﻿1
00:00:37,988 --> 00:00:40,248
"هذه الدراما مبنية على حالة حقيقية"

2
00:00:40,369 --> 00:00:42,708
"لكن كل الوظائف
الشركات والمنظمات خيالية"

3
00:00:51,013 --> 00:00:53,221
انتظر، أليس هذا هو؟
سيارة (ماكسوس) سوداء

4
00:00:53,342 --> 00:00:55,130
- أجل، هذا هو
- انتظر

5
00:01:10,892 --> 00:01:12,533
إنه يدفع السيارة أمامه

6
00:01:12,932 --> 00:01:14,133
تحرك

7
00:01:38,034 --> 00:01:39,264
تمسكوا جيداً

8
00:01:47,052 --> 00:01:48,722
فريق الإرسال، هل أنتم بخير؟

9
00:01:49,838 --> 00:01:52,503
هنا فريق الإرسال 3، نحن بخير
سنواصل ملاحقته

10
00:02:17,613 --> 00:02:18,753
في النهاية

11
00:02:19,373 --> 00:02:21,444
سأضطر للتدخل

12
00:02:22,898 --> 00:02:25,437
البقية، ابقوا خارج الأمر

13
00:02:32,770 --> 00:02:36,312
كنت سأقتلها بنفسي
أشعر بالسوء

14
00:02:38,083 --> 00:02:40,282
ينفذ الوقت مني

15
00:02:44,963 --> 00:02:48,533
انتظر، لن تفعل أي شيء لنا
أليس كذلك؟

16
00:02:52,195 --> 00:02:54,065
لقد أيقظتني

17
00:02:55,032 --> 00:02:57,162
لذلك ستدفع الثمن

18
00:02:57,402 --> 00:03:01,540
"الصوت 4"

19
00:03:02,440 --> 00:03:07,546
"وقت الحساب، الحلقة 13"

20
00:03:08,131 --> 00:03:11,882
"إن تطلب الأمر قرية لتربية طفل
ينطلب الأمر قرية لتعنيف واحد"

21
00:03:12,003 --> 00:03:13,402
"من (بقعة ضوء)"

22
00:03:13,983 --> 00:03:15,523
"الحلقة 13"

23
00:03:36,544 --> 00:03:38,137
لقد وجدنا (دونغ بانغ مين)

24
00:03:54,318 --> 00:03:56,589
(سايت بيول)
استيقظي يا (سايت بيول)

25
00:03:57,659 --> 00:03:59,475
- إنها على قيد الحياة
- اتصل بالإسعاف

26
00:03:59,596 --> 00:04:01,612
أيها المحقق (تشو)، يوجد شخص آخر

27
00:04:07,173 --> 00:04:09,614
- إنها لا تزال على قيد الحياة
- اتصل بالإسعاف الآن

28
00:04:11,901 --> 00:04:15,312
- هل رأيت أحداً يخرج من السيارة؟
- لقد ذهب إلى ذلك المبنى

29
00:04:16,315 --> 00:04:17,375
لنذهب

30
00:04:21,904 --> 00:04:23,369
اخرجي أيتها المديرة (كانغ)

31
00:04:29,634 --> 00:04:30,634
هنا فريق الإرسال 3

32
00:04:30,755 --> 00:04:33,363
رجل يفترض أنه (دونغ بانغ مين)
ذهب إلى مبنى في سوق (جوول)

33
00:04:33,484 --> 00:04:34,553
كن حذراً

34
00:04:37,713 --> 00:04:40,053
سأذهب إلى القبو
اذهبا أنتما إلى الأعلى

35
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
- من هنا
- حاضر سيدي

36
00:05:50,573 --> 00:05:52,342
تحرك أيها المحقق (تشو)

37
00:06:03,903 --> 00:06:06,773
أنت سريع، أعتقد أنك تريد أن تعيش

38
00:06:07,464 --> 00:06:10,365
عندما تركت شقيقتك لتموت

39
00:06:25,851 --> 00:06:29,231
المحقق (جو)، المحقق (بارك)
يهاجم (دونغ بانغ مين) المحقق (تشو)

40
00:06:29,352 --> 00:06:31,422
- يحتاج دعماً الآن
- أنا سأذهب

41
00:06:34,360 --> 00:06:37,070
أيها المحقق (تشو)
المحقق (جو) في طريقه

42
00:06:37,833 --> 00:06:39,903
المحقق (جو) قادم؟ لماذا؟

43
00:06:40,474 --> 00:06:42,674
أعتقد أنك لا تستطيع النيل مني بمفردك

44
00:06:43,272 --> 00:06:45,241
لقد سمع صوت المديرة (كانغ)
عبر الراديو

45
00:06:46,204 --> 00:06:48,074
يوجد شيء ما في أذنيه

46
00:06:48,607 --> 00:06:49,805
أيها المحقق (تشو)

47
00:06:50,067 --> 00:06:51,773
قال المحلل النفسي
كل ما يتعلق بكل شخصية

48
00:06:51,894 --> 00:06:55,325
يمكن أن يصبح الزناد
هل تتذكر ذلك؟

49
00:06:56,736 --> 00:07:00,147
رؤية كيف أن شخصيته من الملف الصوتي
تختلف عن الشخصية في غرفة الطوارئ

50
00:07:00,268 --> 00:07:02,580
يبدو أنه لدى الشخصيات الفرعية
رابطة قوية

51
00:07:02,701 --> 00:07:06,693
يمكننا أن نجعل الشخصية الرئيسية تعلم
ما فعلته الشخصيات الفرعية

52
00:07:10,135 --> 00:07:13,735
(يوم سوك غو)، و(سيم يونغ سوب)
حددنا لك اثنين بالفعل

53
00:07:14,157 --> 00:07:18,902
لقد صنعت هاتين الشخصيتين
لأنك سبب مقتلهم، أليس هذا صحيحاً؟

54
00:07:20,522 --> 00:07:21,623
أنا لست واثقاً

55
00:07:21,744 --> 00:07:24,515
ليس لدي فكرة عما تتحدث
أيها المحقق (تشو)

56
00:07:27,913 --> 00:07:29,023
حسناً

57
00:07:30,293 --> 00:07:32,116
أعلم أنك تعرضت للأذى عندما كنت طفلاً

58
00:07:32,237 --> 00:07:34,827
لكن هذا لا يمكن أن يكون عذراً
لقتل الأبرياء

59
00:07:34,948 --> 00:07:38,431
لقد أردت فقط استغلال الأطفال الأبرياء
لقتل شخص ما، أيها المخادع

60
00:07:38,552 --> 00:07:41,922
أستغل؟ عن ماذا تتحدث؟
أيها المحقق (تشو)

61
00:07:42,324 --> 00:07:47,523
هؤلاء الأطفال هم من أرادوا قتل آبائهم
لقد عرضت فقط يد المساعدة

62
00:07:52,213 --> 00:07:53,273
بالتأكيد

63
00:07:54,329 --> 00:07:56,428
لقد فهمت الأمر بعد النظر
في (سيم يونغ سوب)

64
00:07:57,397 --> 00:07:59,831
(دونغ بانغ هيون يوب)
الذي أصبح مهووساً بإله غريب

65
00:07:59,952 --> 00:08:01,952
لابد من أنه جعلك تصاب بالجنون

66
00:08:03,837 --> 00:08:06,408
تقبل الشخصيات التي استخدمت
في جرائم القتل

67
00:08:07,597 --> 00:08:10,368
إن كنت تريد أن تعاقب
كإنسان لا وحش

68
00:08:13,922 --> 00:08:15,171
أيها المحقق (تشو)

69
00:08:15,292 --> 00:08:17,691
أعتقد أن شخصية (دونغ بانغ مين)
الحقيقية تستجيب

70
00:08:18,063 --> 00:08:19,464
وتذكر هذا

71
00:08:19,763 --> 00:08:21,563
مهما أنكرت الأمر

72
00:08:24,203 --> 00:08:26,314
أنت من فعل كل شيء

73
00:08:28,361 --> 00:08:30,661
لقد فعلت كل شيء، أيها الأحمق

74
00:08:36,215 --> 00:08:37,575
انهض، أيها الوغد

75
00:08:42,937 --> 00:08:44,368
انهض

76
00:08:46,934 --> 00:08:48,093
انهض

77
00:08:48,922 --> 00:08:50,253
لقد قلت، انهض

78
00:09:04,598 --> 00:09:07,069
أنت لا تعرف أي شيء حتى

79
00:09:08,720 --> 00:09:10,350
إن لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لنا

80
00:09:10,471 --> 00:09:14,012
كان (دونغ بانغ مين) قد قتل
نفسه منذ فترة طويلة، هل فهمت؟

81
00:10:11,623 --> 00:10:12,623
هنا فريق الإرسال 2

82
00:10:12,744 --> 00:10:14,872
يجري (دونغ بانغ مين) في الزقاق
خلف سوق (جوول)

83
00:10:14,993 --> 00:10:17,573
فريق الإرسال وشرطة البترول
قوموا بسد الأزقة حول سوق (جوول)

84
00:10:17,694 --> 00:10:18,875
وقوموا بتعقبه

85
00:10:18,996 --> 00:10:21,808
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

86
00:10:21,929 --> 00:10:24,112
وقمت بأخذ الشيء
الذي كان يرتديه في أذنيه

87
00:10:24,233 --> 00:10:27,206
يبدو وكأنه أداة مساعدة على السمع
سأمررها لفريق الإرسال

88
00:10:33,448 --> 00:10:35,241
- هل هرب؟
- لا أستطيع رؤيته

89
00:10:37,333 --> 00:10:41,102
- أعط هذا لفريق الإرسال
- حسناً يا سيدي

90
00:10:41,687 --> 00:10:42,897
لنذهب من هنا

91
00:10:44,073 --> 00:10:46,403
كابتن (تشون)،اكتشف إن كان هناك
أي كاميرات مراقبة

92
00:10:46,524 --> 00:10:48,164
- خلف متجر (جوول)
- حاضر يا سيدتي

93
00:10:48,822 --> 00:10:50,322
"بحث كاميرات المراقبة"

94
00:10:50,443 --> 00:10:52,210
أيتها المديرة (كانغ)
يوجد كاميرا واحدة

95
00:10:52,331 --> 00:10:54,372
في نهاية زقاق السوق

96
00:10:55,553 --> 00:10:57,983
انتظر، أعتقد أن هذا (دونغ بانغ مين)

97
00:10:59,178 --> 00:11:00,938
هنا المركز، أنا أعلن للجميع

98
00:11:01,059 --> 00:11:03,063
حاول القاتل المتسلسل
(دونغ بانغ مين) الاختطاف

99
00:11:03,184 --> 00:11:07,007
ثم هاجم ضابط شرطة في سوق (جوول)
إنه يركض نحو زقاق السوق الآن

100
00:11:08,392 --> 00:11:09,675
"مبنى سوق السمك"

101
00:11:11,963 --> 00:11:14,033
"اتجاه واحد، المدخل"

102
00:11:17,914 --> 00:11:20,383
إنها أداة سمعية رقمية صغيرة للغاية
تصل إلى طبلة الأذن

103
00:11:20,889 --> 00:11:23,159
لم أرى هذا الاسم من قبل
ما هذا؟

104
00:11:25,083 --> 00:11:26,642
سأرسل لك صورة أيها العميل (هان)

105
00:11:26,763 --> 00:11:28,778
- انظر إلى أداة السمع خاصته
- حسناً يا سيدتي

106
00:11:29,609 --> 00:11:31,210
لماذا ذهب إلى هذا الحد...

107
00:11:31,843 --> 00:11:33,042
في تقليدي؟

108
00:11:33,571 --> 00:11:35,064
أيتها المديرة (كانغ)، انظري هنا

109
00:11:38,197 --> 00:11:41,193
هذا هو المركز، ذهب (دونغ بانغ مين)
إلى مبنى سوق السمك

110
00:11:41,314 --> 00:11:43,072
- مبنى سوق السمك؟
- من ذلك الاتجاه

111
00:11:44,067 --> 00:11:45,724
"مبنى سوق السمك، طريق واحد، المدخل"

112
00:12:01,837 --> 00:12:05,309
- أنقذني أرجوك
- اصمتي

113
00:12:05,575 --> 00:12:08,008
هنا فريق الإرسال 2
يحتجز (دونغ بانغ مين) شخصاً كرهينة

114
00:12:08,434 --> 00:12:10,264
دعها تذهب الآن

115
00:12:11,748 --> 00:12:13,145
لا تقترب أكثر

116
00:12:13,886 --> 00:12:15,215
أيها المحقق (تشو)

117
00:12:16,335 --> 00:12:18,066
ماذا يجب أن أفعل؟
أعتقد...

118
00:12:18,903 --> 00:12:20,403
لقد قتلت الكثيرين

119
00:12:20,524 --> 00:12:23,563
أوقف هذا الهراء أيها المجنون
دعها تذهب

120
00:12:24,102 --> 00:12:25,943
- الآن
- لا تقترب

121
00:12:26,303 --> 00:12:27,464
أرجوك

122
00:12:29,154 --> 00:12:32,010
قد أطعنها، لا تقترب أرجوك

123
00:12:32,131 --> 00:12:36,348
إن (دون بانغ مين) يبكي
لكن شيئاً ما غير صحيح

124
00:12:36,587 --> 00:12:38,050
سأعد حتى 3

125
00:12:38,389 --> 00:12:39,599
1

126
00:12:41,616 --> 00:12:42,860
2

127
00:13:09,116 --> 00:13:10,899
انهض أيها الوغد

128
00:13:12,352 --> 00:13:13,712
أيها المحقق (تشو)

129
00:13:16,378 --> 00:13:17,577
أيها الوغد

130
00:13:20,560 --> 00:13:21,901
أيها المحقق (تشو)

131
00:13:24,951 --> 00:13:27,691
اقتلني أرجوك

132
00:13:33,505 --> 00:13:35,415
معرفة أنني قتلت الكثيرين...

133
00:13:36,398 --> 00:13:38,169
فظيعة جداً

134
00:14:05,257 --> 00:14:07,396
لا تفعل هذا أيها المحقق (تشو)
توقف

135
00:14:10,175 --> 00:14:11,554
أيها المحقق (تشو)

136
00:14:13,683 --> 00:14:15,069
أيها المحقق (تشو)

137
00:14:16,394 --> 00:14:17,974
لا تفعلها أيها المحقق (تشو)

138
00:14:19,047 --> 00:14:22,352
لنعتقله أولاً أيها المحقق (تشو)
بعد ذلك...

139
00:14:23,061 --> 00:14:25,661
يمكنك أن تقرر ما سنفعل به، حسناً؟

140
00:14:27,222 --> 00:14:28,718
أطلق فقط

141
00:14:29,903 --> 00:14:31,202
حثالة مثلي...

142
00:14:31,917 --> 00:14:33,888
أطلق علي فقط

143
00:14:36,573 --> 00:14:39,242
أيها المحقق (تشو)
إن تدمرت بسبب انتقامك

144
00:14:39,443 --> 00:14:43,673
ستجعل والدتك و(سونغ آه)
أكثر حزناً

145
00:15:20,242 --> 00:15:21,639
لقد أبليت حسناً

146
00:15:26,923 --> 00:15:28,161
عمل جيد

147
00:15:30,975 --> 00:15:34,241
(دونغ بانغ مين)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل عائلة والشروع في القتل

148
00:15:34,362 --> 00:15:36,246
لديك الحق في توكيل محامي
والتزام الصمت

149
00:15:36,367 --> 00:15:37,814
وستتاح لك فرصة للدفاع عن نفسك

150
00:15:39,287 --> 00:15:41,284
هنا فريق الإرسال 1
ألقينا القبض على (دونغ مين)

151
00:15:41,405 --> 00:15:43,446
سنعود بمجرد تسوية الوضع

152
00:15:52,915 --> 00:15:54,984
ماذا؟ (دونغ بانغ مين)؟

153
00:15:55,677 --> 00:15:58,204
هل أمسكت به عندما ظهرت عليه
علامات الاضطراب متعدد الأفراد؟

154
00:15:58,325 --> 00:16:01,062
أجل، سأخبرك بالتفاصيل عندما أعود

155
00:16:01,254 --> 00:16:04,364
لكننا رأينا شخصيات (دونغ بانغ مين)
بأعيننا

156
00:16:04,835 --> 00:16:07,364
لقد فهمت، عمل جيد
أيها الكابتن (بارك)

157
00:16:10,391 --> 00:16:12,961
الجاني وراء مقتل الأسرة
في (سونانج)

158
00:16:13,325 --> 00:16:14,496
هو (دونغ بانغ مين)

159
00:16:15,377 --> 00:16:17,288
لقد قتل (غونغ سو جي) أيضاً

160
00:16:17,495 --> 00:16:19,269
حاول الهرب من فريق الزمن الذهبي

161
00:16:19,390 --> 00:16:21,332
لكن تم القبض عليه
بالقرب من سوق (جوول)

162
00:16:21,453 --> 00:16:25,283
بينما نستعد للاستجواب
احصل على شهادات الضحايا من المستشفى

163
00:16:25,516 --> 00:16:26,587
حاضر يا سيدي

164
00:16:28,653 --> 00:16:31,386
هذا سيء أيها المدير
يبدو أن شخصاً ما أبلغ عن الاعتقال

165
00:16:31,507 --> 00:16:33,428
اكتشف المراسلون الأمر
وهم قادمون لمكان الحادث

166
00:16:33,549 --> 00:16:36,974
- ماذا؟
- هل تصدق ما يقوله (مين) حقاً؟

167
00:16:37,095 --> 00:16:39,711
سنحصل على شهادة (مين)
مباشرة من نهايتنا

168
00:16:39,832 --> 00:16:42,371
اتصل بمحامي أو ما يناسب

169
00:16:42,603 --> 00:16:47,560
هل ستحقق فيه
بناء على ما يقوله السائر أثناء النوم؟

170
00:16:47,681 --> 00:16:50,691
لا يوجد دليل أقوى من الاعتراف

171
00:16:51,011 --> 00:16:52,482
هل يجب أن أرسل لك أحدهم؟

172
00:16:53,207 --> 00:16:58,012
أم تود أن تأتي إلى هنا بمفردك؟
أخبرني كيف تريد المتابعة

173
00:16:58,484 --> 00:17:00,654
هذا أفضل ما يمكنني فعله
من أجلك

174
00:17:00,921 --> 00:17:01,992
اسمع

175
00:17:02,683 --> 00:17:04,752
حتى أنني أخذت ابنتك

176
00:17:05,163 --> 00:17:06,455
كيف تجرؤ؟

177
00:17:06,576 --> 00:17:10,653
لا يفكر (مي يون) شكل جيد الآن
بسبب مرض ابنته

178
00:17:10,843 --> 00:17:13,213
لكنها ستجمع شتات نفسها
قريباً بما يكفي

179
00:17:15,140 --> 00:17:16,151
حسناً

180
00:17:17,915 --> 00:17:19,525
سأذهب مع محامي

181
00:17:19,963 --> 00:17:21,232
لقد سمعت الأخبار

182
00:17:22,367 --> 00:17:25,298
لقد أمسكت (دونغ بانغ مين)
بالجرم المشهود

183
00:17:26,038 --> 00:17:27,737
أغلقي القضية بأفضل ما لديك

184
00:17:28,104 --> 00:17:31,303
حتى يتم نقله إلى الوحدة الإقليمية
سأدعمك بكل طريقة ممكنة

185
00:17:32,254 --> 00:17:36,353
أعتذر عن عدم ثقتي بك حتى الآن

186
00:17:37,276 --> 00:17:40,216
في الواقع، في آخر مرة...

187
00:17:41,596 --> 00:17:44,236
كنت مدينة لشيوخ القرية

188
00:17:44,494 --> 00:17:46,194
بسبب أعمال منتجع زوجي

189
00:17:48,766 --> 00:17:50,296
لقد قلت أيتها المديرة (كانغ)...

190
00:17:51,387 --> 00:17:55,972
يمكن إخفاء الجرائم ببقائنا صامتين
عن شؤون العائلة

191
00:17:58,103 --> 00:18:00,113
أنا مستعدة لأن أعاقب

192
00:18:00,420 --> 00:18:03,360
لذلك لا تقلقي
وافعلي ذلك بطريقتك الخاصة

193
00:18:04,095 --> 00:18:06,305
شكراً لإخباري بصدق

194
00:18:07,209 --> 00:18:08,669
سأفعل ما بوسعي

195
00:18:12,123 --> 00:18:14,333
تم القبض علي الجاني وراء مقتل
الأسرة في (سونانج)

196
00:18:14,454 --> 00:18:16,123
التي وقعت في 25 من هذا الشهر

197
00:18:16,244 --> 00:18:19,401
لقد دخل للتو وكالة شرطة
مقاطعة (فيمو)

198
00:18:19,522 --> 00:18:22,568
لقب الجاني هو (دونغ بانغ)

199
00:18:22,689 --> 00:18:25,196
الرئيس التنفيذي لاستوديو
مكياج التأثيرات الخاصة العالمي

200
00:18:25,317 --> 00:18:27,814
من المعروف أن دونغ بانغ مصاب
باضطراب الوهم المتعدد الأفراد

201
00:18:27,935 --> 00:18:30,873
ويدعي أن شخصياته الأخرى
ارتكبت جرائم القتل

202
00:18:31,176 --> 00:18:32,413
شكراً لك على عملك الشاق

203
00:18:48,194 --> 00:18:49,924
ما يهم هو شهادته

204
00:18:50,771 --> 00:18:52,541
إنه ليس شخصاً
يمكن القبض عليه بسهولة

205
00:18:53,123 --> 00:18:55,863
كما كنت أفكر في أن صوته...

206
00:18:56,311 --> 00:18:58,036
يختلف عما كان عليه
عندما كان في المستشفى

207
00:18:58,157 --> 00:19:01,806
ربما كان متوتراً في المستشفى
لذلك بدا أن حنجرته كانت متوترة

208
00:19:02,082 --> 00:19:03,621
لكنه بدا مختلفاً تماماً الآن

209
00:19:05,996 --> 00:19:07,218
لنذهب

210
00:19:16,312 --> 00:19:18,012
- سيدتي
- أجل

211
00:19:18,319 --> 00:19:22,792
هذا (هان سي يونغ)، محلل نفسي
سمعت أنك تعرفان بعضكما البعض بالفعل

212
00:19:22,971 --> 00:19:24,670
أجل، هذا صحيح

213
00:19:26,251 --> 00:19:27,629
أنا (هان سي يونغ)

214
00:19:29,751 --> 00:19:32,203
الجرائم المتعلقة باضطراب الوهم
المتعدد الأفراد ليست شائعة

215
00:19:32,342 --> 00:19:35,751
لقد رأيت الفيديو بالفعل
لكنني سأخبرك بالتفاصيل بعد التحدث معه

216
00:19:41,691 --> 00:19:42,843
لا تكن هكذا

217
00:19:42,964 --> 00:19:45,664
اتصل بمركز الشرطة الذي حقق
في القضية الأولى

218
00:19:45,952 --> 00:19:49,383
لنكن صادقين ألا يجب على الرئيس
أن يبدأ أولاً؟

219
00:19:49,803 --> 00:19:52,310
لماذا أنت مهتم في هذا
أيها المدير (يانغ)؟

220
00:19:52,431 --> 00:19:53,644
(تشاي يونغ)

221
00:19:54,288 --> 00:19:57,228
آسف، أعني المحامية
(أوك تشاي يونغ)

222
00:19:57,734 --> 00:19:59,734
بعدما توفي والداك

223
00:20:00,258 --> 00:20:03,228
نشأت في قرية (سونانج)
لذا أفهم سبب ولائك الشديد

224
00:20:03,854 --> 00:20:08,463
لكن ارتكب (مين) أكثر من جريمتي قتل
وقتل أفراداً من هذه الجزيرة بمفرده

225
00:20:08,821 --> 00:20:10,861
دعونا لا نهدر طاقتنا

226
00:20:12,028 --> 00:20:16,273
سيدي الصغير
إن كنت لا تتذكر، فلا تعترف بذلك

227
00:20:16,812 --> 00:20:19,747
ربما تم إجبارك على الإدلاء
باعتراف كاذب

228
00:20:19,868 --> 00:20:20,938
كلا

229
00:20:22,204 --> 00:20:23,962
تعود لي الذكريات ببطء

230
00:20:28,988 --> 00:20:30,619
سأدفع ثمن جرائمي

231
00:20:40,605 --> 00:20:42,144
السيد (دونغ بانغ مين)

232
00:20:42,474 --> 00:20:45,303
هل تعترف أن لديك مشاكل نفسية؟

233
00:20:45,884 --> 00:20:47,285
لا تجب

234
00:20:49,619 --> 00:20:50,859
أجل

235
00:20:57,747 --> 00:20:58,956
من فضلك

236
00:21:01,178 --> 00:21:04,549
ضعني في السجن في مكان ما
وعالجني

237
00:21:06,109 --> 00:21:08,780
تؤلم الذكريات القليلة كثيراً
أنا أفضل...

238
00:21:11,774 --> 00:21:14,074
أفضل أن أنسى كل شيء

239
00:21:14,765 --> 00:21:17,805
يمكنني مساعدتك إن أجبت بصدق

240
00:21:22,613 --> 00:21:27,343
هل شعرت بأكثر من هويتين أخريين
أو شخصيتين بداخلك؟

241
00:21:31,579 --> 00:21:32,648
أجل

242
00:21:35,136 --> 00:21:36,830
رأيتها اليوم بالتأكيد

243
00:21:37,076 --> 00:21:40,623
عندما تتذكر الحوادث المؤلمة
متى تفقد الوعي؟

244
00:21:43,166 --> 00:21:44,297
حسناً...

245
00:21:45,442 --> 00:21:47,370
لا زلت أتذكر تلك الأوقات و...

246
00:21:50,972 --> 00:21:52,103
أنا آسف

247
00:22:01,305 --> 00:22:03,875
شيء ما بالتأكيد ليس صحيحاً
لماذا هو هكذا؟

248
00:22:05,019 --> 00:22:06,119
أنا آسف

249
00:22:13,972 --> 00:22:16,171
سأحتاج إلى اختبار شامل للتأكد

250
00:22:16,292 --> 00:22:18,593
لكنه مصاب باضطراب الوهم
المتعدد الشخصية بالتأكيد

251
00:22:29,730 --> 00:22:30,730
حسناً

252
00:22:31,114 --> 00:22:33,825
اشرح ما فعلته بترتيب زمني

253
00:22:34,121 --> 00:22:36,232
ابدأ من أيلول 2020

254
00:22:52,617 --> 00:22:54,087
انتظر، أنا آسف

255
00:22:55,006 --> 00:22:56,867
الكثير من الذكريات...

256
00:22:57,959 --> 00:22:59,099
تعود

257
00:22:59,502 --> 00:23:00,832
أنا تائه

258
00:23:20,829 --> 00:23:22,053
المفوض العام (كام)

259
00:23:22,583 --> 00:23:23,853
أود تأكيد شيء ما

260
00:23:27,582 --> 00:23:30,891
المدير (يانغ)، دع المحقق (تشو)
يتحدث مع المشتبه به

261
00:23:49,740 --> 00:23:53,822
أيها المحقق (تشو)
لا تنفعل واسأله بهدوء

262
00:24:21,894 --> 00:24:24,495
انظر ماذا فعلت

263
00:24:27,766 --> 00:24:29,595
- لا أستطيع النظر
- كلا

264
00:24:30,975 --> 00:24:32,645
يجب أن تنظر، انظر إليها

265
00:24:43,823 --> 00:24:46,993
لماذا فعلت هذا بشقيقتي البريئة؟

266
00:24:48,938 --> 00:24:50,009
أخبرني؟

267
00:24:58,676 --> 00:25:00,575
- قل لي، أيها الفاسق
- ماذا تفعل؟

268
00:25:00,696 --> 00:25:02,827
- أخبرني
- توقف أيها المحقق (تشو)

269
00:25:03,275 --> 00:25:05,131
هل تريد أن يتم استبعادك
من هذا التحقيق؟

270
00:25:06,247 --> 00:25:08,703
كنت أشعر بالغيرة
من أن لديها عائلة تعتمد عليها

271
00:25:08,824 --> 00:25:10,165
كل العائلة التي لدي...

272
00:25:10,920 --> 00:25:13,082
هو جدي الذي أساء معاملتي

273
00:25:13,286 --> 00:25:17,673
- ماذا؟ هل كنت تشعر بالغيرة؟
- أنا آسف أيها المحقق (تشو)

274
00:25:19,383 --> 00:25:20,542
أنا آسف

275
00:25:27,232 --> 00:25:28,301
هل تبكي؟

276
00:25:30,441 --> 00:25:33,111
هل تعتقد أن البكاء يكفي
بعد ما فعلته بشقيقتي؟

277
00:25:33,762 --> 00:25:37,175
أيها الوغد
كان يجب أن تموت في وقت سابق الليلة

278
00:25:37,296 --> 00:25:39,778
لا يستحق حثالة مثلك
أن يُحكم عليه في المحكمة

279
00:25:39,899 --> 00:25:41,635
- أخرجه من هنا
- سحقاً لك

280
00:25:41,756 --> 00:25:43,302
أخرجه من هنا حالاً

281
00:25:43,423 --> 00:25:44,822
- توقف
- دعني

282
00:25:45,904 --> 00:25:49,173
- هل تريد أن تحاكم بتهمة الاعتداء؟
- سأقتلك

283
00:25:49,676 --> 00:25:51,436
سأقتلك بنفسي

284
00:26:02,948 --> 00:26:07,093
يجب أن أحصل على مذكرة للعلاج والحضانة
وأن يوضع موكلي في جناح مغلق

285
00:26:07,214 --> 00:26:09,313
سيكون خائفاً جداً
من الإدلاء ببيان الآن

286
00:26:18,518 --> 00:26:22,913
المدير (يانغ)، لننهي الأمر الآن
وضعه في السجن

287
00:26:25,860 --> 00:26:28,761
سأفعل شيئاً حيال اعتداء الليلة

288
00:26:50,646 --> 00:26:51,933
(دونغ بانغ مين)

289
00:26:52,339 --> 00:26:56,443
لقد حاولت بجد تقليدي
أعرف الآن شيئاً واحداً بالتأكيد

290
00:26:57,138 --> 00:26:58,198
نحن...

291
00:26:59,146 --> 00:27:00,876
لقد تقابلنا سابقاً، صحيح؟

292
00:27:02,176 --> 00:27:06,522
لماذا صنعت شخصية مثلي؟
ولماذا قتلت وأنت متنكر بشخصيتي؟

293
00:27:07,067 --> 00:27:09,369
أخبرني الآن، أخبرني؟

294
00:27:10,341 --> 00:27:11,472
لا أعلم

295
00:27:12,728 --> 00:27:14,059
لا أتذكر

296
00:27:15,252 --> 00:27:18,783
لقد تعرضت للإيذاء عندما كنت طفلاً

297
00:27:19,823 --> 00:27:21,156
أعتقد أن هذا كل شيء

298
00:27:22,113 --> 00:27:23,853
لنذهب يا سيدي الصغير

299
00:27:24,375 --> 00:27:25,976
لا تقع في حيلها

300
00:27:30,042 --> 00:27:31,472
(دونغ بانغ مين)

301
00:27:32,000 --> 00:27:33,291
(دونغ بانغ مين)

302
00:27:40,020 --> 00:27:41,220
هذا يكفي

303
00:27:43,402 --> 00:27:45,773
لقد قتلت عائلة

304
00:27:46,638 --> 00:27:49,593
- وتذكرت فعل هذا؟
- كلا يا جدي

305
00:27:50,250 --> 00:27:53,133
لم أكن أنا، شخصية أخرى بداخلي
فعلت ذلك

306
00:27:53,302 --> 00:27:54,903
ساعديني أرجوك

307
00:27:58,306 --> 00:28:00,306
مرحباً يا (جاي جيون)

308
00:28:00,565 --> 00:28:04,776
أنت تعلم أنني ساعدت والدك
في قرية (سونانج)، أليس كذلك؟

309
00:28:05,299 --> 00:28:06,969
امنحنا 5 دقائق

310
00:28:15,625 --> 00:28:17,125
شخصية أخرى؟

311
00:28:17,804 --> 00:28:19,774
مهما كان الأمر

312
00:28:20,704 --> 00:28:23,005
لقد فعلت كل شيء، أليس كذلك؟

313
00:28:23,627 --> 00:28:28,768
وسمعت أنك قلت إنني قتلت
هؤلاء الناس

314
00:28:30,059 --> 00:28:33,368
كيف تجرؤ على قول مثل هذه الأكاذيب؟

315
00:28:35,175 --> 00:28:36,675
أخبر الشرطة

316
00:28:37,477 --> 00:28:40,047
أنك تكذب، افعل هذا الآن

317
00:28:44,764 --> 00:28:46,393
أنا لم أكذب

318
00:28:47,289 --> 00:28:49,049
أنت تعلم أكثر من أي شخص آخر

319
00:28:50,748 --> 00:28:53,887
إن واصلت فعل هذا

320
00:28:54,522 --> 00:28:56,762
انتهى الأمر بيننا

321
00:29:09,214 --> 00:29:10,683
الآن أنا متأكد من ذلك

322
00:29:11,284 --> 00:29:13,193
الآن، هو ليس (دونغ بانغ مين)

323
00:29:13,593 --> 00:29:15,794
- إنه شخص لا أعرفه
- ماذا تعني؟

324
00:29:15,915 --> 00:29:17,794
عندما رأى صور الضحايا

325
00:29:17,923 --> 00:29:20,794
لست متأكداً إن كانت هرموناته
لكن لقد تغيرت النظرة في عينيه

326
00:29:20,944 --> 00:29:24,933
هذا يعني أنه يعلم ما حدث
ولا يشعر بأي ذنب على الإطلاق

327
00:29:26,534 --> 00:29:29,036
لا يستحق حثالة مثلك
أن يُحكم عليه في المحكمة

328
00:29:29,157 --> 00:29:30,884
- أخرجه من هنا
- سحقاً لك

329
00:29:31,005 --> 00:29:32,482
أخرجه من هنا الآن

330
00:29:32,603 --> 00:29:33,949
- توقف
- دعني

331
00:29:34,343 --> 00:29:36,883
لم يصدر صوتاً فريداً
مثل الشخصيات الأخرى

332
00:29:37,172 --> 00:29:38,841
كان يستمتع بالموقف

333
00:29:39,301 --> 00:29:43,041
هل تقول إن شخصية جديدة
كانت تنتحل شخصية (دونغ بانغ مين)

334
00:29:44,054 --> 00:29:45,083
كلا

335
00:29:45,506 --> 00:29:46,875
هناك فرصة جيدة

336
00:29:49,206 --> 00:29:50,815
أن هذه هي الشخصية الأصلية

337
00:29:53,290 --> 00:29:55,290
تريد أن تهرب دون عقاب

338
00:29:55,994 --> 00:29:57,903
بعد رمي كل شيء علي؟

339
00:29:59,234 --> 00:30:01,704
لقد قتلت هؤلاء الناس

340
00:30:02,497 --> 00:30:03,567
أنت...

341
00:30:04,673 --> 00:30:07,244
ألم تعد إلى رشدك؟

342
00:30:08,673 --> 00:30:09,714
لماذا؟

343
00:30:10,613 --> 00:30:12,954
هل يجب أن أتحدث
أكثر عن أفعالك القذرة؟

344
00:30:13,075 --> 00:30:14,315
أي منها؟

345
00:30:14,436 --> 00:30:16,297
كيف لعبت مع حمقى قرية (سونانج)

346
00:30:16,418 --> 00:30:18,532
وضربتهم حتى الموت إن
لم تسر الأمور على ما يرام؟

347
00:30:18,653 --> 00:30:20,802
أو كيف أسأت إلى أبي
ابنك بالتبني

348
00:30:20,923 --> 00:30:26,794
كل يوم حتى مات؟
أو كيف تحرشت بأمي وجعلتها...

349
00:30:27,701 --> 00:30:28,900
حاملاً بي؟

350
00:30:33,198 --> 00:30:34,569
أبي

351
00:30:38,304 --> 00:30:41,574
لم أكن أعرف قط
أن لدي الكثير من الأشقاء هناك

352
00:30:46,183 --> 00:30:48,342
عندما قتلت أمي وأبي

353
00:30:49,284 --> 00:30:50,324
كلا

354
00:30:51,423 --> 00:30:53,802
عندما كنت تضرب ذلك الرجل
والمرأة أمامي حتى الموت أمامي

355
00:30:53,923 --> 00:30:58,123
أدركت أنه كان علي التظاهر
بالخضوع لك أو سأموت أيضاً

356
00:30:58,244 --> 00:31:01,345
لهذا السبب ابتكرت تلك الشخصيات
الغبية التي أحببتها

357
00:31:01,466 --> 00:31:02,506
لماذا؟

358
00:31:02,934 --> 00:31:07,335
لأنني إن تركتك تقتلني
لم أكن لأحكم على ملوثات العالم

359
00:31:08,801 --> 00:31:11,772
لذلك تم نقلي إلى المستشفى

360
00:31:12,373 --> 00:31:14,373
قبل أن أفضحك

361
00:31:18,413 --> 00:31:19,853
هل فهمت ما أقول؟

362
00:31:21,314 --> 00:31:22,314
يا أبي؟

363
00:31:24,211 --> 00:31:28,885
لذلك تم نقلي إلى المستشفى
قبل أن أفضحك

364
00:31:29,615 --> 00:31:31,014
هل فهمت ما أقول؟

365
00:31:31,855 --> 00:31:32,915
يا أبي؟

366
00:31:33,404 --> 00:31:35,270
إنه ليس مثل رجل السيرك
الغاضب دائماً

367
00:31:35,391 --> 00:31:37,237
إنه مرتاح ويستمتع بجرائم القتل

368
00:31:42,522 --> 00:31:45,292
كان يعلم ما كانت تفعله
الشخصيات الأخرى

369
00:31:46,534 --> 00:31:50,959
صحيح، حتى لو اعتقلناه الآن
سيتصرف كـ(دونغ بانغ مين) اللطيف

370
00:31:51,080 --> 00:31:53,836
سيُعلن أنه غير كفء
وسيسجن لـ5 سنوات على الأكثر

371
00:31:58,151 --> 00:31:59,982
- مرحباً أيها العميل (هان)
- المديرة (كانغ)

372
00:32:00,103 --> 00:32:03,195
لقد حصلت على تحليل جهاز السمع

373
00:32:03,339 --> 00:32:07,455
إن عرض النطاق الترددي واسع جداً
يوجد 72 قناة أيضاً

374
00:32:07,576 --> 00:32:10,086
إن استمع معظم الناس
إلى تردد 8000 هرتز

375
00:32:10,373 --> 00:32:13,143
يتيح لك هذا الجهاز
سماع ما يتجاوز 20000 هرتز

376
00:32:13,264 --> 00:32:15,574
لا تقارن بالأجهزة السمعية العادية حتى

377
00:32:15,695 --> 00:32:19,366
إنها تقارن مع المعدات المستخدمة
من قبل القوات الخاصة الأمريكية

378
00:32:19,712 --> 00:32:21,883
هل نظرت إلى العبارة
المكتوبة على الغلاف؟

379
00:32:22,004 --> 00:32:24,675
لقد بحثت في كل مكان

380
00:32:24,970 --> 00:32:27,140
ولم أجد أي جهاز سمعي بهذا الاسم

381
00:32:27,304 --> 00:32:29,640
افعل ما في وسعك لمعرفة
ما يمكن أن يعنيه هذا

382
00:32:29,761 --> 00:32:30,824
حاضر سيدتي

383
00:32:30,945 --> 00:32:34,524
أيضاً، لقد وجدتها الآن فقط
بسبب الكاسر الخاص بها

384
00:32:34,645 --> 00:32:37,724
طلب (دونغ بانغ مين)
بعض العناصر المشبوهة

385
00:32:37,845 --> 00:32:40,545
من (عالم المؤثرات)
متجر المؤثرات الخاصة

386
00:32:40,685 --> 00:32:45,856
من شركة (تيليسيس)، لاصق سيليكون
فيلم مضاد للتزوير

387
00:32:45,977 --> 00:32:48,252
شعر مستعار أبيض ولحية

388
00:32:48,599 --> 00:32:49,915
شعر مستعار أبيض؟

389
00:32:50,401 --> 00:32:52,832
- حسناً، شكراً لك
- أجل

390
00:32:57,215 --> 00:33:00,924
لا بد أن (دونغ بانغ مين) خطط
للهروب متنكراً في زي رجل عجوز

391
00:33:02,169 --> 00:33:03,561
أيتها المديرة (كانغ)

392
00:33:06,258 --> 00:33:08,457
انظري، (دونغ بانغ هيون يوب)

393
00:33:08,578 --> 00:33:11,039
أخذ شيئاً من غرفة الصلاة
وأحرقها، فقمت بفحصها

394
00:33:11,160 --> 00:33:14,523
لقد كان اختبار الحمض النووي
لـ(دونغ بانغ مين) وسجل تطوره

395
00:33:14,885 --> 00:33:16,191
ألق نظرة

396
00:33:17,843 --> 00:33:20,264
إنه ليس متطابقاً مع والده
(دونغ بانغ نام جون)

397
00:33:20,385 --> 00:33:22,385
لقد كان متطابقاً
مع (دونغ بانغ هيون يوب)

398
00:33:23,564 --> 00:33:24,756
ماذا كان هذا؟

399
00:33:26,853 --> 00:33:28,844
هل تقول أن (دونغ بانغ مين)
ليس حفيده

400
00:33:30,034 --> 00:33:32,719
- بل ابنه؟
- هذا ليس كل شيء

401
00:33:34,474 --> 00:33:38,815
هذا تقييم الطبيب لـ(دونغ بانغ مين)
عندما كان عمره 7 سنوات

402
00:33:41,453 --> 00:33:43,238
"الرؤية جيدة، السمع جيد"

403
00:33:43,359 --> 00:33:45,623
"يُظهر علامات السير أثناء النوم
ولكنه جيد بشكل عام"

404
00:33:48,138 --> 00:33:49,564
"اضطراب في الشخصية"

405
00:33:49,685 --> 00:33:52,385
تقول إن هناك احتمالاً كبيراً
أن يكون مصاباً باضطراب في الشخصية

406
00:33:52,506 --> 00:33:54,642
إن كانت تعاني شخصيته الأصلية
من اضطراب في الشخصية

407
00:33:54,763 --> 00:33:56,903
ردة فعله على تلك الصورة
في وقت سابق طبيعية

408
00:33:59,638 --> 00:34:03,149
إنه مشابه لكابتن الفريق (دو)
و(كانيكي)

409
00:34:05,254 --> 00:34:07,654
أيها المحقق (بارك)، عندما كان طفلاً
تلقى (دونغ بانغ مين)

410
00:34:07,775 --> 00:34:10,123
تقييماً يقول إنه قد يكون مصاباً
باضطراب في الشخصية

411
00:34:10,244 --> 00:34:12,732
ابحث عن أي مستندات متعلقة بذلك
وكان والده قد تبناه

412
00:34:12,853 --> 00:34:14,623
ابحث عن الأشياء المتعلقة بذلك ايضاً

413
00:34:43,356 --> 00:34:46,356
أنت إنسان تافه وأحمق، لكنك أيقظتني

414
00:34:47,351 --> 00:34:48,780
وبالتالي، يجب أن تُعاقب

415
00:34:50,011 --> 00:34:52,982
أرجوكم، من فضلكم أخرجوني من هنا

416
00:34:53,495 --> 00:34:54,805
أنا خائف

417
00:34:57,375 --> 00:34:58,775
لا تخف

418
00:34:59,494 --> 00:35:00,665
قريباً...

419
00:35:01,601 --> 00:35:03,061
ستختفي أنت كذلك

420
00:36:03,315 --> 00:36:04,755
كيف تجرؤ على إيقاظي؟

421
00:36:09,345 --> 00:36:12,643
- أنت بحاجة لدفع ثمن مقاطعتنا الآن
- لا تكذب علي

422
00:36:12,764 --> 00:36:14,189
لقد هاجمتني كشخصية مختلفة

423
00:36:14,310 --> 00:36:17,231
(أوم سيوك جو)، مع شخصية المخرجة
(كانغ) التي تغري الأطفال باستماعها

424
00:36:17,352 --> 00:36:21,611
- والعقل المدبر، مجموع 3 شخصيات
- يذهب 3 منكم ويقتلون العائلات

425
00:36:21,732 --> 00:36:26,985
- البقاء معاً على أمر تافه جداً
- ألا تعتقدين أن هذا مقرف؟

426
00:36:27,997 --> 00:36:31,466
لابد أنك حاولت الهروب
مخاطرة بفقدان حياتك

427
00:36:31,643 --> 00:36:35,824
- لا تقتلني أرجوك، أرجوك
- (بام تاي)

428
00:36:36,569 --> 00:36:38,138
(بام تاي)

429
00:36:38,895 --> 00:36:40,125
كلا

430
00:36:40,652 --> 00:36:41,922
ابقي بعيدة

431
00:36:45,462 --> 00:36:46,886
هل أنا حقاً...

432
00:36:47,705 --> 00:36:48,952
كلا

433
00:36:49,425 --> 00:36:52,264
أنت لست (دونغ بانغ مين) الحقيقي
لذا لا تقلق

434
00:36:53,809 --> 00:36:56,110
أنت مجرد واحدة
من الشخصيات التي صنعتها

435
00:36:57,272 --> 00:36:58,841
أنت مزيف

436
00:36:59,915 --> 00:37:01,207
من أنت؟

437
00:37:02,315 --> 00:37:03,526
أنت

438
00:37:39,351 --> 00:37:40,751
أنت مغفل

439
00:37:45,807 --> 00:37:48,848
أيها المحقق (بارك)
كيف حال (سايت بيول) والسيدة (كو)؟

440
00:37:48,969 --> 00:37:51,339
استيقظت (سايت بيول) بمجرد زوال
تأثير التخدير

441
00:37:51,895 --> 00:37:53,264
لكن السيدة (كو)

442
00:37:53,752 --> 00:37:55,513
سارت الجراحة على ما يرام

443
00:37:55,634 --> 00:37:58,005
لكنهم يقولون إنه سيتعين
عليهم الترقب والانتظار

444
00:38:00,216 --> 00:38:01,656
دقيقة من فضلك

445
00:38:02,117 --> 00:38:03,287
ساعدني

446
00:38:04,263 --> 00:38:07,944
اهدأي يا سيدة (كو)
كل شيء بخير، أنت في المستشفى

447
00:38:12,720 --> 00:38:15,890
تم القبض على (دونغ بانغ مين)
لذا يمكنك أن تطمئني

448
00:38:18,652 --> 00:38:21,391
أتعنين ذلك؟
هل تم اعتقاله حقاً؟

449
00:38:27,756 --> 00:38:31,248
سأخبرك بكل شيء عن هذا الوحش
(دونغ بانغ مين)

450
00:38:32,235 --> 00:38:35,444
سأخبرك أيضاً عن الرجل العجوز
الذي يدعي أنه جده

451
00:38:36,594 --> 00:38:39,034
أيتها المديرة (كانغ)
أعتقد أنه يجب أن تأتي

452
00:38:39,388 --> 00:38:40,989
حسناً، سأكون هناك

453
00:38:41,585 --> 00:38:43,145
نحن بحاجة للتوجه إلى المستشفى

454
00:38:43,628 --> 00:38:46,628
أيها المحقق (شيم)، يرجى إلقاء نظرة
على (دونغ بانغ مين) مع العميل (هان)

455
00:38:47,082 --> 00:38:48,183
حاضر سيدتي

456
00:38:49,272 --> 00:38:50,343
لنذهب

457
00:38:56,561 --> 00:38:59,501
لم يكن السيد الشاب

458
00:39:00,189 --> 00:39:01,260
الشيطان

459
00:39:02,431 --> 00:39:05,509
- لقد كان الشيطان بنفسه
- لطالما تساءلت

460
00:39:06,208 --> 00:39:09,748
إن كنت تستطيع أن تتنبأ بمستقبلك
إن كانت لديك قوى إلهية

461
00:39:12,888 --> 00:39:14,159
لا تقلقي

462
00:39:14,748 --> 00:39:16,589
سأقضي عليك لاحقاً

463
00:39:17,227 --> 00:39:19,327
قال إنه سيقضي عليك لاحقاً؟

464
00:39:21,265 --> 00:39:22,305
أجل

465
00:39:25,295 --> 00:39:26,455
لقد كنت...

466
00:39:27,574 --> 00:39:29,374
لقد كنت خائفة جداً

467
00:39:33,235 --> 00:39:34,634
سيكون كل شيء على ما يرام

468
00:39:35,256 --> 00:39:38,007
أنت بأمان الآن أيتها السيدة (كو)

469
00:39:39,179 --> 00:39:41,694
هل نأخذ استراحة
إن كان هذا صعباً عليك؟

470
00:39:43,645 --> 00:39:44,744
كلا

471
00:39:45,894 --> 00:39:47,460
سأخبرك بكل شيء الآن

472
00:39:50,597 --> 00:39:54,437
ما كان يجب أن آتي
إلى هذه القرية منذ البداية

473
00:39:54,860 --> 00:39:57,059
كنت هاربة لأنني ارتكبت عملية احتيال

474
00:39:57,180 --> 00:39:59,490
ذهبت إلى قرية (سونانج)
لأنهم قالوا فقط...

475
00:39:59,611 --> 00:40:02,410
أن القرية تقبل الأشخاص الذين
ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه

476
00:40:05,082 --> 00:40:06,743
- جدي
- جدي

477
00:40:06,864 --> 00:40:08,505
يا إلهي

478
00:40:09,617 --> 00:40:12,126
فتاتاي العزيزات

479
00:40:13,074 --> 00:40:14,683
- هناك، هناك
- هل تناولت غدائك؟

480
00:40:14,804 --> 00:40:16,404
- هل فعلت؟
- بالطبع

481
00:40:16,525 --> 00:40:18,534
- أنت هنا
- مرحباً

482
00:40:20,815 --> 00:40:22,284
مرحباً

483
00:40:22,566 --> 00:40:25,995
اسمحوا لي أن أقدم شخصاً جديداً

484
00:40:27,358 --> 00:40:29,958
هذه السيدة هنا

485
00:40:30,312 --> 00:40:32,312
ستعتني بصحتكم

486
00:40:32,933 --> 00:40:35,931
ستستمع إلى مخاوفكم وآلامكم

487
00:40:36,052 --> 00:40:40,950
وتساعدكم على تغذية عقولكم
وبالتالي...

488
00:40:41,707 --> 00:40:45,247
سآخذها لتكون الشخصية الأم لهذه القرية

489
00:40:45,729 --> 00:40:48,495
- سررت بلقائك
- سررت بلقائك

490
00:40:48,616 --> 00:40:50,915
- نرحب بك
- شكرا لقدومك

491
00:40:51,557 --> 00:40:55,627
خدمت قرية (سونانج) إلهاً مزيفاً

492
00:40:55,748 --> 00:40:58,719
وخدع بلا رحمة

493
00:40:59,204 --> 00:41:01,272
الناس المهجورة والحزينة

494
00:41:01,393 --> 00:41:03,399
- السيد (بارك مين سو)
- أجل

495
00:41:04,487 --> 00:41:06,827
- السيد (هان دونغ تشول)
- شكراً لك

496
00:41:07,133 --> 00:41:09,856
- حصل الجميع على المال، أليس كذلك؟
- أجل

497
00:41:09,977 --> 00:41:11,634
- فلنصفق
- شكراً لك

498
00:41:11,755 --> 00:41:13,456
- عمل جيد
- شكراً لك

499
00:41:14,141 --> 00:41:16,601
الآن، يرجى إعادة الكتب
المصرفية الخاصة بك

500
00:41:17,188 --> 00:41:18,787
"دفتر بنك حساب التوفير"

501
00:41:18,908 --> 00:41:23,679
دعونا نعمل بجد لتحسين قريتنا
هذا الشهر أيضاً، لنصفق

502
00:41:23,800 --> 00:41:26,275
- حسناً
- أجل، لنعمل بجد

503
00:41:26,592 --> 00:41:29,132
لنقل شكراً لشيخ قريتنا

504
00:41:29,439 --> 00:41:32,178
لقد أخذ المال منهم
قائلاً إنه سيجعلهم أكثر ثراءً

505
00:41:32,299 --> 00:41:34,410
اكتبيها بصدق

506
00:41:35,804 --> 00:41:37,073
"الملف الشخصي لقرية (سونانج)"

507
00:41:37,194 --> 00:41:39,569
"كنت مسؤولة عن المحاسبة
لذلك اختلست أموالاً من..."

508
00:41:40,994 --> 00:41:42,194
يمكنك الاسترخاء

509
00:41:43,935 --> 00:41:46,735
"السنة الأولى من الحيض: 2004
آخر دورة شهرية، 19 تشرين الأول"

510
00:41:46,856 --> 00:41:48,626
عندما فقدت قوتي الروحية

511
00:41:48,747 --> 00:41:51,875
جعلني أتلاعب بالناس
قائلاً إنني شخصية أمهم

512
00:41:51,996 --> 00:41:55,005
سيجلب لك الحظ

513
00:41:58,228 --> 00:42:03,189
جعلهم يشربون ماء نبات (فيمو)
قائلاً إنه منشط منحهم إياه الإله

514
00:42:04,087 --> 00:42:07,660
جعل المشككين يشربونه لغسل أدمغتهم

515
00:42:08,469 --> 00:42:09,828
ما هو أكثر رعباً

516
00:42:11,114 --> 00:42:13,985
هو أن الرجل العجوز
تظاهر أنه الإله

517
00:42:15,213 --> 00:42:20,565
واغتصب الفتيات
من أجل إنجاب المزيد من الأطفال

518
00:42:21,693 --> 00:42:23,704
من بين الأطفال الذين
ولدوا بهذه الطريقة

519
00:42:24,038 --> 00:42:26,052
كان أذكى واحد بينهم
هو السيد الشاب

520
00:42:28,917 --> 00:42:30,327
كان (دونغ بانغ مين)

521
00:42:30,448 --> 00:42:34,848
كلما حاول شخص ما الكشف عنه
يقتله دون أن يعلم أحد

522
00:42:35,256 --> 00:42:39,240
كان سكان قرية (سونانج)
عبيداً له بشكل أساسي

523
00:42:42,160 --> 00:42:43,421
وليس عائلته

524
00:42:44,239 --> 00:42:45,969
هل هذا يعني أن الوشم
على ذراعك...

525
00:42:47,298 --> 00:42:49,257
يعني أنك تنتمين إلى قرية (سونانج)؟

526
00:42:51,544 --> 00:42:57,005
إنه الوشم الذي يُعطى لأضعف الناس
حتى بين الناس في قرية (سونانج)

527
00:42:57,340 --> 00:42:59,711
لقد نطق بالهراء قائلاً إننا المختارون

528
00:43:00,689 --> 00:43:02,158
المنعزلون

529
00:43:02,589 --> 00:43:05,418
الذين لم يكن لديهم
من يساعدهم مهما حدث لهم

530
00:43:05,756 --> 00:43:10,448
من كانوا يائسين للحماية والعائلة

531
00:43:12,327 --> 00:43:13,656
هل يمكنك أن تشهدي ضده

532
00:43:14,884 --> 00:43:17,224
كشاهد في المحكمة لاحقاً؟

533
00:43:21,505 --> 00:43:24,413
سأفعل ذلك
لقد أخفيت دفتر حسابات آخر

534
00:43:24,534 --> 00:43:26,934
في المتجر الذي أتردد عليه

535
00:43:27,244 --> 00:43:31,115
اعتقدت أنني سأحتاج
إلى خطة احتياطية لنفسي

536
00:43:31,748 --> 00:43:33,118
لقد قمت بعمل جيد

537
00:43:34,486 --> 00:43:37,586
أخبري الكابتن (بارك) بتأمين الدفتر
الذي ذكرته السيدة (كو)

538
00:43:37,707 --> 00:43:42,220
مع المحقق (جو)
ويجب أن تعودي إلى المركز

539
00:43:42,341 --> 00:43:43,602
حاضر يا سيدتي

540
00:43:52,892 --> 00:43:54,265
أجل أيها المدير (يانغ)

541
00:43:57,031 --> 00:43:58,201
بهذه السرعة؟

542
00:43:59,676 --> 00:44:02,616
إنهم ينقلون (دونغ بانغ مين)
إلى مستشفى للأمراض النفسية الآن

543
00:44:04,970 --> 00:44:07,470
هذا أفضل لنا، لنبدأ على الفور

544
00:44:10,375 --> 00:44:13,289
لدي ما أقوله لك أيها المدير (يانغ)

545
00:44:13,553 --> 00:44:15,915
يسمح له بزيارة واحدة في اليوم فقط
وسأراه مرة واحدة

546
00:44:16,036 --> 00:44:19,649
في الوقت الحالي، سأحقن مهدئاً
لذلك لا تقلق

547
00:44:19,951 --> 00:44:24,704
أيضاً، هناك بوابة أمنية
لذلك لن يتمكن أبداً من الهروب من هنا

548
00:44:28,525 --> 00:44:30,154
هذا رائع

549
00:44:30,585 --> 00:44:33,385
- اعتني به جيداً من فضلك
- بالتأكيد، من هنا

550
00:44:36,744 --> 00:44:37,815
هذه هي الغرفة

551
00:44:39,974 --> 00:44:43,145
- أتحتاج بطاقة لهذا أيضاً؟
- أجل، ادخلوا من فضلكم

552
00:44:56,154 --> 00:44:57,625
"دواء"

553
00:45:10,433 --> 00:45:12,832
أريد أن أتأكد من أنك ابتلعت الدواء

554
00:45:38,665 --> 00:45:39,965
لن أنتظر

555
00:45:43,068 --> 00:45:46,412
أجل أيتها المديرة (كانغ)
دخل (دونغ بانغ مين) غرفته للتو

556
00:45:46,533 --> 00:45:48,774
لقد قمنا بنقل جميع
المرضى الآخرين إلى طوابق أخرى

557
00:45:48,895 --> 00:45:50,895
سنتجه إلى قرية (سونانج)
وسنكون مستعدين

558
00:45:51,016 --> 00:45:53,246
حتى صدور مذكرة توقيف

559
00:45:53,744 --> 00:45:54,927
أجل يا سيدتي

560
00:45:55,444 --> 00:45:57,755
"مستشفى (فيمو ) للأمراض العقلية"

561
00:45:58,474 --> 00:46:00,545
سيتوجه المحقق (جو) إلى قرية (سونانج)

562
00:46:02,784 --> 00:46:04,165
"الكابتن (بارك جونغ كي)"

563
00:46:04,385 --> 00:46:05,485
أجل أيها الكابتن (بارك)

564
00:46:05,606 --> 00:46:08,646
أيتها المديرة (كانغ)، لقد وجدنا دفتر
السجلات المذكور للسيدة (كو)

565
00:46:08,930 --> 00:46:11,589
أعتقد أن هذا جيد بما يكفي
لمذكرة تفتيش ومصادرة

566
00:46:11,710 --> 00:46:13,009
عمل جيد

567
00:46:16,969 --> 00:46:19,284
كل ما نحتاجه هو أن يقوم
المحقق (شيم) بعمله بشكل صحيح

568
00:46:19,846 --> 00:46:21,092
لنثق به

569
00:46:51,974 --> 00:46:53,705
"سيفتح الباب في غضون 10 دقائق"

570
00:46:57,803 --> 00:46:59,640
سيُفتح الباب في غضون 10 دقائق

571
00:46:59,761 --> 00:47:01,399
يريدك العجوز أن تغادر (كوريا)
في الحال

572
00:47:01,520 --> 00:47:05,343
يمكنك بذلك أن تعيش، لقد أعطاني المال
الأمر متروك لك سواء خرجت أم لا

573
00:47:05,464 --> 00:47:07,464
لكن لن يبقى الباب مفتوحاً لفترة طويلة

574
00:47:18,661 --> 00:47:20,590
سيُفتح الباب في غضون 10 دقائق

575
00:47:20,711 --> 00:47:22,542
يريدك العجوز أن تغادر (كوريا)
في الحال

576
00:47:22,663 --> 00:47:26,200
يمكنك بذلك أن تعيش، لقد أعطاني المال
الأمر متروك لك سواء خرجت أم لا

577
00:47:26,321 --> 00:47:28,290
لكن لن يبقى الباب مفتوحاً لفترة طويلة

578
00:48:05,994 --> 00:48:07,525
كيف تشعر وأنت تختبئ هناك؟

579
00:48:08,504 --> 00:48:12,108
لقد واصلت إزعاجك
لذلك اختبأت في المستشفى؟

580
00:48:14,060 --> 00:48:15,475
المديرة (كانغ)

581
00:48:16,846 --> 00:48:19,386
أنا أريد أن أعالج فقط

582
00:48:19,980 --> 00:48:21,780
ليس لديك وقت للاسترخاء

583
00:48:22,524 --> 00:48:25,164
راسلتني شخصية المديرة (كانغ)
الخاصة بك مرة أخرى

584
00:48:25,977 --> 00:48:28,264
لقد قامت بتركيب كاميرا
في الطابق السفلي الخاص بك

585
00:48:28,588 --> 00:48:31,658
لقد أخبرتني أن اللقطات
من تلك الكاميرا ستُظهر

586
00:48:31,933 --> 00:48:33,533
إن كنت على علم بالشخصيات الأخرى

587
00:48:33,748 --> 00:48:36,848
أنا في منزلك مع المحققين
للعثور على تلك الكاميرا

588
00:48:37,008 --> 00:48:38,979
لقد انتهيت يا (دونغ بانغ مين)

589
00:48:42,134 --> 00:48:43,333
شخصيتك الحقيقية

590
00:48:43,854 --> 00:48:46,024
سأبثها ليراها العالم

591
00:48:50,259 --> 00:48:52,688
لا بد من أن هناك شخصية
أخرى لا أعرف عنها

592
00:48:52,809 --> 00:48:54,165
أعتقد أنك لا تعلم

593
00:48:54,853 --> 00:48:58,494
لكن بعد ذلك، أنت قاتل شرير
يختبئ وراء شخصيات مزيفة

594
00:48:58,615 --> 00:49:00,376
لأنك تخاف من جدك

595
00:49:00,583 --> 00:49:02,123
لم تكن لتتخيل...

596
00:49:03,186 --> 00:49:06,820
أن شخصية المديرة (كانغ) التي
استخدمت السماعة لتقوم بتقليدي

597
00:49:06,941 --> 00:49:09,410
ستخونك لإنقاذ الناس

598
00:49:14,024 --> 00:49:18,048
من حسن الحظ
أن لدي شخصية تريد إنقاذ الآخرين

599
00:49:18,169 --> 00:49:19,700
أعلم أنك لا تقصد ذلك

600
00:49:20,174 --> 00:49:21,803
أستطيع أن أقول من تنفسك

601
00:49:23,135 --> 00:49:27,306
لقد أخبرتك
لقد اتخذت شخصيات وهمية لقتل الناس

602
00:49:28,060 --> 00:49:29,730
قلت أنني سأمسك بك

603
00:49:30,304 --> 00:49:31,569
انتظر فقط

604
00:49:31,690 --> 00:49:35,590
ستقضي حياتك في السجن
وتموت بأسوأ طريقة

605
00:49:48,219 --> 00:49:50,418
هنا فريق الإرسال 3
لقد أقفلت الخط، أطلعني

606
00:49:50,539 --> 00:49:52,209
لقد أُغلق الأمن هنا

607
00:49:52,330 --> 00:49:54,253
سأفتح باب غرفته
والبوابة الفولاذية الآن

608
00:49:54,374 --> 00:49:55,915
حسناً، ابق آمناً

609
00:49:56,182 --> 00:49:59,922
أيتها المديرة (كانغ)، تلك الحمقاء

610
00:50:30,340 --> 00:50:32,579
(تشاد)، راقب المدخل بمجرد
خروج المحقق (شيم)

611
00:50:32,700 --> 00:50:34,987
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن يغادر بها

612
00:50:35,108 --> 00:50:36,977
- انتظر، ثم استدرجه
- حاضر أيها الشرطي

613
00:50:39,452 --> 00:50:44,099
- هنا المديرة (كانغ)، أين الدعم؟
- هنا الفريق 1، كدنا نصل

614
00:50:59,686 --> 00:51:01,786
تريد مني الخروج؟

615
00:51:18,068 --> 00:51:20,528
"(دونغ بانغ مين)، مستشفى (فيمو)
للأمراض العقلية"

616
00:52:06,079 --> 00:52:07,349
"قسم التمريض 2 "

617
00:52:47,067 --> 00:52:48,997
أيها المحقق (تشو)
لقد انقطع التيار الكهربائي

618
00:52:49,432 --> 00:52:50,726
ما الذي يجري؟

619
00:54:09,154 --> 00:54:10,492
أيها المحقق (تشو)

620
00:54:11,017 --> 00:54:13,707
أسمع عاصفة قوية من الرياح
من تلك النافذة

621
00:54:38,948 --> 00:54:41,835
هنا فريق الإرسال 4
قفز (دونغ بانغ مين) من النافذة

622
00:54:41,956 --> 00:54:43,848
إنه في الزقاق خلف المستشفى

623
00:54:50,111 --> 00:54:52,642
سأذهب من هنا، لتذهب من هناك

624
00:54:53,397 --> 00:54:54,590
حسناً

625
00:55:31,182 --> 00:55:34,082
أيها المحقق (تشاد)، استيقظ يا (تشاد)

626
00:55:34,203 --> 00:55:36,331
هنا فريق الإرسال 4
أيتها المديرة (كانغ)

627
00:55:36,452 --> 00:55:40,489
في الزقاق خلف المستشفى، عبر النفق
سقط المحقق (تشاد)...

628
00:55:41,207 --> 00:55:43,368
المحقق (شيم)، المحقق (شيم)

629
00:55:44,271 --> 00:55:45,501
هنا المديرة (كانغ)

630
00:55:45,622 --> 00:55:47,672
أنا في زقاق خلف مستشفى
(فيمو) للأمراض العقلية

631
00:55:47,793 --> 00:55:50,122
أعتقد أن شيئاً ما حدث لـ(تشاد)
والمحقق (شيم)

632
00:55:50,257 --> 00:55:53,769
أرسلوا المساعدة
والدعم إلى الزقاق

633
00:55:56,238 --> 00:55:57,624
"ملاحظة الطبيب"

634
00:55:57,745 --> 00:55:59,558
"تم تشخيص اضطراب الشخصية
المحتمل عام 1992"

635
00:55:59,679 --> 00:56:01,606
"بصدمة بسبب الاختطاف الأخير
اعتراف موصى به"

636
00:56:02,928 --> 00:56:05,749
أيتها المديرة (كانغ)
لقد بحث عن (دونغ بانغ مين)

637
00:56:05,870 --> 00:56:09,241
تم إدخاله إلى مستشفى (إف)
للأطفال عندما كان عمره 12 عاماً

638
00:56:09,519 --> 00:56:12,318
الغريب هو أنني لم أجد
أي شيء عن المستشفى

639
00:56:13,268 --> 00:56:16,939
لقد تم إغلاقه
عندما تم الاكتشاف أنه يعمل بدون ترخيص

640
00:56:17,294 --> 00:56:19,310
أعتقد أن رخصة الطبيب
كانت مزورة حتى

641
00:56:19,485 --> 00:56:22,869
مستشفى (إف) للأطفال؟
لماذا يبدو مألوفاً جداً؟

642
00:56:40,227 --> 00:56:42,741
هل تظاهرت أنك جاسوس للقبض علي؟

643
00:56:43,806 --> 00:56:47,393
لماذا تخاطر بحياتك للقيام بشيء
لا طائل من ورائه؟

644
00:56:50,405 --> 00:56:52,181
هل كنت تشعر بالملل
إلى هذا الحد؟

645
00:56:52,742 --> 00:56:54,806
أنت تتكلم كثيراً

646
00:56:57,628 --> 00:56:58,871
استسلم

647
00:56:58,992 --> 00:57:00,192
أنت لن...

648
00:57:00,869 --> 00:57:03,566
تغادر هذه الجزيرة

649
00:57:26,218 --> 00:57:29,758
لماذا يمتلك البشر رائحة مميزة
عندما يكونون خائفين؟

650
00:57:30,901 --> 00:57:31,901
الآن

651
00:57:32,462 --> 00:57:34,192
توسل إلي من أجل حياتك

652
00:57:34,405 --> 00:57:37,416
أنت لا تعرف أبداً، قد أتركك تعيش

653
00:57:41,643 --> 00:57:43,913
توقف عن الحديث السخيف، أيها الحثالة

654
00:57:44,712 --> 00:57:48,353
لن أتوسل أبداً إلى الحمقى مثلك

655
00:57:49,392 --> 00:57:50,392
أنت...

656
00:57:51,004 --> 00:57:53,473
لا يهمني كيف ولدت

657
00:57:53,730 --> 00:57:56,230
ولكن إن كنت تستخدم
ذلك كعذر للقيام بذلك

658
00:57:57,206 --> 00:57:58,646
هذا يعني أنك...

659
00:57:59,077 --> 00:58:02,247
مجرد حثالة لا يمكن إنقاذه

660
00:58:06,361 --> 00:58:08,062
كلا، لن أقول أنني حثالة

661
00:58:09,432 --> 00:58:10,492
حسناً

662
00:58:11,872 --> 00:58:13,501
توسل إلي كي أرحمك

663
00:58:14,262 --> 00:58:15,832
لن تعلم

664
00:58:16,785 --> 00:58:20,155
هل أغلقت أذنيك بشيء ما؟

665
00:58:20,881 --> 00:58:23,026
قلت إنني لن أتوسل أبداً
من أجل حياتي

666
00:58:23,147 --> 00:58:25,417
لوغد مثلك

667
00:58:54,503 --> 00:58:55,712
هل تستمتع؟

668
00:58:56,849 --> 00:58:58,789
هل يثيرك هذا؟

669
00:59:00,281 --> 00:59:03,050
الأرقام، إنها تجري في عروقك

670
00:59:03,604 --> 00:59:07,452
أعني دماء (دونغ بانغ هيون يوب)
التي تسري في جسمك

671
00:59:08,627 --> 00:59:11,093
لابد من أنك تعتقد أن زملائك
في الفريق سيأتون وينقذوك

672
00:59:11,214 --> 00:59:14,008
كلا، لن تكون قادراً
على الإمساك بي

673
00:59:14,129 --> 00:59:15,283
أنا...

674
00:59:15,903 --> 00:59:18,403
كائن مختلف عنك

675
00:59:19,979 --> 00:59:21,370
أيها المحقق (شيم)

676
00:59:25,693 --> 00:59:28,862
(ون جو)، لديك أذنان جميلتان

677
00:59:29,909 --> 00:59:32,519
يجب أن يكون هذا هو السبب
في أنه يمكنك سماع أصوات خاصة

678
00:59:33,699 --> 00:59:37,001
إن قلت إنني أريد أذنيك

679
00:59:37,448 --> 00:59:39,066
هل ستعطيني إياهما؟

680
01:00:02,623 --> 01:00:06,492
"1:14 صباحاً
تمت مهاجمة المحقق (شيم)"

681
01:00:23,341 --> 01:00:26,771
"الصوت 4"

682
01:00:27,322 --> 01:00:28,758
لدينا حالة مستعصية

683
01:00:28,879 --> 01:00:31,291
هرب المشتبه به (دونغ بانغ مين)
من مستشفى للأمراض العقلية

684
01:00:31,412 --> 01:00:33,782
سنعلن أنه أكثر المطلوبين
في الجزيرة بأكملها

685
01:00:33,903 --> 01:00:36,168
لا تجرؤ على الاقتراب أكثر
دعونا نحمي جزيرة (فيمو)

686
01:00:36,289 --> 01:00:38,173
هل تظن أن مهرج السيرك ينتمي إليه؟

687
01:00:38,294 --> 01:00:40,322
- أنا واثق من الأمر
- أليست هذه المديرة (كانغ)؟

688
01:00:40,443 --> 01:00:42,946
إنه تشخيص دقيق لأذني

689
01:00:43,067 --> 01:00:46,051
ما الهدف من امتلاك تلك الأذنين؟
هم يجعلون حياتك صعبة

690
01:00:46,172 --> 01:00:48,473
(ون جو)، يمكنك ترك كل شيء جانباً

691
01:00:51,087 --> 01:00:54,257
سأعطيك مباركتي وما عليك سوى قبولها

