:25,140 --> 00:52:27,500
‫وضعنا المكان تحت المراقبة
‫لكن لم يصلنا أي جديد

566
00:52:28,180 --> 00:52:29,500
‫مرحباً

567
00:52:30,540 --> 00:52:31,860
‫أجل

568
00:52:32,860 --> 00:52:34,180
‫حسناً، أنا قادم

569
00:52:38,300 --> 00:52:39,620
‫(كيفن)

570
00:52:41,020 --> 00:52:42,340
‫مرحباً

571
00:52:43,620 --> 00:52:45,820
‫- أعتذر إن ضايقتك
‫- لا بأس

572
00:52:46,620 --> 00:52:51,620
‫نحن صديقان
‫أعني أنك تعز علي

573
00:52:53,460 --> 00:52:57,340
‫ثم تأتي وتسحبني
‫من كرسيّ وتسألني عما فعلته

574
00:52:57,660 --> 00:53:01,380
‫وتتحدث عن والدي
‫فماذا يجري؟

575
00:53:02,500 --> 00:53:07,340
‫نعتقد أن جرائم القتل
‫التي نحقق بها مرتبطة بوالدك

576
00:53:08,900 --> 00:53:10,420
‫لماذا تعتقدون هذا؟

577
00:53:10,660 --> 00:53:13,900
‫هل تعرف أي شيء عن فتاة
‫تدعى (ستيفاني) أو (ستيف)؟

578
00:53:14,620 --> 00:53:17,100
‫- كانت على تواصل مع والدك
‫- لا

579
00:53:18,780 --> 00:53:21,980
‫- هل سألتم جدتي؟
‫- أجل، حاولنا، لكن...

580
00:53:22,700 --> 00:53:24,020
‫بلا جدوى

581
00:53:26,980 --> 00:53:29,700
‫ماذا عن (مويو)، صديق والدي؟

582
00:53:30,180 --> 00:53:33,340
‫- عامل الورشة في (مالمو)؟
‫- أجل

583
00:53:34,300 --> 00:53:37,060
‫ساعدته أمي للحصول
‫على عمل في ورشة (توبياس)

584
00:53:38,300 --> 00:53:39,620
‫حسناً

585
00:53:40,420 --> 00:53:44,020
‫أشكرك على هذا يا صاح
‫وعلى قدومك إلى هنا أيضاً

586
00:53:45,540 --> 00:53:47,780
‫- علي أن أذهب
‫- كيف حالك؟

587
00:53:48,620 --> 00:53:51,820
‫- هل عدت للتعاطي مجدداً؟
‫- لا

588
00:53:55,860 --> 00:53:57,180
‫أراك في الاجتماع التالي

589
00:54:00,860 --> 00:54:02,980
‫بالطبع، إلى اللقاء

590
00:54:13,700 --> 00:54:15,220
‫كيف كانت علاقتك بـ(تومي)؟

591
00:54:16,060 --> 00:54:19,300
‫كنا أنا و(تومي) مثل شقيقين
‫كانت لدينا مخططات كبيرة

592
00:54:20,740 --> 00:54:23,540
‫ثم ذهب كل شيء
‫أدراج الرياح، بسببكم

593
00:54:25,220 --> 00:54:26,860
‫ماذا فعلت بعد موت (تومي)؟

594
00:54:27,540 --> 00:54:30,060
‫انتقلت مع (ساندرا)
‫إلى (السويد) للابتعاد عن كل شيء

595
00:54:30,740 --> 00:54:32,780
‫ثم عرضت علي (نيكول)
‫عملاً في ورشة السيارات

596
00:54:34,020 --> 00:54:38,260
‫- هل انتهيت من هذا؟
‫- لم أرتكب أي جرم

597
00:54:39,740 --> 00:54:44,100
‫من العجيب أنكم نجوتم دون عقاب
‫لكن لدي (ساندرا) ولن أخسرها

598
00:54:44,460 --> 00:54:46,660
‫(ساندرا)، (ساندرا)، (ساندرا)

599
00:54:47,300 --> 00:54:50,060
‫كم هذا مناسب، زوجتك
‫هي حجة غيابك الوحيدة

600
00:54:50,420 --> 00:54:51,980
‫- نحن مناسبان لبعضنا
‫- حقاً؟

601
00:54:52,660 --> 00:54:55,980
‫إذاً ربما سأذهب للتحدث
‫إليها بينما تبقى أنت هنا

602
00:54:56,900 --> 00:54:58,220
‫هلا فتحت الباب؟

603
00:55:34,500 --> 00:55:36,460
‫حلمت بك قبل عدة ليال

604
00:55:37,820 --> 00:55:39,380
‫حدث هذا منذ زمن بعيد

605
00:55:42,300 --> 00:55:44,020
‫وكنت سعيدة برؤيتك

606
00:55:45,420 --> 00:55:46,740
‫(آستريد)

607
00:55:47,980 --> 00:55:50,100
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

608
00:55:50,460 --> 00:55:53,140
‫- لماذا تتحدثين الدنماركية
‫- لم أكن أفعل هذا

609
00:55:53,780 --> 00:55:55,100
‫سمعتك

610
00:55:56,220 --> 00:55:58,060
‫لم تكن تلك أنا
‫بل كانت (ماجدالينا)

611
00:56:00,140 --> 00:56:03,340
‫- لكنك لست متنكرة
‫- لا حاجة لذلك

612
00:56:06,921 --> 00:56:09,521
‫"(آنا).
‫ابنة محبوبة. أخت محبوبة."

613
00:56:10,620 --> 00:56:12,020
‫هل هذه أختك؟

614
00:56:16,420 --> 00:56:17,740
‫لا تخبر أحداً

615
00:56:18,900 --> 00:56:20,900
‫لا تخبر (فرانك) ولا أمك

616
00:56:21,820 --> 00:56:24,660
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

617
00:57:12,100 --> 00:57:13,420
‫مرحباً؟

618
00:57:18,420 --> 00:57:19,740
‫(ساندرا)؟

619
00:57:21,540 --> 00:57:22,860
‫أنا من الشرطة

620
00:57:26,140 --> 00:57:27,460
‫مرحباً؟

621
00:57:44,540 --> 00:57:45,860
‫مرحباً؟

622
00:58:07,686 --> 00:58:11,686
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

