﻿1
00:00:47,064 --> 00:00:52,364
"11:50، 24 كانون الأول، 2020
(ويلدوك ري)، مدينة (يانغيونغ)"

2
00:01:03,709 --> 00:01:07,220
شوارع مدينة (مايونغدونغ) ممتلئة
بالعائلات التي خرجت للاستمتاع...

3
00:01:07,319 --> 00:01:09,190
بأجواء عيد الميلاد

4
00:01:09,290 --> 00:01:11,347
"قضاء ليلة عيد الميلاد
مع العائلة والأحبة"

5
00:01:17,190 --> 00:01:19,978
خلال 10 دقائق
ستحتفل الكنائس بولادة المسيح...

6
00:01:20,099 --> 00:01:22,755
من المقرر أن تبدأ في منتصف الليل

7
00:01:22,876 --> 00:01:24,232
"احتفالات ليلة عيد الميلاد"

8
00:01:41,600 --> 00:01:44,520
(بوم تاي)
لماذا تفعل هذا؟

9
00:01:46,144 --> 00:01:50,923
- حسناً، حسناً، جدك آسف
- اخرس أيها العجوز الأحمق

10
00:01:51,044 --> 00:01:53,534
توقف عن التحدث وتناول فضلات الدجاج

11
00:01:53,655 --> 00:01:56,096
صغيري المسكين...

12
00:01:56,217 --> 00:01:59,875
هل تفعل هذا
لأننا لن نشتري لك هاتفاً جديداً

13
00:01:59,996 --> 00:02:01,937
إنه خطأ جدتك

14
00:02:02,268 --> 00:02:05,535
من فضلك غير رأيك وتوقف عن فعل هذا

15
00:02:05,656 --> 00:02:07,444
جدك وجدتك آسفان

16
00:02:07,565 --> 00:02:11,306
كان يجب أن تفعلا ما فعله أبي وأمي
وأن تهجراني

17
00:02:11,427 --> 00:02:15,920
لماذا يجب أن أعيش
في هذا المنزل المهترئ وأن أعيش هكذا؟

18
00:02:17,532 --> 00:02:19,333
- ضعي وجهك هنا
- لا

19
00:02:19,454 --> 00:02:23,060
- يا إلهي، عزيزتي
- من فضلك يا (بوم تاي)

20
00:02:23,529 --> 00:02:28,118
أيها الأحمق، ما الذي تفعله؟
ماذا تظن أنك تفعل؟

21
00:02:28,239 --> 00:02:30,239
توقف يا (بوم تاي)

22
00:02:31,053 --> 00:02:36,110
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
يا إلهي، عزيزتي

23
00:02:36,288 --> 00:02:38,469
- عزيزتي
- حصلت على الصور

24
00:02:38,590 --> 00:02:42,610
- الآن قم بحذف كل ما تملكه
- ما الأمر يا (بوم تاي)؟

25
00:02:45,151 --> 00:02:46,643
لماذا لا تجيب؟

26
00:03:09,413 --> 00:03:13,223
- (بوم تاي)
- (بوم تاي)

27
00:03:13,344 --> 00:03:17,610
- من أنت؟ (بوم تاي)
- (بوم تاي)

28
00:03:18,713 --> 00:03:20,253
- أنت...
- (بوم تاي)

29
00:03:20,374 --> 00:03:23,674
- (بوم تاي)
- (بوم تاي)

30
00:03:25,219 --> 00:03:26,556
(بوم تاي)

31
00:03:27,177 --> 00:03:28,814
ألست ممتناً؟

32
00:03:29,353 --> 00:03:31,721
لقد قتلت حفيدك الوحش

33
00:03:33,531 --> 00:03:38,461
- ما الذي فعلته بـ(بوم تاي)؟
- من أنت؟

34
00:03:39,348 --> 00:03:44,170
حفيدي، قومي بإعادته

35
00:03:45,098 --> 00:03:47,798
لم تقم باختيار العيش معه

36
00:03:48,615 --> 00:03:51,516
البقاء معاً بسبب شيء تافه جداً

37
00:03:51,881 --> 00:03:54,323
ألا تظن أن هذا مقزز؟

38
00:04:18,380 --> 00:04:22,359
"الصوت 4"

39
00:04:24,010 --> 00:04:26,157
- العمر 44 عاماً
- حادثة الاصطدام والهرب

40
00:04:26,278 --> 00:04:27,759
- الضحية...
- قاصر...

41
00:04:27,880 --> 00:04:31,052
- لم يذهب إلى السجن
- لماذا يُعتبر هذا قضاءً وقدر؟

42
00:04:31,173 --> 00:04:33,219
- مما أدى إلى جريمة قتل...
- الرجل الذي استمر...

43
00:04:33,340 --> 00:04:35,559
بالتحرش بابنته الصغيرة تم إطلاق سراحه

44
00:04:35,659 --> 00:04:38,946
"فريق التوقيت الذهبي الرابع
الحلقة 1"

45
00:04:39,067 --> 00:04:42,260
"لأجل الصور الفورية، يرسل فني الطوارئ
الطبية والشرطة خلال 3 دقائق"

46
00:04:42,381 --> 00:04:45,075
"لأن 3 دقائق كافية لخلق معجزة
في حياة المرء (داكاي نوبو)"

47
00:04:45,196 --> 00:04:48,898
أيها المديرة (كانغ)، الدعم في الطريق
لمَ لا تنتظرين؟

48
00:04:49,019 --> 00:04:51,365
لا، يجب أن أجد قائد الفريق (دو) الآن

49
00:05:41,911 --> 00:05:43,347
قائد الفريق (دو)

50
00:05:43,618 --> 00:05:44,994
قائد الفريق (دو)

51
00:05:52,995 --> 00:05:54,577
قائد الفريق (دو)

52
00:06:01,268 --> 00:06:02,586
لا تتحرك

53
00:06:03,191 --> 00:06:04,607
لا تتحرك

54
00:06:28,002 --> 00:06:29,272
ما أنت؟

55
00:06:30,969 --> 00:06:33,109
لماذا تبدين مثلي؟

56
00:06:33,428 --> 00:06:37,279
ألم تسأمي من أصوات
النحيب التي تتوسل للمساعدة؟

57
00:06:37,810 --> 00:06:38,979
أنا وأنت

58
00:06:39,894 --> 00:06:42,165
لدينا قدرة مميزة جداً

59
00:06:42,895 --> 00:06:44,770
ما الذي تتحدثين عنه؟

60
00:07:04,068 --> 00:07:05,268
لا تتحركي

61
00:07:08,409 --> 00:07:09,672
لا تتحركي

62
00:07:44,080 --> 00:07:45,583
إنه الحلم ذاته

63
00:07:46,616 --> 00:07:48,314
منذ أن تلقيت رسالة البريد الإلكتروني

64
00:07:48,926 --> 00:07:51,256
كنت أرى كوابيساً...

65
00:07:51,746 --> 00:07:54,275
عن شخص يبدو مثلي تماماً
ويقتل الناس...

66
00:07:55,140 --> 00:07:58,440
لو لم أصبح رهينة في ذلك اليوم

67
00:07:59,159 --> 00:08:01,799
هل كان قائد الفريق (دو) سيموت؟

68
00:08:05,770 --> 00:08:09,421
"بعد 3 أشهر من جريمة
(يانغ يونغ) الـ3"

69
00:08:14,339 --> 00:08:16,510
"أنا وأنت توأم سيامي 1"

70
00:08:17,810 --> 00:08:20,080
"أنا وأنت توأم سيامي
من رجل السيرك"

71
00:08:22,490 --> 00:08:24,620
"نور الله يحوم 125"

72
00:08:24,719 --> 00:08:26,964
"السمع الجيد نعمة وقوة
لقد ولدنا بقدر مميز جداً"

73
00:08:27,085 --> 00:08:29,655
"أنا أستخدم سمعي لأقتل
وأنت تستخدمينه لتنقذي"

74
00:08:32,099 --> 00:08:33,599
"أنا وأنت توأم سيامي 2"

75
00:08:35,156 --> 00:08:37,149
"25، حيث تنام الخراف إلى الأبد
القمة الحمراء"

76
00:08:37,270 --> 00:08:40,209
"اللعب من طرف واحد غير ممتع
يمكنك أن تفعلي الكثير بهذه القوة"

77
00:08:40,339 --> 00:08:41,494
"أذناي تسمعان أكثر بكثير"

78
00:08:41,615 --> 00:08:45,580
لا يمكن أن يكون هذا مقلباً
المُرسل يعرف الكثير بشأن سمعي

79
00:08:45,957 --> 00:08:50,463
لا أحد باستثناء فريق التوقيت الذهبي
و(بانغ جي سو) الميت يعرف بشأن ذلك

80
00:08:55,419 --> 00:08:56,660
لا

81
00:08:57,779 --> 00:09:00,850
لقد خمنوا تخميناً جيداً
لأنني محللة صوت

82
00:09:01,741 --> 00:09:03,801
إنها ليست أول رسالة تهديد أتلقاها

83
00:09:04,923 --> 00:09:06,507
دعينا لا ننشغل بذلك كثيراً

84
00:09:10,438 --> 00:09:14,108
حدثت الكثير من الأشياء لي
ولفريق التوقيت الذهبي في عام 2019

85
00:09:14,699 --> 00:09:18,933
لقد تعقبنا صاحب مزاد عصابة
الجرائم الإلكترونية المروعة

86
00:09:19,054 --> 00:09:24,510
الذي وُلد من رحم التمييز والكراهية
ذلك الرجل كان (كانيكي ماسايوكي)

87
00:09:25,106 --> 00:09:27,276
أدرك قائد الفريق (دو) ذلك...

88
00:09:27,397 --> 00:09:30,604
(كانيكي)
كان شقيقه الأكبر (وو جونغ وو)

89
00:09:30,725 --> 00:09:34,067
وأنه وشقيقه قتلا الرجل
الذي ظن أنه والدهما

90
00:09:34,188 --> 00:09:37,705
لدفع الثمن، ذهب إلى (كانيكي)

91
00:09:37,826 --> 00:09:40,196
تبعته، وأخذني (كانيكي) كرهينة

92
00:09:40,329 --> 00:09:43,249
آملاً في استغلالي، لإيقاظ غريزة القتل
لدى قائد الفريق (دو)

93
00:09:43,370 --> 00:09:45,370
عش بالطريقة التي تريدها

94
00:09:45,669 --> 00:09:50,110
لكن لإدانة شقيقه
قائد الفريق (دو)، قتل (كانيكي)

95
00:09:50,266 --> 00:09:53,475
تم إبلاغ فريق التدخل السريع عن طريق
الخطأ أن قائد الفريق (دو) كان مسلحاً

96
00:09:53,596 --> 00:09:57,750
وأطلقوا عليه النار
لقد مات في النهاية

97
00:09:59,593 --> 00:10:04,149
لكن أدركت في ذلك اليوم
أنه كان هناك حقيقة أخرى

98
00:10:04,422 --> 00:10:07,896
- سيقول الناس...
- قائد الفريق (دو)، كان يخطط للموت

99
00:10:08,017 --> 00:10:10,147
وقد أرادني أنا والفريق...

100
00:10:10,268 --> 00:10:13,378
أن نتذكره على أنه وحش
ليُنقذنا من الألم

101
00:10:13,892 --> 00:10:16,549
فكرة أنني لم أستطع إنقاذه

102
00:10:17,166 --> 00:10:20,617
سببت لي أذىً جسدياً ونفسيا ًلفترة

103
00:10:22,020 --> 00:10:23,753
أفتقد (جين سيو يول)...

104
00:10:23,874 --> 00:10:26,109
الذي تم نقله إلى فريق (سونغ وون)
للتحقيق الإلكتروني

105
00:10:26,230 --> 00:10:28,337
- لنشرب
- لكن الآن (بارك جونغ كي)...

106
00:10:28,458 --> 00:10:31,598
الذي يعرف بشأن قدرتي
يقود فريق الإرسال

107
00:10:31,840 --> 00:10:34,266
المحقق (غو كوانغ سو)
والعميل (بارك يون سو)...

108
00:10:34,387 --> 00:10:37,596
يبذلون جهدهم لإبقاء فريق الوقت الذهبي
قيد العمل

109
00:10:43,037 --> 00:10:44,938
- للوصول إلى متصل واحد فقط
- لدينا قضية الآن

110
00:10:45,059 --> 00:10:47,299
قبل ثانية واحدة فقط...

111
00:10:47,732 --> 00:10:50,244
- ودعم الخط الأمامي
- إنهم يخرجون

112
00:10:50,365 --> 00:10:54,905
هذا ما يجب
على فريق التوقيت الذهبي فعله

113
00:10:55,026 --> 00:10:56,615
"عمليات طوارئ (سونغ وون)"

114
00:11:08,497 --> 00:11:09,668
(كانغ كون جو) تتحدث

115
00:11:09,789 --> 00:11:13,419
طلبت عنوان البريد الإلكتروني
الذي يرسل التهديد، أليس كذلك؟

116
00:11:13,629 --> 00:11:14,929
حصلنا على النتيجة

117
00:11:15,050 --> 00:11:17,808
موقعه في (جيلين)، (الصين)
وقد أُرسل عن طريق شبكة افتراضية خاصة

118
00:11:17,929 --> 00:11:20,927
إنه يستخدم عادةً للاحتيال الصوتي
أظن أنه تم اختراق معلوماتك الشخصية

119
00:11:21,048 --> 00:11:23,026
إذاً استخدمه أحدهم
لإرسال البريد الإلكتروني لك

120
00:11:23,147 --> 00:11:26,387
فهمت، هذا مُطمئن، شكراً لك

121
00:11:30,480 --> 00:11:32,250
كان مجرد احتيال صوتي؟

122
00:11:37,435 --> 00:11:40,604
"جائزة التميز
المحققة (كانغ كون جو)"

123
00:11:41,072 --> 00:11:45,607
"بحس استثنائي بالواجب
المذكورة أعلاه أدت واجباتها بأمانة"

124
00:11:45,789 --> 00:11:49,289
"وحلت القضايا المهمة
من خلال اتخاذ إجراءات سريعة"

125
00:11:49,410 --> 00:11:51,730
"وبالتالي لعبت دوراً كبيراً
في إرساء القانون والنظام"

126
00:11:51,851 --> 00:11:54,699
"وفريقها هو الأفضل على الإطلاق"

127
00:12:06,415 --> 00:12:07,889
"حفل توزيع جوائز أفضل فريق تحقيق"

128
00:12:08,010 --> 00:12:09,210
لقد انتهينا

129
00:12:10,750 --> 00:12:16,573
تزداد شهرة فريقك
والجميع يريدونكم

130
00:12:17,750 --> 00:12:20,198
خذوا استراحة لطيفة
للأيام الـ10 المقبلة...

131
00:12:20,319 --> 00:12:22,760
واذهبوا إلى مكان ما، حسناً؟

132
00:12:24,015 --> 00:12:26,655
شكراً لكم على عملكم الجاد

133
00:12:27,960 --> 00:12:29,870
- شكراً
- أحسنتم صنعاً

134
00:12:30,984 --> 00:12:32,087
أحسنتم صنعاً

135
00:12:32,372 --> 00:12:33,849
ما هذا؟

136
00:12:33,970 --> 00:12:36,613
- يا إلهي، توقفوا
- تهانينا

137
00:12:36,734 --> 00:12:40,539
كان شرفاً لنا أن نعمل معك
هذه منا

138
00:12:41,779 --> 00:12:45,679
شكراً، لقد عملتم جميعاً بجد في المركز

139
00:12:45,919 --> 00:12:47,750
لن أنسى ذلك، شكراً لكم

140
00:12:47,879 --> 00:12:49,589
- شكراً على كل شيء
- شكراً

141
00:12:49,710 --> 00:12:51,022
- شكراً
- لا، شكراً لكم

142
00:12:51,143 --> 00:12:52,764
- عودوا إلى العمل
- إنه محق

143
00:12:52,885 --> 00:12:54,221
- نحن نحبكم
- سنذهب الآن

144
00:12:54,342 --> 00:12:57,189
- هيا بنا، يا فريق التوقيت الذهبي
- سنقوم بزيارتكم، إلى اللقاء

145
00:12:57,390 --> 00:13:00,260
يا إلهي، من كان يعلم
أن يوماً كهذا قد يأتي؟

146
00:13:00,793 --> 00:13:06,470
لقد انتهى وقتنا وحصلنا على جائزة
يجب أن نقوم بنزهة جماعية

147
00:13:06,857 --> 00:13:09,026
بالطبع، على حسابي

148
00:13:09,269 --> 00:13:11,529
- لنذهب
- لنذهب

149
00:13:11,755 --> 00:13:13,696
- سيدتي، مهلاً لحظة
- أجل؟

150
00:13:16,149 --> 00:13:17,480
ما الخطب؟

151
00:13:17,909 --> 00:13:22,269
في الواقع لقد نشرت استفساراً
في منتدى المقر الرئيسي...

152
00:13:22,390 --> 00:13:24,798
للتحقيق في قضايا رجل السيرك
الذي يرسل التهديدات

153
00:13:24,919 --> 00:13:28,927
وقد سمعت من شخص أعرفه
في محطة دورية مدينة (يانغ يونغ)

154
00:13:30,789 --> 00:13:32,189
رجل السيرك...

155
00:13:32,730 --> 00:13:34,675
قال...

156
00:13:36,179 --> 00:13:41,199
إنها تستطيع سماع
أشياء لا يستطيع شخص آخر سماعها

157
00:13:41,770 --> 00:13:45,909
- تستطيع سماعها
- قال إنه كان رجل السيرك؟

158
00:13:46,210 --> 00:13:50,679
أجل، وقد قال إنها امرأة
ذات سمع جيد أيضاً

159
00:13:51,380 --> 00:13:54,179
في البريد الإلكتروني الذي تلقيته
من رجل السيرك في اليوم الـ24...

160
00:13:54,349 --> 00:13:58,960
ماذا قال بالإضافة إلى"25
حيث تنام الخراف إلى الأبد"؟

161
00:13:59,120 --> 00:14:00,559
القمة الحمراء

162
00:14:01,890 --> 00:14:02,960
مهلاً

163
00:14:03,081 --> 00:14:05,392
"مدينة (يانغ يونغ)
الأحرف تعني، حيث ترقد الخراف بسلام"

164
00:14:05,513 --> 00:14:07,747
"يشير لها الناس بالمكان الذي
تنام فيه الخراف للأبد"

165
00:14:07,868 --> 00:14:09,638
حيث تنام الخراف إلى الأبد

166
00:14:09,977 --> 00:14:13,569
- إنه معنى اسم (يانغ يونغ)
- إذاً، القمة الحمراء...

167
00:14:16,870 --> 00:14:19,579
كان جدّي (جو بوم تاي)
يديران مزرعة دجاج

168
00:14:22,291 --> 00:14:24,828
أيتها المديرة (كانغ)
لدينا حالة طوارئ

169
00:14:24,949 --> 00:14:27,220
المركز التجاري في (بيدوك دونغ)
الطابق الـ3

170
00:14:27,319 --> 00:14:31,324
تلقينا اتصالاً من شخص يزعم
أنه وضع متفجرات في سينما (غاي وون)

171
00:14:31,514 --> 00:14:32,713
عُلم

172
00:14:33,789 --> 00:14:35,260
علينا الذهاب

173
00:14:35,381 --> 00:14:36,845
- حسناً يا سيدتي
- حسناً يا سيدتي

174
00:14:36,966 --> 00:14:39,609
ليس لدينا الكثير من الوقت
لذلك سأتجه إلى مسرح الجريمة مباشرةً

175
00:14:39,730 --> 00:14:42,061
أيتها العميلة (بارك)
اكتشفي إن كانت قضية...

176
00:14:42,182 --> 00:14:44,529
مشابهة لقضية (يانغ يونغ)
في الـ25 من سبتمبر تقريباً

177
00:14:44,650 --> 00:14:45,849
حسناً يا سيدتي

178
00:14:46,699 --> 00:14:48,970
مديرة المركز تتحدث
سأذهب إلى مسرح الجريمة

179
00:14:49,091 --> 00:14:51,138
ستكون العميلة (بارك)
في حالة تأهب في المحطة

180
00:14:51,669 --> 00:14:54,110
"سينما (غاي وون)، (بيدوك دونغ)"

181
00:14:58,409 --> 00:15:01,380
- من هذا الاتجاه
- بسرعة

182
00:15:08,289 --> 00:15:09,360
بسرعة

183
00:15:10,390 --> 00:15:11,657
من هذا الاتجاه

184
00:15:12,599 --> 00:15:15,596
- أين هي وحدة تفكيك المتفجرات؟
- في طريقهم إلى هنا

185
00:15:15,870 --> 00:15:18,069
لا نملك الكثير من الوقت
سنعثر على القنبلة بأنفسنا

186
00:15:18,190 --> 00:15:20,970
أغلقوا الأبواب، واحرصوا
على ألا يتمكن المواطنون من الدخول

187
00:15:21,091 --> 00:15:22,122
حسناً يا سيدتي

188
00:15:30,845 --> 00:15:32,916
هذا ممتع جداً

189
00:15:33,300 --> 00:15:36,789
- تعال إلى هنا
- اضغط على الزر رجاءً

190
00:15:37,818 --> 00:15:39,346
1، 2

191
00:15:41,520 --> 00:15:42,991
هل تسمعين شيئاً؟

192
00:15:53,414 --> 00:15:54,670
هناك

193
00:15:55,340 --> 00:15:58,409
"وحدة تفكيك المتفجرات"

194
00:16:04,289 --> 00:16:05,289
قرّب

195
00:16:06,179 --> 00:16:07,279
تحليل

196
00:16:08,023 --> 00:16:09,294
سأفتحه الآن

197
00:16:26,695 --> 00:16:27,973
ما هذا؟

198
00:16:28,227 --> 00:16:30,138
يبدو الصوت خافتاً

199
00:16:31,210 --> 00:16:32,779
وكأن شيئاً ما يقرع

200
00:16:46,419 --> 00:16:47,720
إنها لعبة على الأرجح

201
00:16:48,720 --> 00:16:50,390
- ماذا؟
- تباً

202
00:16:50,760 --> 00:16:52,289
أظن أنه مقلب

203
00:16:53,760 --> 00:16:58,470
- أنا ألفا، تمت تسوية الأمر
- يا له من مختل

204
00:16:58,727 --> 00:17:01,569
لقد ضيع جميع أفراد الشرطة وقتهم بسببه

205
00:17:01,690 --> 00:17:04,560
أنا سعيدة لأنها ليست قنبلة حقيقية
على الرغم من ذلك

206
00:17:04,948 --> 00:17:08,618
أنت محقة، لا أصدق أن المكالمة الأخيرة
كانت خدعة

207
00:17:09,155 --> 00:17:10,326
فريق الإرسال 2 يتحدث

208
00:17:10,447 --> 00:17:12,987
كانت قنبلة (بيدوك دونغ) خدعة
أُغلقت القضية

209
00:17:20,020 --> 00:17:22,938
- عميلة (بارك)
- أيتها المديرة (كانغ)، لقد وجدتها

210
00:17:23,059 --> 00:17:25,568
كانت هناك قضية قتل أُسري
مشابهة لقضية (جو بوم تاي)...

211
00:17:25,689 --> 00:17:27,707
- في 25 سبتمبر
- ماذا؟

212
00:17:29,079 --> 00:17:30,448
سآتي حالاً

213
00:17:45,579 --> 00:17:49,099
قال رجل السيرك...

214
00:17:49,220 --> 00:17:52,190
أنها تستطيع سماع أشياء
لا يمكن لأحد آخر سماعها

215
00:17:52,609 --> 00:17:54,539
يمكنها سماعها

216
00:18:13,908 --> 00:18:17,175
هذا الرجل ذو وشم الجمجمة هو الرقم
2 في عصابة مخدرات (لوس أنجلوس)، صحيح؟

217
00:18:17,296 --> 00:18:18,556
هذا صحيح

218
00:18:19,058 --> 00:18:22,459
كان يطلق النار في الشارع كثيراً
حتى أنه قتل أطفالاً في طريقهم للمنزل

219
00:18:24,328 --> 00:18:26,899
علينا أن نُمسك به
لنكتشف مكان اختباء رئيسه

220
00:18:27,369 --> 00:18:29,204
لن يفعل ذلك هنا أيضاً، أليس كذلك؟

221
00:18:31,498 --> 00:18:35,409
حقاً؟ يا للعار يا رفاق
وتدعون أنفسكم ضباط شرطة؟

222
00:18:35,538 --> 00:18:39,709
هل العصابات الأمريكية مختلفة؟
إنهم جميعاً عصابات من الأوغاد

223
00:18:40,048 --> 00:18:42,619
- هل تحريت عن ذلك القائد؟
- أجل يا سيدي

224
00:18:43,941 --> 00:18:46,880
قسم شرطة (لوس أنجلوس) الأولمبي
قائد مختص في جرائم العصابات

225
00:18:47,248 --> 00:18:49,238
الاسم (ديريك تشو)، العمر 39

226
00:18:49,359 --> 00:18:51,518
- اللقب (مامبا)
- (مامبا)؟

227
00:18:51,663 --> 00:18:53,528
إنها أفعى سامة

228
00:18:53,629 --> 00:18:56,177
يقولون إنه خبير بالإمساك بالعصابات
في (لوس أنجلوس)

229
00:18:56,298 --> 00:18:58,457
إنه يتحدث الكورية بطلاقة
ولا يحتاج إلى مترجم

230
00:18:58,578 --> 00:19:01,815
(مامبا)؟
يظن الجميع أنهم أفاعي سامة

231
00:19:03,937 --> 00:19:07,969
ها قد أتوا
أيها القائد (تشو)؟

232
00:19:08,090 --> 00:19:10,088
أنا القائد (لي)
من الوحدة الإقليمية في (سيول)

233
00:19:10,209 --> 00:19:13,679
لقد وصلنا، 1097، نحن مستعدون
للدخول بالأسلحة أيها القائد

234
00:19:13,849 --> 00:19:17,248
20 عامل، 80 زبون

235
00:19:17,449 --> 00:19:20,248
مخرج واحد في الأمام والآخر في المطبخ

236
00:19:22,048 --> 00:19:25,437
الهدف ثمل
يبدو أنه يحمل مسدساً

237
00:19:25,558 --> 00:19:29,498
سنتتبع الهدف
على الفريق الكوري حماية رجالهم

238
00:19:29,699 --> 00:19:31,109
عند إشارتي

239
00:19:31,959 --> 00:19:34,008
- يمكنكم الدخول
- عُلم أيها القائد

240
00:19:34,129 --> 00:19:36,917
أنا الملازم (تشاد لي)، من فريق
جرائم العصابات، شرطة (لوس أنجلوس)

241
00:19:37,038 --> 00:19:39,238
- القائد مستعد في الداخل
- القائد...

242
00:19:39,829 --> 00:19:44,187
سنعتقل الهدف
على الشرطة الكورية حماية رجالكم

243
00:19:44,308 --> 00:19:46,248
هل تسخرون مني؟

244
00:19:46,879 --> 00:19:49,278
هل تظنون أننا نعمل لديكم أو ما شابه؟

245
00:19:49,419 --> 00:19:53,162
- إنه تعاون...
- المعذرة، إنه الرقم 2 في العصابة

246
00:19:53,288 --> 00:19:57,659
إن بدأ بإطلاق النار هناك ستعم الفوضى
لذلك ذهب قائدنا مسبقاً

247
00:19:57,818 --> 00:19:58,967
يا إلهي

248
00:20:06,498 --> 00:20:08,299
يتجه الهدف إلى الحمام

249
00:20:08,420 --> 00:20:09,923
- ادخلوا
- سندخل

250
00:20:11,145 --> 00:20:12,744
يجب أن نتحرك أيضاً

251
00:20:20,409 --> 00:20:21,627
تباً

252
00:20:22,686 --> 00:20:23,916
- تولى القيادة
- حسناً

253
00:20:24,037 --> 00:20:25,796
(نيك)، (ماثيو)
توليا تغطية الجزء الخلفي

254
00:20:26,286 --> 00:20:27,667
أيها القائد (تشو)

255
00:20:28,389 --> 00:20:31,664
- أنا من وحدة التحقيق العام...
- لنعرف عن أنفسنا بعد اعتقاله

256
00:20:31,785 --> 00:20:33,984
قم بإخلاء المكان أولاً، ادخلوا

257
00:20:34,558 --> 00:20:35,740
مهلاً

258
00:20:36,929 --> 00:20:38,558
يا إلهي

259
00:20:39,166 --> 00:20:41,269
نحن هنا لتلبية إشعار الشرطة الدولية

260
00:20:41,390 --> 00:20:43,876
لذلك أخرج الجميع
لا تقم بإيقاف الموسيقى

261
00:20:50,182 --> 00:20:51,744
- تراجع
- تحرك

262
00:20:53,184 --> 00:20:55,145
- الحمام
- تراجع

263
00:20:55,620 --> 00:20:56,920
تراجع

264
00:20:58,048 --> 00:20:59,518
تباً

265
00:21:12,531 --> 00:21:14,008
- توقف مكانك
- انبطح أرضاً

266
00:21:14,129 --> 00:21:16,147
- انبطح الآن
- ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهما

267
00:21:16,268 --> 00:21:17,717
- يداك خلف ظهرك
- يداك خلف ظهرك

268
00:21:17,838 --> 00:21:19,775
- لا تتحرك
- لا

269
00:21:20,476 --> 00:21:21,760
(مامبا)

270
00:21:26,806 --> 00:21:28,736
- يداك خلف ظهرك
- ابقَ منبطحاً

271
00:21:29,278 --> 00:21:30,548
من أنت؟

272
00:21:40,140 --> 00:21:41,303
لا تتحرك

273
00:21:41,955 --> 00:21:44,928
ألقِ سلاحك، ضعه أرضاً
لا تدعني أطلق عليك النار

274
00:21:45,049 --> 00:21:48,298
لا تتحرك أيها الوغد
تحرك خطوة واحدة...

275
00:21:48,549 --> 00:21:50,478
وسأفجر رأسه

276
00:21:54,939 --> 00:21:56,268
تفضل

277
00:21:57,073 --> 00:21:58,389
حاول

278
00:21:58,909 --> 00:22:01,609
ألا تظن أنه يمكنني فعل ذلك؟
أنا لا أعبث معك

279
00:22:04,548 --> 00:22:05,879
هل أنت مجنون؟

280
00:22:06,849 --> 00:22:08,728
أنت بأمان هنا في (كوريا)
أليس كذلك؟

281
00:22:08,849 --> 00:22:11,838
هنا مع خنازيرك الكوريين؟
سأقتلك

282
00:22:11,959 --> 00:22:16,724
حسناً
(ريكي)، دع الرهينة، وسنتحدث

283
00:22:30,808 --> 00:22:32,053
لكن...

284
00:22:32,479 --> 00:22:34,186
إن حدث له أي شيء

285
00:22:36,659 --> 00:22:39,518
- فسينتهي أمرك
- لن أُنهي الأمر هكذا

286
00:22:43,321 --> 00:22:45,719
- لا
- أخفض السلاح

287
00:22:47,429 --> 00:22:48,666
مُت

288
00:22:49,558 --> 00:22:50,659
تراجع

289
00:22:53,233 --> 00:22:54,432
ألق سلاحك

290
00:22:59,439 --> 00:23:00,857
أيها القائد، هل أنت على ما يرام؟

291
00:23:33,678 --> 00:23:37,827
لا يمكنك أن تربح
ستجد عائلتي شقيقتك البكماء...

292
00:23:37,948 --> 00:23:39,758
وسيقطعونها إلى أشلاء

293
00:23:40,716 --> 00:23:42,106
مُت يا (مامبا)

294
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
استمر بالتحدث

295
00:24:02,091 --> 00:24:05,361
يمكنني أن أشطرك إلى نصفين
لن ترى ضوء النهار أبداً

296
00:24:09,335 --> 00:24:12,774
(ريكي غونزاليز)
أنت رهن الاعتقال، بتهمة القتل...

297
00:24:12,909 --> 00:24:17,670
والهروب إلى الخارج، واحتجاز الرهائن
يحق لك التزام الصمت

298
00:24:17,791 --> 00:24:21,677
وأي شيء تقوله
سيُستخدم ضدك في المحكمة

299
00:24:24,088 --> 00:24:25,325
خذوه

300
00:24:29,341 --> 00:24:30,872
أنت مجنون

301
00:24:31,796 --> 00:24:37,238
هذه ليست (أمريكا) يا راعي البقر
لن يدع محامي الأمر يمر هكذا

302
00:24:39,189 --> 00:24:41,289
بموجب اتفاقية
(الولايات المتحدة) و(كوريا)

303
00:24:41,410 --> 00:24:42,910
أنا أتمتع بالحصانة هنا

304
00:24:44,139 --> 00:24:46,328
- دعوني، دعوني
- لنذهب

305
00:24:46,449 --> 00:24:47,548
سأقتلك

306
00:24:49,619 --> 00:24:52,197
أيها القائد
آسف، لكنه حاول إطلاق النار علي فجأة

307
00:24:52,318 --> 00:24:56,088
- ما الذي كان من المفترض بي فعله؟
- كيف يمكنك إطلاق النار وهناك رهينة؟

308
00:24:57,422 --> 00:25:00,728
عندما تعود
سيتم تعيينك في مكتب الخدمة المدنية

309
00:25:01,071 --> 00:25:03,515
لا يمكنك فعل هذا بي أيها القائد
ليس عملاً مكتبياً، حسناً؟

310
00:25:03,636 --> 00:25:06,768
- تعلم كم علمت بجد من أجل هذا الفريق
- انتهى الأمر

311
00:25:07,695 --> 00:25:09,298
أيها القائد، انتظر
أيها القائد، انتظر

312
00:25:09,419 --> 00:25:13,763
اهدأ، اهدأ، (مات)، (مات)
هل رأيت قائدك يتراجع عن كلامه؟

313
00:25:15,238 --> 00:25:16,488
لا

314
00:25:20,649 --> 00:25:22,917
- (ديريك) يتحدث
- سمعت أن هناك حادثة

315
00:25:23,038 --> 00:25:24,632
"مركز الشرطة الأولمبية
(لوس أنجلوس)"

316
00:25:24,753 --> 00:25:27,488
الرهينة بأمان على الأقل
فقط تذكر

317
00:25:27,957 --> 00:25:31,426
وافق الكوريون على السماح لنا فقط.
باعتقال (ريكي غونزاليز)

318
00:25:31,547 --> 00:25:33,929
إن سمحنا لهم بالتحقيق بشأن...

319
00:25:34,050 --> 00:25:36,389
ذلك الكوري الذي تسلل
إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)

320
00:25:37,395 --> 00:25:39,805
قم بإنهاء الأمر بسرعة
وعد إلى المنزل بأمان

321
00:25:39,929 --> 00:25:43,768
فور الاهتمام بأمر (ريكي)
سأعود على متن الرحلة الليلية

322
00:25:44,004 --> 00:25:46,943
حسناً، سنبدأ عملية التسليم

323
00:25:47,369 --> 00:25:49,109
- أحسنت صنعاً
- أجل يا سيدي

324
00:25:50,738 --> 00:25:53,649
"مؤسسة البحث عن مصدر الحب"

325
00:26:04,968 --> 00:26:07,459
"(ليزا)، جار تحميل صورة الفيديو"

326
00:26:07,756 --> 00:26:08,955
(ليزا)، أين أنت؟

327
00:26:09,129 --> 00:26:12,058
"أنا أُجري محادثة، هل نتحدث لاحقاً"

328
00:26:12,457 --> 00:26:14,427
أين هو الطفل الذي تقومين برعايته؟

329
00:26:14,568 --> 00:26:17,738
"افترقنا أنا و(جونغ هو)
بعد تناول الطعام"

330
00:26:17,859 --> 00:26:20,490
"أنا في مكتب الراعي"

331
00:26:20,664 --> 00:26:24,639
لماذا غادرت دون قول أي شيء؟
عودي إلى الفندق أولاً

332
00:26:24,909 --> 00:26:27,278
سنذهب إلى (لوس أنجلوس) اليوم، حسناً؟

333
00:26:27,745 --> 00:26:30,581
"لا، هل ما زلت تظنني طفلة؟"

334
00:26:30,702 --> 00:26:32,233
"لا تقلق بشأني"

335
00:26:33,576 --> 00:26:34,867
(ليزا)، (ليزا)...

336
00:26:42,228 --> 00:26:44,859
"لا تقلق
هل سارت عمليتك على ما يرام؟"

337
00:26:44,980 --> 00:26:46,480
"بطلي، القائد (تشو)، أراك لاحقاً"

338
00:26:52,469 --> 00:26:54,139
"حملة العثور على الأطفال المفقودين"

339
00:26:56,783 --> 00:26:58,982
أظن أنك لم تخبري شقيقك

340
00:27:05,879 --> 00:27:07,889
"يكره شقيقي فكرة أنني أبحث عن والدنا"

341
00:27:09,921 --> 00:27:12,027
اسمه هو (تشو جيو تشول)

342
00:27:12,939 --> 00:27:16,816
يبلغ من العمر 56 عاماً
كما أخبرتك على الهاتف...

343
00:27:16,937 --> 00:27:20,548
المعلومات الوراثية في حمضه النووي
مطابقة لحمضك النووي

344
00:27:23,480 --> 00:27:25,551
هذا هو عنوانه

345
00:27:25,672 --> 00:27:30,115
(سانغ جاي 3 رو)
(سوام جو)، (سيول 40)

346
00:27:30,236 --> 00:27:33,176
شقق (سووان)
المبنى الثاني، الوحدة 403

347
00:27:35,349 --> 00:27:38,318
- هل كانت في ملف قضية 2020؟
- أجل

348
00:27:39,131 --> 00:27:42,503
على عكس قضية (جو بوم تاي)
لقد قتل الجاني والده...

349
00:27:42,624 --> 00:27:47,728
الذي كان مُدرساً للمرحلة الثانوية
لكن هناك تشابهاً بين القضيتين

350
00:27:48,929 --> 00:27:53,469
حدثت الجريمتان في اليوم التالي
لتلقيك رسالة لكلتا القضيتين

351
00:27:54,228 --> 00:27:55,228
إذاً...

352
00:27:55,754 --> 00:27:57,393
رجل السيرك...

353
00:27:58,105 --> 00:27:59,813
حذرني مسبقاً من جريمتي القتل...

354
00:28:01,503 --> 00:28:03,273
عبر رسالة بريد إلكتروني

355
00:28:10,879 --> 00:28:13,949
"من رجل السيرك
أنا وأنت توأم سيامي 3"

356
00:28:15,412 --> 00:28:16,916
هل وصلك بريد آخر؟

357
00:28:17,635 --> 00:28:19,353
لقد أرسل ملفاً صوتياً هذه المرة

358
00:28:20,528 --> 00:28:23,329
"رجل السيرك"

359
00:28:58,061 --> 00:29:01,188
ما الذي تفعلينه
بسمعك الخارق بحق الجحيم؟

360
00:29:02,318 --> 00:29:04,625
هل هذا بعيد جداً لسماعه؟

361
00:29:09,066 --> 00:29:10,695
سأمنحك فرصة أخيرة

362
00:29:14,353 --> 00:29:17,913
(25، بلدة الملاك)

363
00:29:18,748 --> 00:29:20,119
الوحدة 206

364
00:29:21,129 --> 00:29:24,439
أظن أنك لا تملكين وقتاً كافياً
لذلك سأمنحك المزيد من التلميحات

365
00:29:25,840 --> 00:29:27,142
لا تنسي

366
00:29:27,639 --> 00:29:30,512
لقد وُلدنا بقدر مميز جداً

367
00:29:41,321 --> 00:29:45,021
لقد أرسلت تسجيلاً صوتياً
للأصوات التي أستطيع سماعها فقط...

368
00:29:45,534 --> 00:29:48,774
لتثبت لي أنها تملك نفس قدرتي

369
00:29:51,327 --> 00:29:53,707
أيتها المديرة (كانغ)
هل أنت بخير؟

370
00:29:55,619 --> 00:29:58,919
أجل، كان صوتاً لامرأة
في الـ30 من عمرها

371
00:29:59,288 --> 00:30:02,088
التلميحات هي (25 بلدة الملاك)
الوحدة 206

372
00:30:02,488 --> 00:30:04,929
لابد من أن (بلدة الملاك)
تشير إلى مكان ما أيضاً

373
00:30:12,357 --> 00:30:13,651
أيتها المديرة (كانغ)

374
00:30:14,198 --> 00:30:16,198
(سانغ جاي شي) لديها نفس الحروف
"بين" و"على"...

375
00:30:16,338 --> 00:30:20,078
والذي يعني "بلدة بين السماء"
لذلك تدعى أحياناً بلدة الملاك

376
00:30:20,308 --> 00:30:23,478
- لكنها ليست (بلدة الملاك)
- (سانغ جاي شي)

377
00:30:30,689 --> 00:30:33,367
مديرة الفريق (بارك)
بشأن البريدين المرسلين من رجل السيرك

378
00:30:33,488 --> 00:30:36,828
أنا متأكدة من أنهما ليسا خدعة
بل تحذيراً لجرائم حقيقية

379
00:30:36,949 --> 00:30:40,348
إذاً الوغد المجنون
الذي أرسل لك الرسائل...

380
00:30:40,545 --> 00:30:43,768
- هو قاتل في الواقع؟
- أجل، ومن المحتمل جداً...

381
00:30:44,019 --> 00:30:46,323
أن القاتل امرأة تتمتع بسمع خارق

382
00:30:47,238 --> 00:30:49,109
سأتوجه إلى محطتك حالاً

383
00:30:50,709 --> 00:30:53,679
"على النائب (يون جاي بيل) أن يستقيل"

384
00:30:53,849 --> 00:30:55,179
"نتائج التحليل"

385
00:30:57,149 --> 00:31:00,579
لقد أخبرتك، ليس لدي أي أشقاء

386
00:31:07,028 --> 00:31:08,728
ولا أحد من أبناء عمي...

387
00:31:09,228 --> 00:31:11,899
تم تبنيه

388
00:31:17,129 --> 00:31:18,917
"من فضلك فكر جيداً
أظهرت نتائج التحليل..."

389
00:31:19,038 --> 00:31:20,788
"أن حمضي النووي متطابق
مع (تشو جيو تشول)"

390
00:31:20,909 --> 00:31:23,038
اخرجي، أنا متعب

391
00:31:29,303 --> 00:31:30,674
تباً

392
00:31:31,318 --> 00:31:34,518
تباً، هل هذا يشير
إلى أنه على الفقراء أن يموتوا؟

393
00:31:36,063 --> 00:31:38,303
قالت إنها ستعطيني تلميحاً

394
00:31:39,419 --> 00:31:40,429
ما هو؟

395
00:31:45,058 --> 00:31:47,449
"رجل السيرك"

396
00:31:51,643 --> 00:31:54,982
أظن أنك لا تملكين وقتاً كافياً
لذلك سأعطيك المزيد من التلميحات

397
00:32:00,184 --> 00:32:01,446
لا تنسي

398
00:32:02,078 --> 00:32:04,919
لقد وُلدنا بقدر مميز جداً

399
00:32:08,488 --> 00:32:11,385
أظن أنك لا تملكين وقتاً كافياً
لذلك سأعطيك المزيد من التلميحات

400
00:32:11,506 --> 00:32:15,889
إن تم هدم الشقق
فلا يوجد مكان آخر للذهاب إليه

401
00:32:16,899 --> 00:32:18,897
لا تنسي
لقد وُلدنا بـ...

402
00:32:19,018 --> 00:32:21,234
- قدر مميز جداً
- لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه

403
00:32:21,355 --> 00:32:25,330
- لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه
- لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه

404
00:32:25,726 --> 00:32:27,747
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه

405
00:32:29,508 --> 00:32:31,308
يبدو احتجاجاً ضد هدم

406
00:32:32,639 --> 00:32:34,679
أيتها العميلة (بارك)
اكتشفي إن كان هناك...

407
00:32:34,859 --> 00:32:37,089
أي مكان قيد إعادة الإنشاء أو الهدم
في (سانغ جاي شي)

408
00:32:39,719 --> 00:32:41,849
"سيتم إنشاء مركز رياضي كبير
في (سانغ جاي شي)"

409
00:32:42,818 --> 00:32:46,558
لا، تعاني (سانغ جاي شي)
من انخفاض عدد السكان

410
00:32:46,679 --> 00:32:50,332
- لا يوجد عمليات هدم على نطاق واسع
- متأكدة من أنني سمعتهم يقولون هدم

411
00:32:50,959 --> 00:32:52,388
أين يمكن أن يكون؟

412
00:32:54,429 --> 00:32:56,869
"احتجاجات ضد الهدم على مستوى الدولة"

413
00:33:00,109 --> 00:33:01,838
أشخاص مهجرون في (سانغ جاي دونغ)؟

414
00:33:02,510 --> 00:33:05,821
هذا الصباح في (سانغ جاي دونغ)
(سوام جو) في (سيول)...

415
00:33:05,942 --> 00:33:07,724
أقام أشخاص مهجرون من منازلهم احتجاجاً

416
00:33:09,548 --> 00:33:11,119
(بلدة الملاك)

417
00:33:11,919 --> 00:33:13,349
الوحدة 206

418
00:33:13,449 --> 00:33:16,482
هناك سبب لقوله (بلدة الملاك)
وليس مدينة

419
00:33:17,171 --> 00:33:19,411
لم تكن (سانغ جاي تشي)
بل (سانغ جاي دونغ)

420
00:33:19,651 --> 00:33:20,768
لقد كنا مخطئين

421
00:33:20,889 --> 00:33:22,659
يجب أن نتواصل
مع قسم الشرطة في المنطقة

422
00:33:23,659 --> 00:33:26,228
هل سيصدقون شيئاً كهذا؟

423
00:33:29,439 --> 00:33:32,175
في وحدة (سيول) الإقليمية
هناك زميل أكبر أعرفه من جامعة الشرطة

424
00:33:32,296 --> 00:33:35,438
- اتصلي بقائد الفريق (بارك) بسرعة
- حسناً يا سيدتي

425
00:33:39,438 --> 00:33:42,508
- مرحباً
- ماذا؟ جريمة قتل عائلية؟

426
00:33:42,608 --> 00:33:43,878
أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك

427
00:33:43,999 --> 00:33:47,580
لكن القاتلة أرسلت بريداً إلكترونياً
تحذيرياً من جريمة القتل المقبلة

428
00:33:47,719 --> 00:33:50,258
ستجعل الأمر يبدو
كما لو أن فتىً مراهقاً قتل العائلة

429
00:33:50,488 --> 00:33:55,007
والموقع في (سانغ جاي دونغ) على الأغلب
الوحدة 206، في مبنى يقطنه المتظاهرون

430
00:33:55,128 --> 00:33:58,858
- يجب أن تسرع يا سيدي
- أيها المحقق (كيم)

431
00:33:58,979 --> 00:34:01,429
هل كان هناك أي جرائم قتل عائلية
في (سانغ جاي دونغ) اليوم؟

432
00:34:01,550 --> 00:34:02,719
انتظر

433
00:34:03,898 --> 00:34:05,097
"عبارة البحث"

434
00:34:05,218 --> 00:34:08,668
- لا، لم يكن هناك
- لم يتم تقديم أي بلاغ لنا

435
00:34:09,769 --> 00:34:13,550
حسناً، سأُعلمك إن سمعت أي شيء
بالطبع

436
00:34:14,465 --> 00:34:15,695
من كان هذا؟

437
00:34:16,079 --> 00:34:19,123
لابد من أنك تعرفها أيضاً
مجيرة مركز فريق التوقيت الذهبي

438
00:34:19,244 --> 00:34:22,014
محللة الصوت؟

439
00:34:22,579 --> 00:34:24,750
لكن لماذا سألت فجأة
عن جريمة قتل عائلية؟

440
00:34:25,370 --> 00:34:27,810
أظن أنها تلقت بريداً احتيالياً

441
00:34:41,469 --> 00:34:44,238
"7:30 مساءً، مقتل عائلة بأكملها
في (سانغ جاي دونغ)"

442
00:34:44,359 --> 00:34:47,459
لمَ قد تفعل هذا؟

443
00:34:51,219 --> 00:34:52,519
اصمتي

444
00:34:52,749 --> 00:34:55,599
لقد غادر الجميع بالفعل
ونحن الوحيدون الباقون هنا

445
00:34:55,720 --> 00:34:57,289
لم يبقَ أحد

446
00:34:58,559 --> 00:35:00,229
انتهى كل شيء

447
00:35:03,528 --> 00:35:07,429
لا أصدق هذا
هذا كله خطؤك

448
00:35:09,269 --> 00:35:11,898
"سأتوقف عن الشرب
يمكننا أن نصبح أغنياء"

449
00:35:12,532 --> 00:35:15,171
جميعهم يتحدثون
ويطاردون أملاً كاذباً

450
00:35:15,668 --> 00:35:18,958
في الواقع أنت على وشك أن تُطرد
من الشقة التي ستُهدم قريباً

451
00:35:19,079 --> 00:35:21,809
ووالداك يكذبان عليك كذلك

452
00:35:22,304 --> 00:35:24,177
بالسلاح الذي أخبرتك عنه...

453
00:35:24,298 --> 00:35:26,758
اقطع أصابعهم
التي تحمل خاتم الزواج المتسخ

454
00:35:27,389 --> 00:35:29,090
والتقط صورة كإثبات على ذلك

455
00:35:30,953 --> 00:35:32,614
عندها سينتهي كل شيء

456
00:35:41,628 --> 00:35:44,219
رجاءً

457
00:35:46,568 --> 00:35:48,238
تباً

458
00:36:00,336 --> 00:36:01,796
لمَ تفعل هذا؟

459
00:36:02,849 --> 00:36:04,918
أغلقي فمك

460
00:36:05,039 --> 00:36:06,895
- (هيون مين)، رجاءً
- قلت اصمتي

461
00:36:07,016 --> 00:36:08,882
- (هيون مين)
- اصمت

462
00:36:09,858 --> 00:36:12,407
افعل ما أقوله لك فقط، هل فهمت؟

463
00:36:12,528 --> 00:36:14,528
يجب أن ألتقط هذه الصورة فقط
وسينتهي كل شيء

464
00:36:14,628 --> 00:36:16,469
سينتهي كل شيء
بمجرد أن ألتقط هذه الصورة

465
00:36:16,590 --> 00:36:23,238
أعلم أنك تمر بوقت عصيب
لذلك لنتحدث عن هذا معاً، رجاءً

466
00:36:24,809 --> 00:36:26,809
ما الذي تعرفانه حتى؟

467
00:36:28,548 --> 00:36:31,249
سألتك، ما الذي تعرفانه حتى؟

468
00:36:31,449 --> 00:36:35,197
تقولان إنكما تعرفان كل شيء
لكن ما الذي فعلتماه من أجلي؟

469
00:36:35,318 --> 00:36:37,858
ما الذي فعلتماه من أجلي؟

470
00:36:43,795 --> 00:36:45,396
أرجوك...

471
00:36:48,168 --> 00:36:50,272
- توقف
- مهلاً

472
00:36:50,393 --> 00:36:52,163
أرجوك لا تفعل هذا

473
00:37:01,249 --> 00:37:03,614
- توقف
- لا، لا

474
00:37:03,735 --> 00:37:06,505
- أرجوك، لا
- أمي

475
00:37:07,056 --> 00:37:08,587
- لا
- لا تفعل

476
00:37:09,111 --> 00:37:12,421
بني، بني

477
00:37:13,013 --> 00:37:18,028
بني، بني، بني، بني

478
00:37:19,149 --> 00:37:23,128
صغيري، بني

479
00:37:24,438 --> 00:37:25,680
بني

480
00:37:26,056 --> 00:37:29,427
- لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع فعله
- صغيري

481
00:37:30,202 --> 00:37:32,671
- لا يمكنني فعل هذا
- بني

482
00:37:33,278 --> 00:37:34,679
بني

483
00:38:08,687 --> 00:38:09,988
ابتعد

484
00:38:11,129 --> 00:38:12,658
ابتعد

485
00:38:12,918 --> 00:38:15,219
أرجوك...

486
00:38:15,519 --> 00:38:17,019
توقف...

487
00:38:18,088 --> 00:38:19,488
عزيزتي...

488
00:38:31,190 --> 00:38:33,051
أرجوك لا تقتلني

489
00:38:37,938 --> 00:38:41,371
(هيون مين)، (هيون مين)

490
00:38:45,019 --> 00:38:48,019
(هيون مين)، (هيون مين)

491
00:38:49,318 --> 00:38:51,729
هذا عقاب على تربية طفلكما
بشكل مثير للشفقة

492
00:38:52,019 --> 00:38:53,858
قال (هيون مين)...

493
00:38:54,159 --> 00:38:55,858
إنك مدمن على الكحول...

494
00:38:56,402 --> 00:38:58,472
وأنك عالة على المجتمع

495
00:38:59,429 --> 00:39:03,269
لكنك تتصرف دائماً
كما لو أنك فعلت الكثير من أجله

496
00:39:04,938 --> 00:39:06,639
جعله هذا يشعر بالاشمئزاز

497
00:39:07,668 --> 00:39:09,969
لا يجب أن تبدو خائفاً جداً

498
00:39:10,679 --> 00:39:13,539
إن وعدتني أنك ستعيش حياةً أفضل
من الآن فصاعداً

499
00:39:14,079 --> 00:39:16,278
قد أدعك تعيش

500
00:39:17,249 --> 00:39:18,418
من أنت؟

501
00:39:19,171 --> 00:39:21,471
من أنت؟

502
00:39:27,159 --> 00:39:30,813
سأقتلك، سأقتلك، سأقتلك

503
00:39:30,934 --> 00:39:32,134
لا

504
00:39:32,596 --> 00:39:34,096
في النهاية

505
00:39:34,217 --> 00:39:37,426
يولد الأشخاص لوحدهم
ويموتون لوحدهم

506
00:39:38,011 --> 00:39:42,518
إذاً لماذا يحاولون بجد
أن يعيشوا معاً؟

507
00:39:42,639 --> 00:39:44,039
هذا يزعجني

508
00:41:18,699 --> 00:41:20,016
"(ديريك)"

509
00:41:21,708 --> 00:41:26,278
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح
من فضلك اترك رسالة بعد سماع الصافرة

510
00:41:36,719 --> 00:41:40,755
"وكالة شرطة العاصمة (سيول)
اتصال وارد"

511
00:41:41,764 --> 00:41:43,626
مرحباً، هذا هو الخط الساخن للطوارئ

512
00:41:48,628 --> 00:41:49,721
مرحباً؟

513
00:41:50,771 --> 00:41:52,099
لم لا...

514
00:41:52,869 --> 00:41:55,838
- ما الأمر؟
- المتصل لا يمكنه أن يتحدث

515
00:41:56,837 --> 00:41:58,647
- استخرجي تسجيل الهاتف
- حسناً

516
00:41:59,438 --> 00:42:00,833
"رقم الهاتف"

517
00:42:01,298 --> 00:42:03,678
"تمت الموافقة على طلب وكالة الشرطة
خدمة الهاتف متصلة"

518
00:42:03,809 --> 00:42:06,527
"تمت الموافقة على خدمة الهاتف"
"الاسم، (ليزا تشو)"

519
00:42:07,929 --> 00:42:09,000
"الاسم، (ليزا تشو)"

520
00:42:09,121 --> 00:42:13,559
الهاتف مع أمريكية تتجول في (كوريا)
ينتمي الهاتف لـ(ليزا تشو)

521
00:42:13,770 --> 00:42:15,440
- قومي بوصلها بي
- حسناً

522
00:42:17,645 --> 00:42:18,823
مرحباً؟

523
00:42:25,624 --> 00:42:26,937
اهدأي

524
00:42:28,177 --> 00:42:32,541
إن كنت في وضع لا يسمح لك بالكلام
أو لديك إعاقة في الكلام

525
00:42:32,662 --> 00:42:34,877
هل يمكنك أن تراسلي خط الاتصال
المباشر للطوارئ 112؟

526
00:42:42,318 --> 00:42:44,263
"أنا (تشو سونغ آه)، وأنا أمريكية"

527
00:42:44,384 --> 00:42:47,325
(كون جو)، متصلة أمريكية
لديها إعاقة في الكلام...

528
00:42:47,488 --> 00:42:52,059
تقول إنها شهدت على مقتل عائلة
في مجمع شقق (سوان) 2، الوحدة 206

529
00:42:53,130 --> 00:42:56,007
تختبئ المتصلة حالياً
في خزانة في الوحدة 205

530
00:42:56,128 --> 00:42:59,438
- حسناً، حولي الاتصال لي
- حسناً

531
00:43:02,168 --> 00:43:04,338
"تم تسجيل التقرير
هناك ضابط في طريقه إليك"

532
00:43:27,829 --> 00:43:29,869
"ساعدني يا (ديريك)"

533
00:43:42,575 --> 00:43:46,068
هذا هو المركز
(سانغ جاي 3 رو)، (سوامغمو)، (سيول)

534
00:43:46,189 --> 00:43:48,390
عائلة في مجمع شقق (سوان) 2
الوحدة 206

535
00:43:48,555 --> 00:43:51,140
تم الإبلاغ عن مقتلهم للتو
على يد لص

536
00:43:51,358 --> 00:43:54,358
أليست شقق (سوان سانغ جاي دونغ)
في الحي المجاور؟

537
00:43:57,754 --> 00:44:00,353
المتصلة هي (تشو سونغ آه)
الاسم الانجليزي هو (ليزا تشو)

538
00:44:00,474 --> 00:44:02,986
إنها تختبئ من القاتل
في الوحدة 205

539
00:44:03,310 --> 00:44:05,439
- ما كان ذلك؟
- لديها إعاقة في الكلام...

540
00:44:05,560 --> 00:44:07,788
- ويمكنها أن ترسل الرسائل فقط
- أخبرني، ما كان ذلك؟

541
00:44:07,909 --> 00:44:09,875
أي دوريات في المنطقة، يُرجى الرد

542
00:44:09,996 --> 00:44:13,396
أمريكية تدعى (تشو سونغ آه)
تختبئ بعد أن شهدت جريمة قتل

543
00:44:20,449 --> 00:44:22,318
"ساعدني يا (ديريك)
اللص يبحث عني"

544
00:44:22,439 --> 00:44:24,140
"اتصلت بالشرطة
لكنني خائفة جداً الآن"

545
00:47:54,226 --> 00:47:57,981
لم تختبئي جيداً
وقد رأيت شعرك...

546
00:48:07,917 --> 00:48:10,050
"آنسة (تشو)، هل أنت بخير؟
هناك ضابط في طريقه إليك"

547
00:48:14,957 --> 00:48:17,426
"شقيقي شرطي
هل تظنين أنك ستفلتين بهذا؟"

548
00:48:17,655 --> 00:48:19,034
كم هذا مثير للاهتمام

549
00:48:20,523 --> 00:48:23,193
معظم الناس في هذه الحالة
يتوسلون للحفاظ على حياتهم

550
00:48:25,746 --> 00:48:27,447
أنت شجاعة وجريئة

551
00:48:29,424 --> 00:48:30,424
لكن...

552
00:48:31,317 --> 00:48:33,286
فم الطفل الذي يشي...

553
00:48:34,636 --> 00:48:36,297
يجب أن يتم إسكاته

554
00:48:37,068 --> 00:48:38,409
وإلا...

555
00:48:40,738 --> 00:48:43,309
حتى فتاة جيدة مثلك

556
00:48:47,928 --> 00:48:50,329
ستكتسب عادة سيئة جداً

557
00:48:55,587 --> 00:48:57,855
أنا قائد الفريق (بارك)
من وحدة (سيول) الإقليمية

558
00:48:57,976 --> 00:48:59,883
أنا من محطة (سانغ جاي 2)
لنصعد للطابق العلوي

559
00:49:00,004 --> 00:49:01,942
- أحكموا إغلاق المداخل
- حسناً يا سيدي

560
00:49:31,958 --> 00:49:33,028
(ليزا)

561
00:49:38,099 --> 00:49:39,238
ما هذا؟

562
00:49:40,535 --> 00:49:42,109
- ابحث في الأرجاء
- حسناً

563
00:49:43,869 --> 00:49:45,039
(ليزا)

564
00:49:45,508 --> 00:49:46,793
(ليزا)، أنا هنا

565
00:49:48,148 --> 00:49:49,309
(ليزا)

566
00:49:53,679 --> 00:49:54,749
معطف

567
00:51:16,195 --> 00:51:20,219
- هل وجدت شقيقتك؟
- ليست هناك، أظن أنها اختُطفت

568
00:51:22,009 --> 00:51:23,378
هذه الوحدة الإقليمية الأولى

569
00:51:23,499 --> 00:51:26,039
يبدو أن المشتبه به
اختطف المتصلة وهرب

570
00:51:27,548 --> 00:51:31,477
هذا يشبه إلى حد كبير
ما قالته القائدة (كانغ)

571
00:51:31,598 --> 00:51:32,900
أنت محق

572
00:51:40,856 --> 00:51:42,916
- مرحباً
- مرحباً يا (كون جو)

573
00:51:43,037 --> 00:51:45,138
أظن أن شيئاً ما حدث هنا

574
00:51:45,259 --> 00:51:47,429
ماذا كنت تقولين سابقاً؟
أخبريني بكل ما تعرفينه

575
00:51:47,550 --> 00:51:49,621
ماذا كان في رسائل البريد الإلكتروني؟

576
00:51:51,696 --> 00:51:53,324
هل هي قضية؟

577
00:51:53,445 --> 00:51:57,220
هذا صحيح
توفي طفل ووالديه في الوحدة 206

578
00:51:57,341 --> 00:52:00,529
- وتم اختطاف الشاهدة
- تم اختطاف الشاهدة؟

579
00:52:02,799 --> 00:52:04,228
من هذه؟

580
00:52:04,969 --> 00:52:06,438
إنها ضابطة مبتدئة

581
00:52:06,751 --> 00:52:09,720
قالت إن القاتل أرسل لها رسالة
إلكترونية تحذرها من جرائم القتل

582
00:52:10,080 --> 00:52:11,306
أعطني هذا

583
00:52:12,319 --> 00:52:14,138
شرطة (لوس أنجلوس)
القائد (ديريك تشو) يتحدث

584
00:52:14,259 --> 00:52:15,989
أخبريني بكل ما تعرفينه عن القاتل

585
00:52:16,387 --> 00:52:17,978
لقد تم اختطاف شقيقتي

586
00:52:18,099 --> 00:52:21,938
الجاني قاتل متسلسل
ذبح عائلتين سابقاً

587
00:52:22,059 --> 00:52:24,329
وقعت الجرائم كل 3 أشهر
في اليوم الـ25

588
00:52:24,660 --> 00:52:26,490
هناك احتمال أن تكون امرأة

589
00:52:27,527 --> 00:52:30,805
- هل أنت متأكدة؟
- يستخدم القاتل اسم رجل السيرك

590
00:52:30,926 --> 00:52:32,835
وكان يرسل لي تحذيرات
عبر البريد الإلكتروني

591
00:52:32,956 --> 00:52:35,967
تم إظهار الجرائم
على أنها جرائم قتل عائلية

592
00:52:41,203 --> 00:52:44,645
- إذاً؟
- أعطني رقمك وسأتصل بك

593
00:52:44,766 --> 00:52:48,325
لا تغلق الخط
يمكننا تعقبهم وأنا على الهاتف

594
00:52:52,187 --> 00:52:55,889
- أجل؟
- سيدي، أخبرني بالتفاصيل من فضلك

595
00:52:56,200 --> 00:52:58,688
- أسرع من فضلك
- حسناً

596
00:53:21,783 --> 00:53:25,043
أظن أن الجاني هرب من هنا
لكن هناك طريقان

597
00:53:25,259 --> 00:53:28,989
- لنفترق، سأذهب من هذا الطريق
- انتظر أيها القائد (تشو)

598
00:53:29,322 --> 00:53:31,915
- تفضل
- شكراً

599
00:53:32,036 --> 00:53:33,801
- سنذهب من هذا الاتجاه
- حسناً يا سيدي

600
00:53:44,336 --> 00:53:45,406
أنت

601
00:53:47,271 --> 00:53:48,342
توقفي

602
00:53:55,716 --> 00:53:56,787
هذا...

603
00:54:12,809 --> 00:54:13,878
توقفي

604
00:54:33,843 --> 00:54:35,714
أنا أطارد المشتبه بها
أظن أنها امرأة

605
00:54:42,485 --> 00:54:43,727
توقفي مكانك

606
00:54:52,486 --> 00:54:53,724
توقفي مكانك

607
00:54:54,157 --> 00:54:56,358
لنذهب لتناول الطعام
في مكان ما

608
00:54:56,479 --> 00:54:58,289
- بسرعة
- لنذهب

609
00:54:58,438 --> 00:55:01,608
- لنذهب لتناول شيء ما
- هذا مرهق للغاية

610
00:55:01,729 --> 00:55:03,086
- ابتعدوا عن طريقي
- ما خطبه؟

611
00:55:03,207 --> 00:55:04,337
توقفي مكانك

612
00:55:05,322 --> 00:55:07,283
يصبح صوت محرك السيارة أعلى

613
00:55:11,441 --> 00:55:12,638
- أيها القائد (تشو)
- ماذا؟

614
00:55:12,759 --> 00:55:14,143
هناك سيارة تقترب منك

615
00:55:20,361 --> 00:55:21,641
تباً

616
00:55:25,053 --> 00:55:26,882
- لا
- يا إلهي

617
00:55:28,882 --> 00:55:30,753
- هل هو بخير؟
- يا إلهي

618
00:55:30,874 --> 00:55:32,374
هل أنت بخير؟

619
00:55:39,078 --> 00:55:42,819
- لقد أضعتها
- كيف يبدو التقاطع؟

620
00:55:44,283 --> 00:55:46,153
يوجد موقف (سانغ جاي) للنقل
على اليمين

621
00:55:46,652 --> 00:55:50,889
وعلى اليسار شارع كبير
وهناك زقاق في المنتصف

622
00:55:51,926 --> 00:55:53,477
- يا إلهي
- ما الذي يجري؟

623
00:55:53,598 --> 00:55:56,898
- هل رأيتم ذلك؟
- كان هذا مخيفاً جداً

624
00:55:58,331 --> 00:56:00,402
تباً، لقد وقع حادث

625
00:56:07,305 --> 00:56:11,065
أيها القائد، هل تحمل (سونغ آه)
جهاز إنذار معها؟

626
00:56:11,186 --> 00:56:13,531
أجل، لقد أعطيتها إياه

627
00:56:13,652 --> 00:56:17,418
بما أنها لا تستطيع الصراخ لطلب النجدة
إن كانت في خطر، إنه معها دائماً

628
00:56:20,287 --> 00:56:23,319
أسمعه، إنه ليس بعيداً جداً

629
00:56:25,243 --> 00:56:28,002
خرجت حافلة القرية 362 عن الخدمة

630
00:56:30,171 --> 00:56:31,470
اذهب إلى اليمين

631
00:56:32,886 --> 00:56:34,003
انتظري

632
00:56:34,326 --> 00:56:36,673
هل تقولين إنه يمكنك سماع
جهاز إنذارها؟

633
00:56:36,794 --> 00:56:39,365
من الصعب شرح ذلك
ثق بي فحسب

634
00:56:39,839 --> 00:56:43,348
قد تكون (سونغ آه) تطلب المساعدة
لأن القاتل قد ذهب

635
00:56:43,469 --> 00:56:46,079
لا أعلم ما الذي سمعته لتقولي هذا

636
00:56:46,258 --> 00:56:48,528
لكن إن كنت مخطئة
ستكون شقيقتي في خطر

637
00:56:49,188 --> 00:56:51,555
- هل يمكنك أن تضمني أنك محقة؟
- أرجوك

638
00:56:51,676 --> 00:56:54,219
أعلم ما يفكر به القاتل
أفضل من الجميع

639
00:56:54,814 --> 00:56:56,021
لا نملك وقتاً

640
00:56:58,871 --> 00:56:59,931
أنا متأكدة...

641
00:57:00,799 --> 00:57:02,270
من أنها على قيد الحياة

642
00:57:08,641 --> 00:57:11,531
أظن أن (سانغ آه)
في موقف سيارات (سانغ جي) للنقل

643
00:57:11,652 --> 00:57:12,752
أرسلوا الدعم

644
00:57:24,644 --> 00:57:25,714
(سونغ آه)

645
00:57:34,221 --> 00:57:37,529
أنا هنا
لا أسمعها، في أي طريق هي؟

646
00:57:38,911 --> 00:57:42,141
اقترب الصوت
لكنه ما زال ضعيفاً للغاية

647
00:57:54,618 --> 00:57:57,319
"موقف سيارات (سانغ جاي) للنقل"

648
00:58:07,346 --> 00:58:08,517
هل تسمعينه الآن؟

649
00:58:08,994 --> 00:58:10,363
من فضلك أسرعي

650
00:58:18,688 --> 00:58:22,082
مهلاً، إنه يصبح أضعف
أنت تذهب في الاتجاه الخاطئ

651
00:58:33,314 --> 00:58:34,343
هل تسمعينه؟

652
00:58:37,124 --> 00:58:40,124
إنه في الأرجاء
أسمع جهاز الإنذار من هناك

653
00:58:50,183 --> 00:58:52,025
إنه يأتي من سيارة (سيدان)

654
00:58:54,234 --> 00:58:55,971
احترس أيها القائد

655
00:59:21,156 --> 00:59:22,786
هناك جهاز إنذار هنا فقط

656
00:59:24,292 --> 00:59:27,034
هل استدرجتني إلى هناك بجهاز إنذار؟

657
00:59:27,552 --> 00:59:30,822
علمت أنني سأعمل مع المحقق في الميدان

658
00:59:36,045 --> 00:59:37,237
ما كان ذلك؟

659
00:59:39,922 --> 00:59:42,121
(سونغ آه)، (سونغ آه)

660
00:59:49,717 --> 00:59:50,799
أيها القائد

661
00:59:54,320 --> 00:59:55,390
انظر هناك

662
01:00:05,596 --> 01:00:06,667
ما هذا الصوت؟

663
01:00:15,605 --> 01:00:17,251
وكأنه صوت تسريب شيء ما

664
01:00:19,763 --> 01:00:21,108
هل يمكن أن يكون...

665
01:00:33,828 --> 01:00:36,823
إنه غاز البترول السائل
أيها القائد، إنه فخ

666
01:00:36,944 --> 01:00:40,148
يتسرب الغاز من تلك السيارة
يجب أن تهرب، الآن

667
01:00:47,859 --> 01:00:48,958
لا

668
01:01:02,993 --> 01:01:05,795
هذه الوحدة الإقليمية الأولى
تم إيجاد جثة امرأة ميتة...

669
01:01:05,916 --> 01:01:08,491
في متجر خردة
في 54 (سانغ جاي 3 رو)، (سوم جو)...

670
01:01:08,612 --> 01:01:10,162
بالقرب من موقف سيارات
(سانغ جاي)

671
01:01:10,283 --> 01:01:13,091
لديها شعر طويل أملس
وترتدي فستاناً

672
01:01:13,212 --> 01:01:15,511
بالنظر إلى أن أضواء عيد الميلاد
ملفوفة حولها...

673
01:01:15,632 --> 01:01:17,894
فهي على الأغلب
الآنسة (تشو سونغ آه)...

674
01:01:18,015 --> 01:01:19,872
التي أبلغت عن قتل الأسرة
في (سانغ جاي دونغ)

675
01:01:19,993 --> 01:01:22,421
نحتاج إلى سيارة إسعاف
والمزيد من الدعم

676
01:01:30,209 --> 01:01:33,779
لابد من أنها نعمة كبيرة
بالنسبة للعائلة

677
01:01:35,410 --> 01:01:37,638
أن يغادروا هذا العالم معاً

678
01:01:39,596 --> 01:01:41,255
سأمنحكم مباركتي

679
01:01:42,557 --> 01:01:44,287
عليكم تقبلها فحسب

680
01:01:46,628 --> 01:01:49,298
ألن تكونوا سعداء بوجودكم معاً...

681
01:01:51,620 --> 01:01:53,290
سواء في الجحيم أو النعيم؟

682
01:02:09,339 --> 01:02:14,609
"الساعة 8:20 مساءً، حدوث جريمة قتل
(تشو سونغ آه) في (سانغ جاي دونغ)"

683
01:02:34,958 --> 01:02:37,985
"الصوت 4"

684
01:02:42,993 --> 01:02:45,845
قومي بأداء عملك بشكل جيد
لا تتدخلي حين لا تستطيعين ذلك

685
01:02:45,966 --> 01:02:50,833
رأيت شخصاً يركض بذلك الاتجاه
أنا متأكدة من أنه الجاني

686
01:02:50,954 --> 01:02:54,219
يبدو أن تحليلك كان خاطئاً هذه المرة
دعي الأمر لنا، وخذي قسطاً من الراحة

687
01:02:54,340 --> 01:02:57,151
حصلنا على صورة للمشتبه به
عليك رؤية هذا

688
01:02:57,272 --> 01:02:58,527
- انبطحي
- إنه فخ

689
01:02:58,648 --> 01:03:00,523
يا رفاق، أخفضوا أسلحتكم

690
01:03:00,644 --> 01:03:04,785
- انبطحي
- ظننت أنك ستثق بي من بين جميع الناس

691
01:03:05,153 --> 01:03:06,821
لابد من أنني كنت مخطئة

