﻿1
00:00:03,128 --> 00:00:04,753
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,211 --> 00:00:06,378
‫لستَ من العائلة

3
00:00:07,712 --> 00:00:08,712
‫ليس بالنسبة إليّ

4
00:00:09,003 --> 00:00:10,003
‫ليس بعد الآن

5
00:00:10,545 --> 00:00:11,587
‫ليس بالنسبة إلينا

6
00:00:12,587 --> 00:00:15,462
‫نحتاج إلى شخص يمكننا أن نأتمنه على حياتنا

7
00:00:15,670 --> 00:00:18,170
‫- هل يمكنك أن تقوم بهذا الدور لأجلنا الآن؟
‫- نعم، يمكنني ذلك

8
00:00:18,587 --> 00:00:21,420
‫أظن أنه بوسعي إقناعه بتخفيض الحكم
‫باعتبارها جريمة قتل بالإهمال

9
00:00:21,587 --> 00:00:23,712
‫وإن قبِلتُ بذلك، فعليّ أن أقرّ بذنبي؟

10
00:00:25,587 --> 00:00:26,628
‫أنا غير موافق

11
00:00:27,128 --> 00:00:29,545
‫- إنه طفل
‫- وكذلك الولد الذي قتله

12
00:00:29,795 --> 00:00:32,253
‫قد يُحكم على موكّلك بالسجن المؤبد
‫بدون إطلاق سراح مشروط

13
00:00:32,628 --> 00:00:34,628
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن خاض في محاكمة

14
00:00:35,628 --> 00:00:38,712
‫(تيرانس)، شقيق (كريس) الأصغر
‫البالغ ١٣ عاماً

15
00:00:39,336 --> 00:00:41,170
‫- تنشّق نصف جرعة
‫- "مطعم (بوفاز)"

16
00:00:41,462 --> 00:00:42,503
‫لا يقع الذنب عليك

17
00:00:43,795 --> 00:00:45,920
‫لا، بل على (بيغ مو)

18
00:00:46,628 --> 00:00:49,086
‫- "ليلة الافتتاح الكبير مع (جانيل ويليامز)"
‫- تهتم بذلك النادي اللعين أكثر من جماعتها

19
00:00:49,587 --> 00:00:51,253
‫لا يمكنها أن تفلت من العقاب على هذا مطوّلاً

20
00:00:53,837 --> 00:00:54,879
‫إنه (كريس)

21
00:00:59,336 --> 00:01:00,503
‫(جاي)...

22
00:01:01,253 --> 00:01:04,628
‫(جاي)، أنا آسفة
‫أنا آسفة، (جاي)!

23
00:01:04,879 --> 00:01:07,920
‫عائلة (كالابري) مهتمة

24
00:01:08,336 --> 00:01:10,670
‫- في ماذا؟
‫- في شراكة

25
00:01:11,086 --> 00:01:13,879
‫لدينا عرض لك
‫عشرات الملايين التي تحتاج إليها

26
00:01:13,961 --> 00:01:15,128
‫بالإضافة إلى بند آخر

27
00:01:16,086 --> 00:01:17,670
‫قابلية الولوج إلى موانئك

28
00:01:18,253 --> 00:01:22,960
‫أي مَن يعرفني
‫يعرف أنني لا أتاجر بالمخدرات

29
00:01:23,253 --> 00:01:26,170
‫هل تعتقد أنك أفضل مني
‫أيها السافل اللعين؟

30
00:01:26,378 --> 00:01:28,960
‫انتهيتُ من رؤيتك تكذب على نفسك

31
00:01:29,253 --> 00:01:32,378
‫أنت مجرد بلطجي

32
00:01:33,003 --> 00:01:34,462
‫مثلي تماماً

33
00:01:37,170 --> 00:01:38,336
‫كان تسرّباً في الغاز

34
00:01:38,587 --> 00:01:40,795
‫- لم يكن لي أي علاقة بذلك
‫- بحقك يا (فيا)

35
00:01:40,961 --> 00:01:43,336
‫حاول (يوجين جونز) قتل شقيقك

36
00:01:43,503 --> 00:01:45,712
‫ولكنه أصاب والد طفلك عوضاً عن ذلك

37
00:01:46,295 --> 00:01:48,960
‫هذه مشكلة الإجرام كهذا

38
00:01:49,128 --> 00:01:51,170
‫إنه يخلّف الضحايا يميناً ويساراً

39
00:01:51,336 --> 00:01:54,545
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

40
00:01:54,670 --> 00:01:57,003
‫لن أتجسس على عائلتي

41
00:01:57,420 --> 00:01:59,003
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصفّي

42
00:01:59,128 --> 00:02:02,462
‫(فيا) هي الوحيدة من تلك العائلة
‫التي قد تتعاون معي

43
00:02:02,587 --> 00:02:04,879
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يقرّبني أكثر منهم

44
00:02:05,170 --> 00:02:08,837
‫دعي (فيا) و(روكو) لشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

45
00:02:53,003 --> 00:02:54,960
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

46
00:02:56,420 --> 00:02:57,587
‫هل غيّرت رأيك؟

47
00:02:59,837 --> 00:03:01,170
‫هل ستأتي إلى المحكمة؟

48
00:03:02,920 --> 00:03:07,170
‫لا، لست... أنا...
‫لن أفعل، أنا...

49
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
‫لا أستطيع

50
00:03:11,837 --> 00:03:12,837
‫نتفهّم ذلك

51
00:03:14,462 --> 00:03:15,712
‫سنمثّل (آدم)

52
00:03:17,879 --> 00:03:18,960
‫شكراً

53
00:03:41,670 --> 00:03:44,170
‫هل سيلاقينا (جيمي) في المحكمة؟

54
00:03:45,628 --> 00:03:46,628
‫لن يأتي

55
00:03:46,961 --> 00:03:49,462
‫- يجب أن يكون حاضراً
‫- طلبتُ منه ألا يفعل

56
00:03:50,879 --> 00:03:51,879
‫لماذا؟

57
00:03:51,961 --> 00:03:56,462
‫إن لم نستطع أن نكون متحّدَين على صعيد خاص
‫فلا يهمّني التظاهر بعكس ذلك علناً

58
00:03:57,503 --> 00:03:59,503
‫إنه رأس هرم هذه العائلة

59
00:03:59,753 --> 00:04:01,044
‫لا يجدر به أن يكون كذلك

60
00:04:06,336 --> 00:04:09,295
‫اليوم هو عن أفراد العائلة الذين هم معنا

61
00:04:11,545 --> 00:04:13,712
‫ولا أريد التحدث عمّن ليسوا معنا

62
00:05:18,378 --> 00:05:19,503
‫كيف حالك؟

63
00:05:23,628 --> 00:05:24,628
‫وأنا أيضاً

64
00:05:30,545 --> 00:05:32,879
‫حين تدخل إلى قاعة المحكمة
‫ارفع رأسك

65
00:05:33,961 --> 00:05:35,044
‫ارجع كتفيك إلى الخلف

66
00:05:36,253 --> 00:05:38,378
‫ستراقبنا هيئة المحلّفين طوال الوقت

67
00:05:40,795 --> 00:05:41,960
‫كل ما يهم الآن...

68
00:05:42,753 --> 00:05:47,336
‫هو أن تخرج من هنا حراً

69
00:06:05,378 --> 00:06:08,795
‫- شكراً لك، شكراً لك
‫- مرحباً يا (تشارلي)، سررت برؤيتك

70
00:06:34,837 --> 00:06:36,044
‫فليقف الجميع

71
00:06:37,128 --> 00:06:40,003
‫سيترأس الجلسة القاضي (توماس دوسيه) المحترم

72
00:07:03,128 --> 00:07:07,753
‫سنستهل الجلسة بقضية
‫ولاية (لويزيانا) ضد (يوجين جونز)

73
00:07:30,587 --> 00:07:31,587
‫سيد (باكستر)؟

74
00:07:32,044 --> 00:07:33,712
‫حضر (مايكل ديزياتو) إلى هنا لرؤيتك

75
00:07:37,086 --> 00:07:38,086
‫دعه يدخل

76
00:07:43,795 --> 00:07:45,879
‫شكراً على مقابلتي

77
00:07:46,628 --> 00:07:48,170
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

78
00:07:48,420 --> 00:07:52,503
‫- (فيا) و(روكو)...
‫- كلاهما بخير وبأمان

79
00:07:53,587 --> 00:08:00,003
‫وإنما لديّ مسألة شخصية
‫أردتُ مناقشتها معك من بعد إذنك

80
00:08:03,378 --> 00:08:07,628
‫- (كارلو)، هل يمكنك...؟
‫- نعم، نعم، سأحضر السيارة

81
00:08:17,920 --> 00:08:20,920
‫أردتُ القول...

82
00:08:21,837 --> 00:08:23,961
‫إنني لا أسعى إلى استبدالك

83
00:08:32,670 --> 00:08:33,879
‫هل تريد الذهاب في جولة؟

84
00:08:38,295 --> 00:08:39,295
‫طبعاً

85
00:08:54,670 --> 00:08:57,170
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫ما هي خطتك؟"

86
00:09:07,837 --> 00:09:09,961
‫ألديك أي صور حديثة لحفيدنا؟

87
00:09:15,503 --> 00:09:16,961
‫نعم، طبعاً

88
00:09:27,920 --> 00:09:28,960
‫يا له من وجه!

89
00:09:30,336 --> 00:09:31,587
‫يا للهول!

90
00:09:33,086 --> 00:09:34,336
‫انظر إلى هذا

91
00:09:35,670 --> 00:09:37,960
‫- أصبح شعره أطول
‫- نعم

92
00:09:39,336 --> 00:09:41,670
‫التقطت (فيا) هذه الصورة
‫حين لم أكن منتبهاً

93
00:09:46,462 --> 00:09:47,462
‫"رسالة من صديقتي المقرّبة:
‫أين تذهب؟"

94
00:09:48,837 --> 00:09:52,587
‫لمَ لا أسجّل رقمك
‫وسأرسل لك بعض الصور الجميلة، اتفقنا؟

95
00:10:02,670 --> 00:10:05,378
‫جلس (يوجين جونز) في قاعة المحكمة

96
00:10:05,837 --> 00:10:10,253
‫وشاهد (كارلو باكستر) يُبرّئ من كل الاتهامات
‫المتعلقة بمقتل شقيقه (كوفي)

97
00:10:10,628 --> 00:10:13,879
‫وبعدها تولى (يوجين جونز) الأمور بنفسه

98
00:10:15,044 --> 00:10:16,670
‫سيداتي سادتي في هيئة المحلفين

99
00:10:16,920 --> 00:10:20,253
‫هذه قضية انتقام بسيطة

100
00:10:21,503 --> 00:10:22,879
‫إنها ليست معقّدة

101
00:10:24,462 --> 00:10:27,617
‫سيُظهر ادعاء الولاية أنّ
‫(يوجين جونز) اشترى المسدس

102
00:10:27,641 --> 00:10:30,795
‫وأتى إلى الفندق تلك
الليلة بِنيّة ارتكاب جريمة قتل

103
00:10:32,211 --> 00:10:34,253
‫أطلق النار على (كارلو باكستر)

104
00:10:35,712 --> 00:10:37,670
‫وقتل (آدم ديزياتو) عوضاً عنه

105
00:10:40,253 --> 00:10:44,378
‫وسيتم تقديم أدلة كافية لكم
‫لإثبات هذه الوقائع

106
00:10:45,336 --> 00:10:50,003
‫إفادات الشهود وتحليل التقارير الشرعية
‫بالإضافة إلى شهادات أخرى، كلها...

107
00:10:50,378 --> 00:10:54,170
‫إن أخذناها جميعاً بعين الاعتبار
‫فستشير إلى استنتاج واضح

108
00:10:55,670 --> 00:10:59,670
‫أنّ (يوجين جونز) مذنب بارتكاب
‫جريمة قتل عن سابق إصرار وتصميم

109
00:11:04,295 --> 00:11:06,837
‫ستحاول جهة الدفاع إرباككم

110
00:11:07,879 --> 00:11:13,670
‫ستحاول إقناعكم أنّ ما ترونه واضحاً
وضوح الشمس ‫ليس كما يبدو عليه

111
00:11:14,086 --> 00:11:18,253
‫وربما هناك سبب وجيه
‫لكي تتعاطفوا مع هذا الشاب

112
00:11:18,545 --> 00:11:22,837
‫ولكن كل ما ستقوله جهة الدفاع
‫مصمم لكي يجعلكم تحيدون عن الحقيقة البسيطة

113
00:11:22,960 --> 00:11:28,420
‫وهي أنّ (يوجين جونز) قد ذهب ‫إلى
فندق آل (باكستر) تلك الليلة بِنيّة القتل

114
00:11:32,670 --> 00:11:34,545
‫وهذا ما فعله تماماً

115
00:12:20,545 --> 00:12:22,795
‫استرخِ، نريد أن نتحدث معك فحسب

116
00:12:24,336 --> 00:12:25,420
‫بخصوص ماذا؟

117
00:12:26,378 --> 00:12:27,378
‫انقلاب؟

118
00:12:29,003 --> 00:12:30,086
‫الملكة تخطئ

119
00:12:30,712 --> 00:12:31,920
‫كنتَ أفضل مستشار لديها

120
00:12:32,503 --> 00:12:33,837
‫وظللتَ وفياً حتى النهاية

121
00:12:34,712 --> 00:12:35,837
‫هل استفدتَ من ذلك؟

122
00:12:36,003 --> 00:12:38,336
‫لقد نجّاني من القتل
‫لذا هذا يستحق الذكر

123
00:12:38,795 --> 00:12:40,170
‫معاييرك منخفضة جداً

124
00:12:44,044 --> 00:12:45,670
‫هذا العصيان الذي تقومون به...

125
00:12:46,295 --> 00:12:49,044
‫إن لم يجِد نفعاً
‫ستصبحون جميعاً في عداد الأموات

126
00:12:50,378 --> 00:12:51,920
‫انتهى وقت (بيغ مو)

127
00:12:53,336 --> 00:12:55,044
‫ولكن لدينا شيء مميز لك

128
00:12:56,628 --> 00:12:59,086
‫لا يهم سواءً كنت داخلها أم خارجها...

129
00:13:01,503 --> 00:13:02,961
‫سأظل من (ديزاير) مدى الحياة

130
00:13:05,086 --> 00:13:06,628
‫انظر إلى حالنا

131
00:13:08,086 --> 00:13:09,253
‫نحن (ديزاير)

132
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
‫(كارلو)

133
00:13:19,920 --> 00:13:22,378
‫أريد أن يقف أفراد العائلة معاً

134
00:13:23,044 --> 00:13:25,378
‫بوجود المحافظ (فيغارو) بقربي في الوسط

135
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
‫حسناً

136
00:13:29,795 --> 00:13:30,795
‫هل تجد هذا غريباً؟

137
00:13:32,837 --> 00:13:37,545
‫هربت (فيا) من عائلتنا
‫بسبب السمعة التي نتمتع بها

138
00:13:38,378 --> 00:13:40,712
‫ودوناً عن جميع الناس، لجأت إليك

139
00:13:40,960 --> 00:13:45,420
‫- "منطقة (باكستر)"
‫- رجل كان في السجن قبل بضعة أشهر فقط

140
00:13:48,753 --> 00:13:51,795
‫لربما تقسو عليك أكثر مما تقسو عليّ

141
00:13:54,253 --> 00:13:57,961
‫بالطبع، فعلتُ أشياءً لا تعرف بشأنها

142
00:13:59,211 --> 00:14:01,712
‫كان بوسعك أن تخبرها

143
00:14:03,545 --> 00:14:05,128
‫ولكنك قرّرت ألا تفعل ذلك

144
00:14:06,753 --> 00:14:07,753
‫لماذا؟

145
00:14:15,336 --> 00:14:18,961
‫بحلول وقت معرفتنا بأنها حامل
‫كان ما خاضته...

146
00:14:21,211 --> 00:14:22,211
‫كثيراً عليها

147
00:14:31,128 --> 00:14:33,336
‫أريد أن أحمي ذكراها عن (آدم)

148
00:14:42,044 --> 00:14:44,712
‫وعبر فعل ذلك، حميَتني أيضاً

149
00:14:46,295 --> 00:14:47,295
‫أشكرك

150
00:14:48,336 --> 00:14:49,545
‫فعلتُ ذلك لأجلها

151
00:14:52,960 --> 00:14:55,712
‫ولكنني أشعر بالفضول...

152
00:14:58,462 --> 00:15:00,753
‫ألم تخبرها عن الأشياء التي فعلتُها؟

153
00:15:05,462 --> 00:15:09,837
‫لطالما كنتُ شديد الاعتقاد
‫بوجود الصواب والخطأ و...

154
00:15:13,086 --> 00:15:15,545
‫ما عدتُ أريد أن يكون مَن يحكم على ذلك

155
00:15:29,545 --> 00:15:31,253
‫أكره هذا المكان

156
00:15:34,462 --> 00:15:38,587
‫أكره قاعة المحكمة هذه
‫بسبب كل ما تتظاهر بأنها عليه

157
00:15:39,837 --> 00:15:41,211
‫أكره هذه المدينة

158
00:15:42,503 --> 00:15:46,003
‫بشكل لا يسمح إلا لشخص من (نيو أورلينز)
‫بأن يكرهها

159
00:15:46,628 --> 00:15:48,211
‫وأكره هذا المبنى...

160
00:15:48,795 --> 00:15:53,961
‫إذ داخل هذه الجدران
‫تعلّمتُ أكثر دروس حياتي إيلاماً

161
00:15:56,960 --> 00:15:59,086
‫ألا أثق بأحد

162
00:16:03,336 --> 00:16:07,628
‫لا أعرف بشأنكم
‫ولكنني مرتبكة جداً أساساً

163
00:16:09,170 --> 00:16:10,795
‫قبل بضعة أشهر...

164
00:16:12,628 --> 00:16:15,462
‫كان (يوجين جونز) ميتاً

165
00:16:16,295 --> 00:16:20,628
‫وكنا نعرف ذلك لأنّ شرطة (نيو أورلينز)
‫أخبرتنا بأنه كان ميتاً

166
00:16:21,170 --> 00:16:27,795
‫وهي الشرطة نفسها التي أقسمت بأغلظ الأقسام
‫إنّ موكّلي قاتل

167
00:16:28,920 --> 00:16:33,587
‫ثم أقسمت أغلظ الأقسام
‫إنها عثرت على جثته

168
00:16:34,961 --> 00:16:40,795
‫وبهذه البساطة، حُسمت قضية إطلاق النار قرب
‫فندق (باكستر) واستتبّ الأمن في المحكمة مجدداً

169
00:16:41,670 --> 00:16:44,961
‫شرطي يُدعى (رودي كانينغهام)...

170
00:16:46,336 --> 00:16:50,128
‫عالج القضية وحلّ لغز مقتل (آدم ديزياتو)

171
00:16:51,462 --> 00:16:54,545
‫ولكن لن تطلبه الولاية للشهادة

172
00:16:55,503 --> 00:16:57,753
‫لا يمكننا أن نسأله لماذا كذب

173
00:16:58,628 --> 00:17:02,837
‫لا يمكننا أن نسأل لما قام المحقق
‫(رودي كانينغهام) من شرطة (نيو أورلينز)

174
00:17:02,961 --> 00:17:07,670
‫بمحاولة قتل هذا الطفل في وسط مدينتنا

175
00:17:09,420 --> 00:17:12,295
‫بعد أن افتُضح أمره

176
00:17:12,420 --> 00:17:18,378
‫انتحر المحقق (كانينغهام) باستخدام
‫المسدس عينه الذي استخدمه لإرداء (يوجين)

177
00:17:20,378 --> 00:17:23,960
‫لن نعرف يوماً إجابته عن أكثر
الأسئلة إلحاحاً ‫على الإطلاق

178
00:17:24,378 --> 00:17:26,462
‫علامَ كنتَ تحاول التستّر؟

179
00:17:31,920 --> 00:17:35,961
‫حلّوا القضية، ثم تلاشى حلّ القضية

180
00:17:36,961 --> 00:17:39,128
‫والآن، وعدونا بأنهم قد حلّوها مجدداً

181
00:17:40,086 --> 00:17:47,462
‫كل شاهد سيستدعونه يملك سببه الخاص
‫لكي يتهم (يوجين جونز)

182
00:17:47,837 --> 00:17:53,086
‫وكأنّ كل مشاكلهم ستختفي
‫إن أمكنهم التخلص من هذا الفتى

183
00:17:56,879 --> 00:17:59,879
‫أحياناً، يمكن أن تنقلب المدينة ضد  المرء

184
00:18:01,170 --> 00:18:03,920
‫ستسمح لحياتك بالانهيار

185
00:18:04,378 --> 00:18:06,628
‫ولعائلتك بأن تُمحى عن وجه الأرض

186
00:18:07,920 --> 00:18:11,420
‫يُفترض بأن تصمد السدود...

187
00:18:13,462 --> 00:18:14,879
‫ولكن حين لا تفعل ذلك...

188
00:18:18,961 --> 00:18:21,253
‫لا تثقوا بأحد

189
00:18:23,420 --> 00:18:27,336
‫لا تثقوا بالشرطة حين يقولون لكم
‫إنهم قد أحسنوا التصرف هذه المرة

190
00:18:27,920 --> 00:18:34,295
‫لا تثقوا بالشهود الذين يمتلكون دوافع خفية
‫وأسباباً وجيهة للكذب عليكم مباشرةً

191
00:18:36,253 --> 00:18:37,879
‫لا تثقوا برداء القاضي...

192
00:18:39,420 --> 00:18:42,795
‫أعدكم أنه مجرد قطعة قماش

193
00:18:44,879 --> 00:18:46,253
‫أما بالنسبة إلى المحامين...

194
00:18:47,712 --> 00:18:49,086
‫هل من داعٍ لأقول ذلك حتى؟

195
00:18:51,545 --> 00:18:53,378
‫وإليكم أغرب ما في الأمر...

196
00:18:54,670 --> 00:18:57,253
‫على الرغم من الشرطة التي هاجمته...

197
00:18:58,670 --> 00:19:00,753
‫ونظام العدالة الذي ظلمه...

198
00:19:01,336 --> 00:19:03,837
‫والمدينة التي أدارت ظهرها له...

199
00:19:08,128 --> 00:19:11,920
‫اختار (يوجين جونز) أن يثق بكم

200
00:19:16,837 --> 00:19:20,670
‫أرجوكم، اهتموا بهذا الولد

201
00:19:37,961 --> 00:19:43,920
‫"منطقة (باكستر)"

202
00:19:44,378 --> 00:19:51,545
‫"المحافظ (فيغارو)، (فيا باكستر)، (كارمن كونتي)
‫(جينا باكستر)، (جيمي باكستر)، (كارلو باكستر)"

203
00:19:53,753 --> 00:19:55,712
‫هل تؤمن بالفرص الثانية؟

204
00:20:00,462 --> 00:20:01,462
‫لا أعلم

205
00:20:03,336 --> 00:20:07,587
‫إنها ما آمل أن تكون عليه منطقة (باكستر)
‫فرصة للبدء من جديد

206
00:20:12,670 --> 00:20:13,961
‫هل تعتقد أنك استحققتَها؟

207
00:20:21,295 --> 00:20:22,587
‫ربما لا أستحقها

208
00:20:24,503 --> 00:20:28,170
‫ولكن حين أتى الطفل (روكو) إلى حياتنا
‫أمدّني بالأمل مجدداً

209
00:20:30,587 --> 00:20:35,044
‫لا يمكننا استبدال مَن خسرناهم
‫ولكن يمكننا الاستمرار بالنمو

210
00:20:37,670 --> 00:20:39,503
‫اعتقدتَ أنه لم يعد لديك عائلة

211
00:20:41,462 --> 00:20:42,795
‫ولكن لم يعد ذلك صحيحاً

212
00:20:43,503 --> 00:20:45,086
‫أصبحنا مرتبطَين ببعضنا البعض

213
00:20:47,295 --> 00:20:48,960
‫ربما علينا تقبّل هذا

214
00:21:02,462 --> 00:21:06,128
‫استغنيتُ مؤخراً عن الرجل الذي
‫كان بمثابة ذراعي اليمنى طوال ١٤ عاماً

215
00:21:08,003 --> 00:21:09,211
‫أجد نفسي...

216
00:21:11,879 --> 00:21:13,295
‫بحاجة إلى الحكمة

217
00:21:15,044 --> 00:21:16,795
‫إلى شخص ذكي ومتعلم

218
00:21:16,920 --> 00:21:18,211
‫شخص يمكنني الوثوق به

219
00:21:19,086 --> 00:21:21,961
‫شخص يفكر في مصلحة عائلتي قبل مصلحته

220
00:21:23,587 --> 00:21:25,086
‫هل تعتقد أنك ملائم لذلك؟

221
00:21:29,295 --> 00:21:33,753
‫ارتكبتُ كفايتي من الخطايا
‫لستُ أسعى إلى ارتكاب المزيد

222
00:21:34,170 --> 00:21:35,462
‫لا أحد يطلب منك ذلك

223
00:21:35,920 --> 00:21:38,044
‫هذا هو مقصدي، هذا...

224
00:21:38,253 --> 00:21:43,753
‫فصل جديد لعائلتنا
‫نستهلّه بعمل تجاري شرعي بالكامل

225
00:21:45,920 --> 00:21:50,753
‫أنا بحاجة إلى شخص بحنكتك
‫كمحامٍ وكقاضٍ...

226
00:21:52,670 --> 00:21:54,044
‫تم شطبي من النقابة

227
00:21:57,086 --> 00:21:58,587
‫لا يمكنهم سلبك هذا

228
00:22:05,336 --> 00:22:06,920
‫هذا متعلق بإرثنا

229
00:22:10,960 --> 00:22:13,670
‫بناء شيء سيدوم أكثر منا جميعاً

230
00:22:36,587 --> 00:22:38,462
‫حتماً تعتقد أنه كان عليّ الإصغاء إليك

231
00:22:39,462 --> 00:22:40,879
‫أنا متأكد من ذلك

232
00:22:41,336 --> 00:22:42,920
‫وأظن أنك تعرفين هذا أيضاً

233
00:22:45,920 --> 00:22:46,961
‫أهذا صحيح؟

234
00:22:47,253 --> 00:22:50,003
‫تخلّصتِ من صفقة رابحة
‫لمجرد أن تبهري حبيبتك

235
00:22:52,960 --> 00:22:54,420
‫هل أجداك ذلك نفعاً؟

236
00:22:56,211 --> 00:23:01,420
‫لا بد من أنك معتد جداً بنفسك
‫لكي تأتي إلى هنا وتشبعني نقداً

237
00:23:04,128 --> 00:23:05,378
‫هل أثّروا عليك؟

238
00:23:06,003 --> 00:23:07,879
‫ما كان عليك أن تجعليني عميلاً حراً

239
00:23:08,003 --> 00:23:10,670
‫أهذا تبريرك لقلة ولائك لي؟

240
00:23:13,753 --> 00:23:15,420
‫يتم استحقاق الولاء

241
00:23:16,545 --> 00:23:17,961
‫وكذلك الخيانة

242
00:23:18,503 --> 00:23:22,837
‫هل أتيت لتعطيني درساً في الفلسفة
‫يا (ليتل مو)؟

243
00:23:23,336 --> 00:23:24,753
‫بل أتيت لأنقل لك رسالة

244
00:23:25,545 --> 00:23:27,879
‫- من (كريس)؟
‫- ومني

245
00:23:31,086 --> 00:23:32,336
‫قبل وقت طويل...

246
00:23:33,628 --> 00:23:37,211
‫قلتِ في ما يتعلق بـ(ديزاير)
‫إما أن يشارك المرء بالكامل أو لا

247
00:23:40,879 --> 00:23:42,795
‫لم تشاركي بكل جوارحك منذ مدة

248
00:23:47,086 --> 00:23:48,503
‫حان وقت الخروج منها

249
00:23:56,960 --> 00:24:01,961
‫كنتُ قرب (كارلو) وبعض أصدقائه
‫في وسط المطعم

250
00:24:03,044 --> 00:24:09,420
‫ونظرت نحو المطبخ
‫ورأيت شخصاً داكناً يقف هناك

251
00:24:10,253 --> 00:24:11,753
‫هل يمكنك أن تصفي ما رأيتِه؟

252
00:24:11,879 --> 00:24:14,295
‫كان المنظر غريباً، بدا خارجاً عن المألوف

253
00:24:14,587 --> 00:24:18,044
‫لم يكن يرتدي ملابس تليق بالحفل،
كان هذا واضحاً ‫كان يرتدي...

254
00:24:18,336 --> 00:24:23,712
‫كنزة ذات قلنسوة وسروالاً فضفاضاً
‫وكنت أوشك على سؤاله عما يريده

255
00:24:23,837 --> 00:24:26,170
‫ومرافقته إلى الخارج إن لزِم الأمر

256
00:24:26,295 --> 00:24:30,420
‫وحينها رأيته يشهر مسدسه

257
00:24:31,628 --> 00:24:37,503
‫وقد صوّبه نحو ابني (كارلو)
‫ثم أطلق النار

258
00:24:39,378 --> 00:24:43,961
‫ظننتُ أنّ ابني على وشك أن يُقتل أمام ناظريّ

259
00:24:46,462 --> 00:24:47,920
‫ولكن عفا الله عن حياته

260
00:24:50,795 --> 00:24:54,378
‫وبعدها أدركتُ أنّ (آدم ديزياتو) قد أصيب

261
00:24:54,961 --> 00:24:58,545
‫استماتت ابنتي (فيا) في محاولة إنقاذه

262
00:25:00,920 --> 00:25:03,086
‫سيدة (باكستر)، هل رأيتِ أي شيء آخر؟

263
00:25:04,003 --> 00:25:07,086
‫رأيت مُطلق النار يوقع مسدسه ويهرب

264
00:25:07,628 --> 00:25:10,086
‫وهل يمكنك التعرّف على مُطلق النار
‫الذي رأيته تلك الليلة؟

265
00:25:10,420 --> 00:25:11,420
‫نعم

266
00:25:12,753 --> 00:25:14,295
‫هل ترينه في قاعة المحكمة هذه اليوم؟

267
00:25:14,420 --> 00:25:17,795
‫كان المدعى عليه (يوجين جونز)

268
00:25:18,712 --> 00:25:20,879
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- كل التأكيد

269
00:25:22,879 --> 00:25:25,044
‫شكراً يا سيدة (باكستر)
‫انتهت أسئلتي

270
00:25:31,170 --> 00:25:35,628
‫سيدة (باكستر)، ماذا فعلتِ حين رأيتِ...

271
00:25:36,003 --> 00:25:37,837
‫"الشخص الداكن" بالمسدس؟

272
00:25:38,420 --> 00:25:41,628
‫هل ناديتِ ابنك (كارلو)؟
‫هل حذّرتِه؟

273
00:25:42,712 --> 00:25:45,253
‫لا أعتقد أنه كان هناك أي وقت
‫لقول أي شيء

274
00:25:47,253 --> 00:25:50,462
‫بأي يد كان "الشخص الداكن"
‫يحمل المسدس؟

275
00:25:50,961 --> 00:25:52,253
‫لا أذكر

276
00:25:53,420 --> 00:25:54,837
‫هل كانت الإضاءة خافتة؟

277
00:25:55,170 --> 00:25:56,587
‫ليس إلى حد يعيق الرؤية

278
00:25:57,712 --> 00:26:00,170
‫قلتِ إنك كنتِ تحتفلين بتبرئة ابنك

279
00:26:01,253 --> 00:26:03,960
‫- تم اعتباره "غير مذنب"
‫- هذا صحيح

280
00:26:04,336 --> 00:26:08,211
‫- من أي تهمة؟
‫- كان قد اتُهم زوراً بارتكاب جريمة قتل

281
00:26:09,086 --> 00:26:10,670
‫مَن كان المتوفى؟

282
00:26:10,920 --> 00:26:15,086
‫اتُهم بقتل سجين يُدعى (كوفي جونز)

283
00:26:15,295 --> 00:26:17,170
‫- ولكنه كان اتهاماً باطلاً
‫- صحيح

284
00:26:18,086 --> 00:26:20,044
‫إذاً لم يقتل ابنك (كوفي)؟

285
00:26:21,378 --> 00:26:24,253
‫- لم يقتله عمداً، كان دفاعاً عن النفس
‫- فهمت

286
00:26:24,378 --> 00:26:28,462
‫إذاً قتل (كوفي)، وهو الشقيق الأكبر سناً
‫لـ(يوجين جونز)

287
00:26:28,879 --> 00:26:31,044
‫وكنتِ قد أقمتِ حفلاً
‫لأنه أفلت من العقاب على ذلك؟

288
00:26:31,170 --> 00:26:33,712
‫- اعتراض، هذا جدليّ
‫- مقبول

289
00:26:34,712 --> 00:26:37,961
‫- أين وقعت جريمة قتل (كوفي)؟
‫- اعتراض، هذا جدليّ

290
00:26:38,086 --> 00:26:40,003
‫مقبول، أيتها المحامية...

291
00:26:40,628 --> 00:26:44,545
‫اختاري كلماتك ونبرة صوتك بعناية

292
00:26:49,587 --> 00:26:55,211
‫- أين تم هذا القتل دفاعاً عن النفس؟
‫- في سجن أبرشية (أورلينز)

293
00:26:55,879 --> 00:27:00,462
‫- ولمَ كان (كارلو) هناك؟
‫- سُجن بسبب مشاحنة جسدية

294
00:27:00,753 --> 00:27:02,670
‫- تورّط في شجار؟
‫- صحيح

295
00:27:02,795 --> 00:27:05,587
‫- هل تعرّض إلى الأذى؟
‫- لقد نجا

296
00:27:05,961 --> 00:27:11,670
‫- وماذا عن الشاب الآخر الذي تشاجر معه؟
‫- تعرّض إلى بضع إصابات أيضاً

297
00:27:11,960 --> 00:27:14,712
‫- هل أصبح معوّقاً بشكل دائم؟
‫- وفق ما يزعمه

298
00:27:14,961 --> 00:27:18,128
‫ومقابل ضرب هذا الرجل
‫حتى تعرّض إلى إعاقة دائمة

299
00:27:18,295 --> 00:27:20,837
‫حُكم على (كارلو) بالسجن
‫في سجن (لويزيانا) الحكومي؟

300
00:27:21,003 --> 00:27:22,003
‫نعم

301
00:27:22,336 --> 00:27:26,628
‫إذاً لمَ كان في سجن (نيو أورلينز)
‫قبل إطلاق سراحه؟

302
00:27:31,253 --> 00:27:33,545
‫تم نقله لكي...

303
00:27:33,795 --> 00:27:37,503
‫يحضر جنازة شقيقه الأصغر

304
00:27:41,003 --> 00:27:42,753
‫كيف مات ابنك الأصغر؟

305
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
‫صدمته سيارة وأردته قتيلاً

306
00:27:48,628 --> 00:27:52,253
‫- هل اتُهم أحد بقتله؟
‫- نعم

307
00:27:52,462 --> 00:27:53,920
‫- مَن؟
‫- (كوفي جونز)

308
00:27:54,712 --> 00:27:56,587
‫الشاب الذي قتله (كارلو)؟

309
00:27:57,128 --> 00:28:00,753
‫بل الشاب الذي هاجم (كارلو)
‫في زنزانة (كارلو)

310
00:28:00,879 --> 00:28:03,128
‫كيف انتهى الأمر بـ(كارلو)
‫في نفس السجن مع (كوفي)؟

311
00:28:03,253 --> 00:28:04,753
‫أجبتك للتو عن ذك

312
00:28:04,879 --> 00:28:07,879
‫لا، بل قلتِ لي لما كان (كارلو)
‫في سجن أبرشية (أورلينز)

313
00:28:07,961 --> 00:28:14,378
‫- بل أسألك كيف وصل إلى هناك؟
‫- مُنح إذناً بالانتقال ليحضر جنازة شقيقه الأصغر

314
00:28:14,712 --> 00:28:16,961
‫- مَن قدّم الطلب لنقله؟
‫- أنا

315
00:28:17,420 --> 00:28:19,295
‫- لمَن؟
‫- آمر السجن

316
00:28:19,670 --> 00:28:21,170
‫هذ طلب كبير

317
00:28:21,503 --> 00:28:23,961
‫هل قدتِ سيارتك إلى سجن الولاية

318
00:28:24,128 --> 00:28:26,961
‫لكي تطلبي من الآمر معروفاً شخصياً؟

319
00:28:27,128 --> 00:28:28,712
‫قد أفعل أي شيء لأجل ابني

320
00:28:29,961 --> 00:28:31,336
‫باستثناء تلقّي رصاصة بدلاً عنه

321
00:28:31,462 --> 00:28:34,295
‫- اعتراض، جدليّ
‫- مقبول

322
00:28:34,420 --> 00:28:38,420
‫سيدة (باكستر)، إن رأيتِ مسدساً
‫مصوّباً نحو (كارلو)، لمَ لم تتصرفي؟

323
00:28:38,545 --> 00:28:40,462
‫أتصرّف بشكل أسرع من رصاصة سريعة؟

324
00:28:40,587 --> 00:28:44,295
‫لم تحاولي حتى أن تقفي بين طفلك والمعتدي؟

325
00:28:44,420 --> 00:28:47,253
‫- قد أفدي ابني بروحي
‫- أصدّقك

326
00:28:47,378 --> 00:28:53,837
‫ولهذا أستصعب فهم سبب عدم تصرفك إطلاقاً
‫في حين كان هناك مسدس مصوّب ضد (كارلو)

327
00:28:54,670 --> 00:28:59,960
‫ما لم ترَي المسدس
‫لأنك لم ترَي مُطلق النار

328
00:29:04,462 --> 00:29:06,336
‫أنا متأكدة مما رأيتُه

329
00:29:07,837 --> 00:29:09,420
‫شكراً لك يا سيدة (باكستر)

330
00:29:24,128 --> 00:29:25,503
‫أعضاء هيئة المحلّفين

331
00:29:26,003 --> 00:29:29,420
‫الرجاء الحضور إلى مكتب الوكيل
‫صباح الغد قبل الثامنة والنصف

332
00:29:29,712 --> 00:29:31,044
‫رُفعت الجلسة اليوم

333
00:29:34,044 --> 00:29:35,920
‫- سيادة القاضي؟
‫- نعم يا سيد (رول)؟

334
00:29:36,753 --> 00:29:39,503
‫تود جهة الادعاء تغيير لائحة الشهود

335
00:29:39,628 --> 00:29:41,044
‫أود إضافة اسم

336
00:29:42,044 --> 00:29:43,253
‫(مايكل ديزياتو)

337
00:29:46,253 --> 00:29:47,462
‫هذا سخيف

338
00:29:47,587 --> 00:29:50,378
‫حظينا بأسابيع لتعديل تلك اللائحة

339
00:29:50,545 --> 00:29:53,462
‫القيام بذلك الآن هو خدعة
‫من جانب جهة الادعاء

340
00:29:53,670 --> 00:29:58,253
‫أيها المحاميان، فلنناقش الأمر في مكتبي
‫رُفعت الجلسة

341
00:30:06,670 --> 00:30:10,545
‫سيد (رول)، أخبرني لما عليّ أن أفكر
‫في قبول اقتراحك في هذا الوقت؟

342
00:30:10,670 --> 00:30:12,920
‫السيد (ديزياتو) شاهد فريد من نوعه

343
00:30:13,211 --> 00:30:14,211
‫هذا منظور مميز

344
00:30:14,378 --> 00:30:16,295
‫كنت آمل تفادي الاتصال به

345
00:30:16,420 --> 00:30:19,628
‫إلى أن أثبتت (جينا باكستر)
‫أنها شاهدة غير مثالية

346
00:30:21,420 --> 00:30:25,336
‫غالباً ما يسألني الناس
‫ما هو أسوأ جانب في وظيفتي؟

347
00:30:26,420 --> 00:30:30,712
‫يفترضون أنه التعامل مع المدعى عليهم
‫أو مواجهة المتهمين بجرائم قتل

348
00:30:31,003 --> 00:30:35,462
‫ولكنكما تذكّرانني أنّ المحامين
‫هم مَن يجعلونني أخشى القدوم إلى العمل

349
00:30:36,253 --> 00:30:40,462
‫سيد (رول)، أعطِني لمحة تمهيدية
‫عن إفادة السيد (ديزياتو)

350
00:30:40,628 --> 00:30:44,920
‫إنه والد الضحية ويمكنه التحدث عن (آدم)
‫وقد كان في الفندق تلك الليلة

351
00:30:45,295 --> 00:30:47,545
‫ويُحتمل أن يكون شاهد عيان
‫لحادثة إطلاق النار

352
00:30:48,587 --> 00:30:50,086
‫ماذا تعني بـ"يُحتمل"؟

353
00:30:50,336 --> 00:30:52,961
‫حاولتُ التحدث معه
‫ولكنه كان متردداً حيال التحدث

354
00:30:53,503 --> 00:30:55,378
‫ولكنني أعتقد أنه شهِد على إطلاق النار

355
00:30:55,837 --> 00:30:58,960
‫إنه والد الضحية
‫ويحق لهيئة المحلفين أن تسمع أقواله

356
00:30:59,044 --> 00:31:01,462
‫ومع ذلك، لم تكن تريد
‫أن تسمع هيئة المحلفين أقواله سابقاً

357
00:31:01,628 --> 00:31:04,044
‫على ضوء استجواب المحامية للسيدة (باكستر)

358
00:31:04,170 --> 00:31:07,670
‫تعتقد جهة الادعاء أنه من الأفضل
‫تقديم شاهد يدعم موقفنا

359
00:31:08,795 --> 00:31:10,587
‫وما هو اعتراضك يا آنسة (ديلامير)؟

360
00:31:11,670 --> 00:31:19,503
‫السيد (رول) قلق من أنّ إفادات أصدقاء وأقرباء
‫زعيم عصابة قد لا تبدو جديرة بالثقة تحديداً

361
00:31:19,961 --> 00:31:22,545
‫ولذا، كخطوة يائسة أخيرة

362
00:31:22,753 --> 00:31:25,503
‫سيطلب من مجرم مُدان
‫أن يتقدّم للإدلاء بشهادته

363
00:31:26,128 --> 00:31:28,920
‫يمكن لأشخاص بسجلات عدلية حافلة
‫الإدلاء بشهاداتهم يا آنسة (ديلامير)

364
00:31:29,086 --> 00:31:33,378
‫- ما أحاول...
‫- ويمكن أن يضرّوا القضية أكثر يا سيد (رول)

365
00:31:34,003 --> 00:31:39,170
‫لذا أريد منكما تسليم مذكّراتكما
‫بنهاية الغد وحينها سأصدر حكمي

366
00:31:39,960 --> 00:31:41,086
‫طاب مساؤكما

367
00:31:49,003 --> 00:31:51,462
‫أرجوك، تفضل بالجلوس

368
00:31:54,961 --> 00:31:57,670
‫أريدك أن تفكر ملياً بعرضي

369
00:31:58,920 --> 00:32:01,253
‫ربما يمكننا تحقيق إنجازات هائلة معاً

370
00:32:04,920 --> 00:32:06,086
‫بأي ثمن؟

371
00:32:09,086 --> 00:32:11,961
‫يتضمن المستثمرون في مشروعك عائلة (كالابري)

372
00:32:14,670 --> 00:32:16,628
‫إنهم شركاء حماي

373
00:32:18,712 --> 00:32:21,003
‫لم يقدّموا إلا رأس المال

374
00:32:21,670 --> 00:32:23,712
‫ما يفعلونه في (نيويورك) هو شأن يخصهم

375
00:32:23,960 --> 00:32:29,545
‫لا... تقل لي إنك تريدني لأجلي ذكائي
‫ثم تعاملني وكأنني أحمق

376
00:32:32,462 --> 00:32:35,462
‫لا يهمني ما يفعله آل (كالابري)

377
00:32:36,336 --> 00:32:38,211
‫فذلك لا يعكس هويتي

378
00:32:42,920 --> 00:32:48,420
‫ثمة فارق شاسع بين ما نحن عليه
‫وما نريد أن نكون عليه

379
00:32:52,961 --> 00:32:54,086
‫في السجن...

380
00:32:56,879 --> 00:32:58,753
‫حظيت بمتسع من الوقت...

381
00:33:02,503 --> 00:33:04,044
‫الوقت...

382
00:33:06,044 --> 00:33:09,587
‫لكي أفكر في كل ما أندم عليه

383
00:33:12,378 --> 00:33:14,753
‫وهناك أشياء كثيرة
‫أتمنى لو أستطيع التراجع عنها

384
00:33:17,170 --> 00:33:19,211
‫ولكن أكثر ما فكرت فيه...

385
00:33:20,503 --> 00:33:22,587
‫وما فكرت فيه كل يوم...

386
00:33:24,003 --> 00:33:27,960
‫هو تلك اللحظة في المنطقة البحرية

387
00:33:30,044 --> 00:33:33,545
‫حين صوّبتَ مسدساً إلى رأسي

388
00:33:34,420 --> 00:33:37,253
‫لأنك اعتقدتَ أنني كنت أقود السيارة

389
00:33:38,961 --> 00:33:42,211
‫اعتقدتَ أنني قتلتَ ابنك

390
00:33:43,628 --> 00:33:46,587
‫ولكنني كنت أعرف أنّ السائق كان (آدم)

391
00:33:49,462 --> 00:33:51,128
‫لم أكن مضطراً إلى إيقافك

392
00:33:52,128 --> 00:33:55,960
‫كان بوسعي أن أدعك تُطلق النار

393
00:33:58,378 --> 00:34:02,837
‫وكان لمات سرّ (آدم) معي

394
00:34:11,545 --> 00:34:16,795
‫ماذا لو كان الاختيار
‫الفعلي بين أفراد العائلة...

395
00:34:17,128 --> 00:34:18,670
‫ليس الولاء...

396
00:34:20,170 --> 00:34:21,753
‫وإنما التضحية؟

397
00:34:25,044 --> 00:34:26,670
‫إن انضممتُ إليك...

398
00:34:26,837 --> 00:34:30,336
‫إن أصبحتُ جزءاً من عائلتك...

399
00:34:37,128 --> 00:34:42,420
‫أخشى التضحيات التي ستترتّب عليّ

400
00:34:47,128 --> 00:34:49,336
‫لا أحد يصوّب مسدساً إلى رأسك

401
00:34:53,753 --> 00:34:57,670
‫أحياناً، يكون هناك مسدس مصوّب إليك
‫بدون أن تدرك ذلك حتى

402
00:35:25,920 --> 00:35:28,253
‫حسناً، سنأخذ الموعد عند الساعة ٥٠:٢...

403
00:35:29,044 --> 00:35:30,628
‫- حسناً
‫- وهذا...

404
00:35:32,837 --> 00:35:35,879
‫(كارلو)، هلا تقوم بتوصيلي

405
00:35:40,879 --> 00:35:41,879
‫هيا بنا

406
00:35:52,420 --> 00:35:54,462
‫لعلمك، بحثت عن قصة (هاري ذا هوك)

407
00:35:56,628 --> 00:35:59,670
‫حقاً؟ ماذا وجدت؟

408
00:35:59,961 --> 00:36:04,420
‫أنها كانت المرة الوحيدة ‫التي تتمّ فيها
تبرئة شخص ثم إعادة محاكمته مجدداً

409
00:36:04,960 --> 00:36:06,587
‫تُسمى هذه "سابقة"

410
00:36:07,961 --> 00:36:10,044
‫وتمت الموافقة على هذا في محكمة الاستئناف
‫التابعة للدائرة السابعة

411
00:36:11,253 --> 00:36:13,086
‫- هل تدرك معنى ذلك؟
‫- نعم

412
00:36:14,211 --> 00:36:19,462
‫هذا يعني أنّ هذا لا ينطبق إلا على القوانين
‫في (إلينوي) و(إنديانا) و(ويسكونسن)

413
00:36:21,753 --> 00:36:23,044
‫إذاً كنتَ تحاول التلاعب بي؟

414
00:36:24,753 --> 00:36:26,003
‫كنت أتلاعب بك

415
00:36:31,295 --> 00:36:32,378
‫إذاً...

416
00:36:32,960 --> 00:36:36,378
‫جعلك والدك سائقه
‫لكي يبقيك بعيداً عن المتاعب؟

417
00:36:37,295 --> 00:36:38,545
‫لستُ سائقه

418
00:36:44,336 --> 00:36:48,086
‫لا تقلق حيالي، إنني أرتقي في العمل

419
00:36:50,920 --> 00:36:54,086
‫أكّد (جيمي) لي أنه يسعى للعمل بشكل شرعي

420
00:36:55,378 --> 00:36:56,420
‫حقاً؟

421
00:36:57,753 --> 00:36:59,086
‫هذا أشبه...

422
00:37:00,920 --> 00:37:05,128
‫الاستيقاظ متأثّراً بآثار الثمالة
‫والقسم بعدم الشرب مجدداً، صحيح؟

423
00:37:06,211 --> 00:37:08,378
‫إذاً هل تقصد أنه يكذب عليّ؟

424
00:37:10,211 --> 00:37:12,128
‫أنا متأكد من أنه لا يعتبر الأمر كذلك

425
00:37:13,336 --> 00:37:15,253
‫إذاً يعجز عن مواجهة حقيقته؟

426
00:37:15,587 --> 00:37:16,960
‫لهذا أنا موجود معه

427
00:37:18,587 --> 00:37:22,170
‫لكي تهتم بالشق غير الشرعي؟

428
00:37:23,587 --> 00:37:24,628
‫حسناً...

429
00:37:25,086 --> 00:37:30,920
‫عرض عليّ والدك وظيفة
‫لكي أساعده بالجانب الشرعي

430
00:37:32,587 --> 00:37:33,753
‫حقاً؟

431
00:37:35,378 --> 00:37:39,211
‫ولكن أتعلم؟ إن كنتَ المسؤول عن الجرائم
‫فلن أقبل بعرضه

432
00:37:40,003 --> 00:37:43,295
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لأنهم يضبطونك متلبساً دوماً

433
00:37:45,753 --> 00:37:47,128
‫ليس بعد الآن

434
00:37:48,003 --> 00:37:51,044
‫- المطلوب هو أن نبدو قانونيين، صحيح؟
‫- صحيح

435
00:37:54,378 --> 00:37:56,128
‫آل (كالابري)...

436
00:37:57,211 --> 00:38:00,378
‫أسلوب عملهم لا يخفى على أحد

437
00:38:00,587 --> 00:38:03,753
‫أياً كان ما يفعلونه...
‫لن يفعلوه في (نيو أورلينز)

438
00:38:04,295 --> 00:38:05,545
‫حرص أبي على ذلك

439
00:38:08,295 --> 00:38:10,545
‫إذاً سيلعب آل (باكستر) دور الوسطاء فحسب؟

440
00:38:12,211 --> 00:38:16,795
‫إن أوصلتُ حقيبة إلى منزلك
‫وتركتها هناك ليوم

441
00:38:18,253 --> 00:38:20,003
‫ولم تنظر إلى ما يوجد بداخلها قط

442
00:38:21,670 --> 00:38:25,295
‫ثم أتى أحدهم وأخذها...

443
00:38:26,587 --> 00:38:28,336
‫هل تكون قد ارتكبتَ جريمة فعلاً؟

444
00:38:45,587 --> 00:38:47,003
‫دعني أنزل عند الناصية

445
00:38:59,211 --> 00:39:00,378
‫بالمناسبة...

446
00:39:01,170 --> 00:39:04,336
‫(كارلو)، الإجابة عن سؤالك هي "نعم"

447
00:39:04,503 --> 00:39:05,961
‫التهريب جريمة

448
00:39:06,670 --> 00:39:08,960
‫والجهل ليس دفاعاً كافياً

449
00:39:11,253 --> 00:39:12,336
‫شكراً على إقلالي

450
00:39:32,253 --> 00:39:33,253
‫توقف

451
00:39:40,712 --> 00:39:43,960
‫نعم، هذا المكان جيد، فتّشه

452
00:40:05,336 --> 00:40:06,336
‫إذاً...

453
00:40:06,879 --> 00:40:08,336
‫هذه النسخة الثانية من (ديزاير)

454
00:40:09,378 --> 00:40:10,628
‫نسخة جديدة ومطوّرة

455
00:40:11,587 --> 00:40:14,503
‫لا أحب الأشياء الجديدة، لا أثق بها

456
00:40:15,378 --> 00:40:17,587
‫وأنا لا أتعامل إلا مع أشخاص أعرفهم
‫وأنا لا أعرفك

457
00:40:17,920 --> 00:40:21,086
‫لذا سأحتاج إلى (ليتل مو) أو (بيغ مو)
‫لا يهمني أيهما

458
00:40:23,960 --> 00:40:25,253
‫أنا الوحيد المتوفر الآن

459
00:40:27,086 --> 00:40:28,170
‫لا بأس بذلك

460
00:40:43,503 --> 00:40:45,545
‫سنبيع هذه البضاعة في شتى الأنحاء

461
00:40:46,211 --> 00:40:48,336
‫بعد شهرين، سنقوم بهذا مجدداً

462
00:40:48,920 --> 00:40:50,795
‫نعم، فلنتمم كل صفقة على حدة

463
00:40:51,003 --> 00:40:53,920
‫لستُ متأكداً من أنني أثق تماماً
‫باستقرار مؤسستك

464
00:40:54,128 --> 00:40:56,960
‫هذه... هذه مجرد البداية

465
00:41:01,086 --> 00:41:02,587
‫بل تبدو أشبه بالنهاية بنظري

466
00:41:02,879 --> 00:41:04,211
‫مهلك أيها المتلاعب

467
00:41:07,795 --> 00:41:10,462
‫إذاً يبدو أنه ما زال عليكم
‫حلّ بعض الأمور في ما بينكم

468
00:41:10,960 --> 00:41:12,628
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نحن على وفاق

469
00:41:12,837 --> 00:41:15,420
‫إلى اللقاء إذاً، عاشت الملكة!

470
00:41:16,837 --> 00:41:18,128
‫بكل تأكيد

471
00:41:22,211 --> 00:41:23,211
‫اجلس

472
00:41:26,587 --> 00:41:27,960
‫واجه الجدار

473
00:41:28,795 --> 00:41:30,086
‫لقد أخطأت يا فتى

474
00:41:34,295 --> 00:41:38,044
‫عملتُ بسلاسة تامة
‫لذا اعتقدتَ أنه يمكنك أن تحل محلي

475
00:41:38,628 --> 00:41:39,712
‫أيها الخائن اللعين!

476
00:41:39,961 --> 00:41:42,503
‫لا أعتقد أنك تعرف معنى هذه الكلمة

477
00:41:42,628 --> 00:41:44,086
‫كيف أمكنك الوقوف في صفها بحقك؟

478
00:41:44,336 --> 00:41:45,920
‫هذه التي تقصدها هي خالتي

479
00:41:46,753 --> 00:41:48,628
‫هل اعتقدتَ بحقك أنني سأنقلب ضدها؟

480
00:41:49,753 --> 00:41:50,920
‫لا يستحيل الدم ماءً

481
00:41:51,462 --> 00:41:52,879
‫لقد اتخذتَ قراراً خاطئاً

482
00:41:53,462 --> 00:41:56,086
‫قد أتخلى عن (ديزاير) ذات يوم
‫ولكن...

483
00:41:56,961 --> 00:41:59,670
‫لن يسلبني إياها سافل لعين

484
00:42:40,086 --> 00:42:41,086
‫تباً لك!

485
00:42:53,961 --> 00:42:55,295
‫- (فيا)؟
‫- مرحباً

486
00:42:55,462 --> 00:42:56,545
‫تفضلي بالدخول

487
00:42:59,044 --> 00:43:00,128
‫هل كل شيء بخير؟

488
00:43:00,336 --> 00:43:02,545
‫رأيت أمي تدلي بشهادتها في المحكمة اليوم

489
00:43:02,960 --> 00:43:05,960
‫أقسمت على الإنجيل ‫ولهذا أنا متأكدة
من أنها كذبت على العالم أجمع

490
00:43:06,545 --> 00:43:08,128
‫لم يعد بوسعي تحمّل أي أكاذيب

491
00:43:09,753 --> 00:43:13,670
‫أريد أن أخوض محادثة صادقة واحدة
‫واحدة فقط

492
00:43:14,545 --> 00:43:19,336
‫وأعدك بأنني سأقبل بأي ما تقوله
‫ولكن إن عرفتُ أنك كذبت عليّ...

493
00:43:19,462 --> 00:43:21,086
‫فلن تراني مجدداً

494
00:43:24,378 --> 00:43:25,378
‫حسناً

495
00:43:27,837 --> 00:43:30,086
‫هل كان جدي يدير العصابة في (نيو أورلينز)؟

496
00:43:32,336 --> 00:43:33,336
‫نعم

497
00:43:33,795 --> 00:43:36,128
‫وهل ورثتَ أنت وأمي تلك المنظمة؟

498
00:43:37,960 --> 00:43:39,879
‫- بنيتُ عملي بنفسي...
‫- أبي!

499
00:43:41,170 --> 00:43:42,336
‫نعم، نعم

500
00:43:43,003 --> 00:43:44,628
‫إذاً عملك غير قانوني؟

501
00:43:46,003 --> 00:43:47,960
‫كانت بعض جوانبه كذلك

502
00:43:49,211 --> 00:43:50,712
‫هل لجأت إلى العنف؟

503
00:43:53,253 --> 00:43:55,170
‫حين لم يكن لديّ أي خيار آخر فقط

504
00:43:56,295 --> 00:43:57,503
‫ولكنك أذيت الناس؟

505
00:44:05,128 --> 00:44:07,961
‫هل أنت مسؤول عن مقتل عائلة (جونز)؟

506
00:44:15,044 --> 00:44:16,128
‫اسمعي...

507
00:44:19,170 --> 00:44:22,086
‫إثر مقتل (كوفي جونز) لـ(روكو)
‫ومحاولته لقتل (كارلو)

508
00:44:22,253 --> 00:44:29,462
‫أتفهّم بأنّ التكهنات باحتمال تورّط عائلتنا
‫بذلك الانفجار، وأحياناً...

509
00:44:30,044 --> 00:44:31,961
‫تتصرف جماعتنا بدون الرجوع إلينا

510
00:44:33,044 --> 00:44:34,795
‫لذا تحرّيتُ عن الأمر

511
00:44:36,960 --> 00:44:40,795
‫لأنني مسؤول في النهاية
‫عن الأفعال التي تقوم بها منظّمتنا

512
00:44:40,920 --> 00:44:41,920
‫أبي!

513
00:44:46,253 --> 00:44:47,753
‫كان تسرّباً في الغاز

514
00:44:55,211 --> 00:44:56,211
‫حسناً

515
00:45:04,628 --> 00:45:06,044
‫ينبغي بي إخبارك بهذا

516
00:45:07,920 --> 00:45:11,170
‫تحدثت مع مساعدة محامٍ مدني

517
00:45:12,170 --> 00:45:15,753
‫رفضتُ التعاون ولكنهم يحققون بأمرك

518
00:45:16,211 --> 00:45:20,837
‫لذا أياً كان ما تفعله مع عائلة (كالابري)
‫عليك بإيقافه

519
00:45:21,837 --> 00:45:23,920
‫إنهم يراقبون كل ما تفعله

520
00:45:38,503 --> 00:45:42,960
‫- حسناً، هل أنت متأكد من أنه لا يوجد أي شيء آخر؟
‫- أنا متأكد

521
00:45:43,879 --> 00:45:47,170
‫اتبعي (كارلو) فحسب
‫أياً كان ما سيفعله، سيفعله قريباً

522
00:45:52,420 --> 00:45:53,420
‫يا (مايكل)...

523
00:45:56,960 --> 00:45:58,503
‫استمتعتَ بهذا، أليس كذلك؟

524
00:45:59,712 --> 00:46:02,503
‫قليلاً، صحيح؟
‫بمقدار ضئيل؟

525
00:46:04,879 --> 00:46:06,879
‫مهلاً، إنه صديقك

526
00:46:09,378 --> 00:46:12,170
‫- مرحباً يا سعادة المحافظ
‫- لدينا مشكلة

527
00:46:13,128 --> 00:46:16,961
‫- ألغى (جيمي باكستر) الصفقة للتو
‫- ماذا؟

528
00:46:17,545 --> 00:46:19,628
‫توقف المشروع بالكامل لتوّه

529
00:46:20,336 --> 00:46:24,003
‫- قال إنه لم يستطع توفير المال
‫- هل... مهلاً...

530
00:46:24,295 --> 00:46:26,170
‫هل عرضتَ عليه مزيداً من الوقت؟

531
00:46:26,670 --> 00:46:28,879
‫لم يرده، انتهى الأمر

532
00:46:33,628 --> 00:46:35,670
‫تخلى (جيمي) لتوه عن مشروع منطقة (باكستر)

533
00:46:40,003 --> 00:46:43,295
‫"الآن..."

534
00:46:43,545 --> 00:46:47,336
‫"تقولين إنك تشعرين بالوحدة"

535
00:46:48,753 --> 00:46:54,503
‫"تبكين طوال الليل"

536
00:46:54,795 --> 00:46:59,670
‫"يمكنك أن تبكي طويلاً عليّ..."

537
00:46:59,837 --> 00:47:03,170
‫"تبكي طويلاً عليّ..."

538
00:47:03,795 --> 00:47:09,712
‫"فأنا بكيت طويلاً عليك"

539
00:47:10,920 --> 00:47:17,628
‫"لقد قدتِني... أو كدتِ تقودينني فعلاً
‫إلى الجنون"

540
00:47:17,795 --> 00:47:24,837
‫"بينما لم تذرفي أي دمعة"

541
00:47:26,253 --> 00:47:28,128
‫"تذكري..."

542
00:47:28,253 --> 00:47:33,211
‫"فأنا أتذكر كل ما قلتِه"

543
00:47:33,587 --> 00:47:37,920
‫"قلتِ لي إنّ الحب سوقيّ جداً"

544
00:47:38,128 --> 00:47:40,795
‫"قلتِ لي إنك انتهيت مني"

545
00:47:40,920 --> 00:47:43,879
‫"والآن..."

546
00:47:44,128 --> 00:47:49,211
‫"تقولين إنك تحبينني"

547
00:47:49,712 --> 00:47:55,170
‫"حسناً، لإثبات أنك تفعلين..."

548
00:47:55,378 --> 00:48:00,170
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

549
00:48:00,295 --> 00:48:05,170
‫"ابكي طويلاً عليّ..."

550
00:48:05,295 --> 00:48:11,960
‫"فأنا بكيتُ طويلاً عليك"

551
00:48:29,253 --> 00:48:30,378
‫دعنا بمفردنا

552
00:48:49,837 --> 00:48:51,086
‫أحبك يا (جاي)

553
00:48:53,837 --> 00:48:55,253
‫مهما كانت الظروف

554
00:48:57,462 --> 00:48:58,961
‫أحبك

555
00:49:05,003 --> 00:49:06,545
‫مهما كانت الظروف

556
00:49:29,295 --> 00:49:31,128
‫ولكن أريدك أن تحبيني بكل ظروفي أيضاً

557
00:49:33,086 --> 00:49:34,920
‫ناضلتُ لأجل كل ما أملكه

558
00:49:35,253 --> 00:49:36,753
‫لقد عانيت لامتلاكه

559
00:49:38,503 --> 00:49:40,086
‫هذا النادي...

560
00:49:40,336 --> 00:49:41,712
‫اشتريته لأجلي

561
00:49:42,503 --> 00:49:44,128
‫اشتريته لأجل جدي

562
00:49:45,837 --> 00:49:47,211
‫اشتريته لأجل أبي

563
00:49:47,336 --> 00:49:51,795
‫ولكن ذلك المسرح ها هناك...
‫لقد وضعته لأجلك

564
00:49:55,462 --> 00:49:57,879
‫ما نفع هذا النادي بدون المسرح؟

565
00:50:11,712 --> 00:50:14,670
‫أكون بأفضل حالاتي حين أكون معك

566
00:50:19,253 --> 00:50:20,837
‫ويؤسفني بشدة...

567
00:50:22,211 --> 00:50:23,211
‫يؤسفني كثيراً...

568
00:50:23,336 --> 00:50:25,587
‫أنك لا تدركين أنّ المثل ينطبق عليك

569
00:51:04,170 --> 00:51:05,170
‫مرحباً

570
00:51:09,920 --> 00:51:11,086
‫هل كان يوماً طويلاً؟

571
00:51:13,420 --> 00:51:14,420
‫نعم

572
00:51:16,545 --> 00:51:17,545
‫وماذا عنك؟

573
00:51:19,128 --> 00:51:21,211
‫نعم، نعم

574
00:51:22,587 --> 00:51:23,712
‫أين (فيا)؟

575
00:51:24,211 --> 00:51:25,545
‫إنها نائمة

576
00:51:26,295 --> 00:51:28,712
‫مع الطفل، إنها متعبة جداً

577
00:51:44,545 --> 00:51:45,545
‫(مايكل)

578
00:51:48,628 --> 00:51:49,628
‫(لي)!

579
00:51:52,545 --> 00:51:54,462
‫تريد منك جهة الادعاء الإدلاء بشهادتك

580
00:51:56,837 --> 00:52:00,920
‫- لا، سبق أن رفضت ذلك
‫- قد يتم استدعاؤك

581
00:52:01,462 --> 00:52:02,795
‫ولكن يمكنك أن ترفض ذلك

582
00:52:05,837 --> 00:52:07,295
‫لا أريد المشاركة بهذا إطلاقاً

583
00:52:08,336 --> 00:52:09,670
‫فات الأوان على ذلك

584
00:52:10,837 --> 00:52:13,587
‫لا تكن الشخص الذي يتسبّب بسجن (يوجين)
‫بحكم مؤبد

585
00:52:14,336 --> 00:52:19,920
‫المعذرة؟ أنتِ في منزلي
‫وتطلبين منه مساعدة الولد الذي قتل حفيدي؟

586
00:52:20,003 --> 00:52:24,253
‫بل أطلب من (مايكل) أن يصلح شيئاً واحداً
‫أفسده بنفسه

587
00:52:24,961 --> 00:52:26,378
‫عمّ تتحدث؟

588
00:52:28,628 --> 00:52:30,503
‫لا يمكنك وضعي على منصة الشهود

589
00:52:31,170 --> 00:52:32,170
‫ليس القرار بيدي

590
00:52:34,295 --> 00:52:35,879
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

591
00:52:37,336 --> 00:52:38,336
‫اكذب

592
00:52:41,170 --> 00:52:42,253
‫لا يمكنني فعل ذلك

593
00:52:44,128 --> 00:52:45,587
‫هذا ممتاز فعلاً!

594
00:52:46,420 --> 00:52:51,712
‫بعد كل ما فعلتَه
‫وكل خديعة وتصريح كاذب...

595
00:52:51,837 --> 00:52:53,420
‫الآن ما عاد بوسعك إلا أن تقول الحقيقة؟

596
00:52:54,462 --> 00:52:57,211
‫ما الذي وفّره لنا البديل يوماً؟

597
00:52:59,670 --> 00:53:01,128
‫اخرجي من منزلي

598
00:53:03,044 --> 00:53:04,545
‫(لي)، انتهيت من الكذب

599
00:53:06,837 --> 00:53:08,961
‫أبقيني خارج تلك المحكمة!

