﻿1
00:00:38,272 --> 00:00:40,731
"هذه الدراما مبنية على قضية حقيقية"

2
00:00:40,852 --> 00:00:42,982
"لكن كل الوظائف
الشركات والمنظمات خيالية"

3
00:00:43,428 --> 00:00:44,928
يبدو وكأن شيئاً ما يتسرب

4
00:00:48,554 --> 00:00:51,685
- هل يمكن أن يكون...
- (سونغ آه)، (سونغ آه)

5
00:00:53,152 --> 00:00:56,437
إنه غاز البترول السائل
أيها القائد، هذا فخ

6
00:00:56,558 --> 00:00:59,627
يتسرب الغاز من السيارة
يجب أن تهرب، الآن

7
00:01:05,541 --> 00:01:08,441
هذه الوحدة الإقليمية الـ1
تم إيجاد امرأة ميتة

8
00:01:08,562 --> 00:01:10,957
في متجر خردة
في (54 سانغ جاي 3 رو)، (سوام جو)...

9
00:01:11,078 --> 00:01:12,710
بالقرب من مرآب (سانغ جاي)

10
00:01:12,831 --> 00:01:15,672
لديها شعر طويل أملس، وترتدي فستاناً

11
00:01:15,793 --> 00:01:18,071
بالنظر إلى أنها مربوطة
بأضواء عيد الميلاد

12
00:01:18,192 --> 00:01:20,551
فهي على الأرجح الآنسة (تشو سونغ آه)

13
00:01:20,672 --> 00:01:25,011
التي أبلغت عن قضية مقتل الأسرة
نحتاج سيارة إسعاف، والمزيد من الدعم

14
00:01:25,132 --> 00:01:27,544
أيها القائد، هل أنت على ما يرام؟

15
00:01:30,386 --> 00:01:31,690
أيها القائد؟

16
00:01:32,055 --> 00:01:34,094
- لقد كان فخاً...
- هذا يكفي

17
00:01:37,692 --> 00:01:39,963
قولي كلمة أخرى وسأقتلك

18
00:01:45,001 --> 00:01:49,542
لقد قتلت المجرمة (سونغ آه) بالفعل
واستدرجتنا

19
00:02:00,277 --> 00:02:01,277
(تشاد)

20
00:02:03,885 --> 00:02:05,114
هل أنت متأكد؟

21
00:02:34,682 --> 00:02:36,280
لا تنظر أيها القائد (تشو)

22
00:03:12,522 --> 00:03:13,888
(ليزا)

23
00:03:15,221 --> 00:03:16,691
افتحي عينيك يا (ليزا)

24
00:03:19,360 --> 00:03:20,619
أنا هنا يا (ليزا)

25
00:03:23,131 --> 00:03:24,261
(سونغ آه)

26
00:03:25,974 --> 00:03:27,104
(سونغ آه)

27
00:03:27,729 --> 00:03:28,989
(سونغ آه)

28
00:03:33,342 --> 00:03:34,411
لا

29
00:03:35,612 --> 00:03:36,642
لا...

30
00:03:41,508 --> 00:03:42,779
لا

31
00:03:48,185 --> 00:03:49,420
(سونغ آه)

32
00:04:15,066 --> 00:04:16,466
لم يبتعد ذلك الوغد

33
00:04:17,233 --> 00:04:18,751
اتصل بمركز الدورية للدعم...

34
00:04:18,851 --> 00:04:20,300
- وابحثوا جيداً
- حسناً يا سيدي

35
00:04:20,421 --> 00:04:22,573
استجوب الذين يعرفون العائلة
من الوحدة 206

36
00:04:22,694 --> 00:04:24,564
حسناً يا سيدي، لنذهب

37
00:04:28,073 --> 00:04:30,413
تماماً كما توقعت حركاتها...

38
00:04:30,789 --> 00:04:32,585
كانت تتوقع حركاتي

39
00:04:32,706 --> 00:04:34,411
بنصب أفخاخ يمكنني أنا فقط سماعها

40
00:04:34,532 --> 00:04:35,671
- أيها القائد (تشو)
- ماذا؟

41
00:04:35,792 --> 00:04:37,013
هناك سيارة تقترب

42
00:04:46,553 --> 00:04:47,894
اذهب إلى اليمين

43
00:04:54,365 --> 00:04:55,365
حسناً

44
00:04:55,881 --> 00:04:57,681
أياً كان القدر الذي نتشاركه...

45
00:04:58,707 --> 00:05:01,707
سأمسك بك، أقسم أنني سأفعل ذلك

46
00:05:03,832 --> 00:05:08,050
"الصوت 4"

47
00:05:09,222 --> 00:05:11,522
- مسنان بعمر الـ44 عاماً...
- حادثة الاصطدام والهرب

48
00:05:11,643 --> 00:05:13,114
- الضحية...
- قاصر...

49
00:05:13,235 --> 00:05:16,490
- لم يذهب إلى السجن
- لماذا يُعتبر هذا قدراً؟

50
00:05:16,611 --> 00:05:18,615
- مما أسفر جريمة قتل
- إطلاق سراح رجل...

51
00:05:18,736 --> 00:05:20,981
كان يتحرش بابنته الصغيرة باستمرار

52
00:05:21,102 --> 00:05:24,972
"حيث تعيش كلاب العالم السفلي
الحلقة 2"

53
00:05:25,469 --> 00:05:26,599
"مفترق طرق في الغابة"

54
00:05:26,720 --> 00:05:28,475
"اخترت الطريق
الذي لم يتم اختياره كثيراً"

55
00:05:28,596 --> 00:05:30,762
"وقد أحدث هذا الكثير من الاختلاف
(روبرت فروست)"

56
00:05:30,883 --> 00:05:32,253
لقد أخبرتك

57
00:05:32,392 --> 00:05:35,047
امرأة ذات شعر قصير، طولها حوالي 170
ترتدي معطفاً صد المطر أسود

58
00:05:35,168 --> 00:05:38,284
علينا مطاردتها الآن إن أردنا إمساكها
لابد من أنها ما تزال في الأرجاء

59
00:05:38,405 --> 00:05:40,532
أفهم ذلك أيها القائد (تشو)
اهدأ و...

60
00:05:40,653 --> 00:05:42,250
- لا نملك الوقت
- اهدأ

61
00:05:42,371 --> 00:05:45,212
اتركني
اتركني، اتركني

62
00:05:45,540 --> 00:05:47,641
قائد الفريق (بارك)
يجب أن نذهب الآن

63
00:05:47,762 --> 00:05:49,432
حسناً، حسناً

64
00:05:49,691 --> 00:05:51,091
"مديرة المركز (كانغ كونغ جو)"

65
00:05:51,212 --> 00:05:54,411
- لا نملك الوقت، يجب أن أذهب
- أيتها المديرة (كانغ)

66
00:05:54,912 --> 00:05:57,482
هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

67
00:05:57,952 --> 00:06:01,701
أعرف شعورك، لكنها قضيتنا الآن
لا تهتمي

68
00:06:01,822 --> 00:06:03,161
يعمل الجميع عليها

69
00:06:04,522 --> 00:06:05,791
كيف حال القائد (تشو)؟

70
00:06:06,104 --> 00:06:07,744
- لا
- لا نملك الوقت

71
00:06:07,865 --> 00:06:10,762
- علي الذهاب
- حسناً، حسناً، أنصت إلي، أنصت إلي

72
00:06:11,080 --> 00:06:13,417
نحن بحاجة للسلطات الكورية
للعمل معنا...

73
00:06:13,538 --> 00:06:15,639
إن كنا نريد العثور على تلك القاتلة

74
00:06:16,006 --> 00:06:18,877
هل يمكن أن يكون بكامل قواه العقلية
في حين أن شقيقته قد قُتلت أمامه؟

75
00:06:20,260 --> 00:06:21,521
أيتها المديرة (كانغ)

76
00:06:21,642 --> 00:06:24,512
أظن أن هناك شيئاً غير صائب
بشأن الرسالة الإلكترونية

77
00:06:24,710 --> 00:06:28,382
قُتل 4 أشخاص
لا يعقل أن امرأة فعلت ذلك لوحدها

78
00:06:28,503 --> 00:06:30,443
أنا متأكدة من أنها القاتلة

79
00:06:30,921 --> 00:06:32,937
هذه الوحد الإقليمية 2
قائد الفريق (بارك)

80
00:06:33,058 --> 00:06:36,288
وجدنا للتو شاهداً يقول إنه رأى...
امرأة مشتبه بها عند موقع البناء

81
00:06:36,409 --> 00:06:39,291
الوحدة الإقليمية الـ1
عُلم، أنا قادم

82
00:06:41,132 --> 00:06:42,502
"(بارك هيون)"

83
00:06:45,402 --> 00:06:47,801
لقد كانت مختلة

84
00:06:48,071 --> 00:06:52,842
كنت ألوح لسيارة الأجرة
وانطلقت بها

85
00:06:54,451 --> 00:06:56,990
من المؤكد أن تلك الكاميرا
عند التقاطع قد التقطتها

86
00:06:57,111 --> 00:06:58,142
تحقق من اللقطات

87
00:06:58,263 --> 00:06:59,896
- تماسك
- أجل، بالطبع

88
00:07:00,360 --> 00:07:03,522
هذه الوحدة الإقليمية، تقاطع
(سانغ جاي 3 رو)، الساعة 8:40 مساءً

89
00:07:03,643 --> 00:07:07,193
طريق الخروج من المدينة
لا، سيارة أجرة فحسب

90
00:07:07,314 --> 00:07:10,814
أيتها المديرة (كانغ)، لقد استعدنا
ما طلبته من العميل (جين)

91
00:07:10,935 --> 00:07:12,836
عنوان الإنترنت الحقيقي
للرسالة التهديدية

92
00:07:12,957 --> 00:07:15,997
قد تكون من جزيرة (فيمو) في (كوريا)
وليس في (الصين)

93
00:07:16,202 --> 00:07:17,231
ماذا؟

94
00:07:19,149 --> 00:07:22,050
في البداية، ظننت أنه يستخدم
شبكة خاصة افتراضية

95
00:07:22,171 --> 00:07:25,746
لكن هناك بعض تقنيات التوجيه الخفية
وحتى فريقنا الالكتروني تعرض للخداع

96
00:07:25,867 --> 00:07:27,238
يجب أن نحقق في الأمر أكثر

97
00:07:27,359 --> 00:07:29,642
لكن من المحتمل للغاية
أن يكون على جزيرة (فيمو)

98
00:07:34,268 --> 00:07:37,179
(هيون)، أظن أن لدينا المزيد
من المعلومات عن القاتلة

99
00:07:37,300 --> 00:07:39,031
نحن نتتبع المشتبه بها

100
00:07:39,152 --> 00:07:41,253
التي سلكت الطريق السريع
إلى مطار (جيمبو)

101
00:07:41,392 --> 00:07:42,392
مطار (جيمبو)؟

102
00:07:42,491 --> 00:07:44,670
سيدي، أنهيت للتو مكالمة
مع سائق سيارة الأجرة

103
00:07:44,791 --> 00:07:47,271
لقد أوصلها منذ قليل
إلى بوابة المحطة المحلية الأولى

104
00:07:47,392 --> 00:07:50,566
يظن أنها امرأة بالطول ذاته
لم يرَ وجهها بسبب المعطف المطري

105
00:07:50,687 --> 00:07:53,240
- لكنها لم تكن تبدو مثيرة للشبهة
- محطة مطار (جيمبو)

106
00:07:53,361 --> 00:07:55,466
ما الوجهات التي يمكنها الوصول إليها
في هذا الوقت؟

107
00:07:55,587 --> 00:07:56,657
دعيني أرى

108
00:07:58,930 --> 00:08:00,850
الرحلات الجوية الوحيدة
متجهة إلى جزيرة (فيمو)

109
00:08:00,971 --> 00:08:03,891
(هيون)، تحاول القاتلة الهرب
إلى جزيرة (فيمو)

110
00:08:04,012 --> 00:08:06,661
- ماذا تقصدين؟
- الرسالة التي أخبرتك عنها

111
00:08:06,782 --> 00:08:10,240
التحذير لجريمة القتل التي حدثت اليوم
لقد تلقيت رسائل مشابهة سابقاً

112
00:08:10,361 --> 00:08:11,931
لقد تلقيت معلومات للتو...

113
00:08:12,052 --> 00:08:14,552
أن مصدر جميع الرسائل الإلكترونية
قد يكون من جزيرة (فيمو)

114
00:08:14,673 --> 00:08:16,003
حسناً، فهمت

115
00:08:16,434 --> 00:08:18,674
- ابحث عن أول رحلة طيران إلى (فيمو)
- حسناً يا سيدي

116
00:08:20,769 --> 00:08:23,569
(هانكوك) للطيران، الساعة 9:10 مساءً
(مين) للطيران، الساعة 9:15

117
00:08:23,690 --> 00:08:25,411
إنهما الرحلتان المتبقيتان
لجزيرة (فيمو)

118
00:08:25,532 --> 00:08:27,651
اتصل بـ(كيونغ سو)
أخبره أننا يجب أن نوقف طائرة...

119
00:08:27,772 --> 00:08:29,209
- لذلك نحتاج إلى تصريح
- حسناً

120
00:08:29,330 --> 00:08:31,309
سأتصل بك عندما نعرف شيئاً ما

121
00:08:40,672 --> 00:08:42,581
رحلة (هانكوك) للطيران الجوي
رقم 023...

122
00:08:42,702 --> 00:08:45,102
ستُقلع إلى جزيرة (فيمو) الآن

123
00:08:47,752 --> 00:08:49,621
- سنساعدكم
- مهلاً، مهلاً

124
00:08:49,721 --> 00:08:52,471
- عذراً، أنا آسف
- هل يمكنني مساعدتك؟

125
00:08:52,592 --> 00:08:54,870
أنا مع الوحدة الإقليمية
لوكالة شرطة العاصمة (سيول)

126
00:08:54,991 --> 00:08:56,742
نحن نُلاحق مشتبهاً بها في جريمة قتل

127
00:08:56,863 --> 00:09:00,266
باستثناء الأشخاص الذين يقفون بالصف
هل قام أي شخص بالصعود للطائرة بالفعل؟

128
00:09:00,966 --> 00:09:03,427
لا، لم يصعد أحد بعد

129
00:09:06,612 --> 00:09:08,601
ليس لديك تصريح، أليس كذلك؟

130
00:09:08,941 --> 00:09:11,782
يجب أن نسمح للركاب
بالصعود إلى الطائرة، آسفة

131
00:09:12,112 --> 00:09:15,163
- تباً
- يمكنكم الصعود إلى الطائرة الآن

132
00:09:15,284 --> 00:09:16,483
أعتذر

133
00:09:17,022 --> 00:09:18,622
شكراً

134
00:09:23,881 --> 00:09:25,030
عذراً

135
00:09:33,201 --> 00:09:35,171
هل الجميع على متن الطائرة؟

136
00:09:35,485 --> 00:09:38,245
أجل، كان هذا الراكب الأخير

137
00:09:42,718 --> 00:09:45,088
هذه الوحدة الإقليمية 1
عند البوابة 8

138
00:09:45,458 --> 00:09:46,799
لم نجد المشتبه بها

139
00:09:47,102 --> 00:09:48,102
هذا 01

140
00:09:48,223 --> 00:09:50,639
المشتبه بها ليست ضمن ركاب (مين)
للطيران الجوي أيضاً

141
00:09:51,926 --> 00:09:54,921
ماذا حدث؟
كانت المديرة (كانغ) مخطئة

142
00:09:59,961 --> 00:10:01,266
ما الأمر؟

143
00:10:01,387 --> 00:10:03,188
سيدي، المشتبه بها...

144
00:10:03,309 --> 00:10:05,309
أظن أنها كانت في المجمع
حتى وقت قريب

145
00:10:05,701 --> 00:10:07,959
- ماذا؟
- وفقاً لأحد الجيران...

146
00:10:08,080 --> 00:10:10,651
كان لوالد (هيون مين) صديق
كفله للحصول على قرض

147
00:10:10,972 --> 00:10:14,010
في كل مرة ذكر بها تعويض إعادة التطوير
طالب الصديق باستعادة ماله

148
00:10:14,131 --> 00:10:16,230
كان ذلك فوضوياً

149
00:10:16,369 --> 00:10:18,410
كان يأتي عاري الصدر
ويرش مياه الصرف الصحي

150
00:10:18,531 --> 00:10:21,530
بدا وكأنه قاتل
تعرف ذلك النوع أيها المحقق

151
00:10:21,651 --> 00:10:25,470
- لابد من أنك رأيت الكثيرين من أمثاله
- مهلاً لحظة

152
00:10:25,591 --> 00:10:28,191
التقطت كاميرات المراقبة
وكيل عقارات وجه القاتل...

153
00:10:28,312 --> 00:10:32,431
- وتؤكد الجارة على ذلك
- حسناً، سنأتي، واصلوا البحث

154
00:10:33,492 --> 00:10:37,532
ظهرت المشتبه بها
ستتولى شرطة المطار المهمة هنا، سـ...

155
00:10:38,070 --> 00:10:43,201
يمكنك البقاء هنا
ابقَ هنا، ونحن سنذهب

156
00:10:43,578 --> 00:10:45,477
- سأبقى هنا
- حسناً

157
00:10:45,612 --> 00:10:47,171
لنذهب، هيا بنا

158
00:10:51,279 --> 00:10:54,661
- أجل، أيتها المديرة (كانغ)
- ما الذي حدث حتى الآن؟

159
00:10:54,782 --> 00:10:56,631
يبدو أن تحليلك كان خاطئاً هذه المرة

160
00:10:56,752 --> 00:11:00,101
هدد رجل بقتل والد (هيون مين)
إن لم يسترد ماله

161
00:11:00,222 --> 00:11:02,440
لقد أبليت حسناً
دعي هذا لنا ونالي قسطاً من الراحة

162
00:11:02,561 --> 00:11:03,561
سأعاود الاتصال بك

163
00:11:03,682 --> 00:11:05,452
- (هيون)، (هيون)
- أين هي سيارتنا؟

164
00:11:09,238 --> 00:11:11,454
لقد صعدت بالتأكيد
على متن طائرة متجهة لجزيرة (فيمو)

165
00:11:11,605 --> 00:11:13,080
هل عاد قائد الفريق (بارك)

166
00:11:13,201 --> 00:11:15,541
تلقيت رسالة تقول إنهما عادا
إلى مكتب فريق الإرسال

167
00:11:15,869 --> 00:11:17,086
لنذهب

168
00:11:26,012 --> 00:11:27,251
المعذرة

169
00:11:29,879 --> 00:11:31,079
مهلاً

170
00:11:43,417 --> 00:11:44,787
مهلاً، هل تقصدين...

171
00:11:45,058 --> 00:11:47,688
أن رجل السيرك قتل عائلة، وشقيقة...

172
00:11:47,881 --> 00:11:52,886
محقق أمريكي، في (سانغ جاي دونغ)؟
واختفى؟ هل هذا ما تقصدينه؟

173
00:11:53,041 --> 00:11:54,656
لقد تم التخطيط للقتل

174
00:11:54,777 --> 00:11:57,677
اليوم، كان هناك ضحية إضافية
غير متوقعة

175
00:11:57,982 --> 00:12:01,112
أظن أن القاتلة امرأة
تملك سمعاً جيداً كسمعي

176
00:12:01,409 --> 00:12:04,478
تم اقتفاء أثر رسالتين إلكترونيتين
إلى مقهى إنترنت، في جزيرة (فيمو)

177
00:12:04,625 --> 00:12:06,096
أظن أنها تعيش هناك

178
00:12:06,222 --> 00:12:09,022
دعونا نتنازل عن عطلتنا
ونذهب إلى هناك

179
00:12:10,591 --> 00:12:11,948
أيتها المديرة (كانغ)

180
00:12:12,404 --> 00:12:13,674
الأمر هو...

181
00:12:14,331 --> 00:12:17,911
انتهت القضيتان السابقتان
باعتبار أن الأطفال قتلوا عائلاتهم

182
00:12:18,032 --> 00:12:20,171
يجب أن نعيد فتح التحقيق فيهما
إن حصل ذلك

183
00:12:20,292 --> 00:12:23,742
قضية (سانغ جاي دونغ)
من اختصاص الوحدة الإقليمية

184
00:12:23,863 --> 00:12:26,409
هل يجب أن نتدخل
بينما لا نملك أي دليل؟

185
00:12:26,660 --> 00:12:28,228
أجل، كما قال

186
00:12:28,349 --> 00:12:31,420
أظن أننا يجب أن نتصرف بحذر
حتى نجد الدليل

187
00:12:38,752 --> 00:12:39,974
أنت محق

188
00:12:40,576 --> 00:12:42,216
أظن أنني تسرعت

189
00:12:42,706 --> 00:12:46,375
سيكون من التسرع أن يتحرك الفريق
بناءً على أدلة غير حاسمة

190
00:12:46,570 --> 00:12:50,701
كما هو مخطط، خذوا عطلة لـ10 أيام
سنناقش هذا مرة أخرى بعد ذلك

191
00:12:52,354 --> 00:12:53,703
أيتها المديرة (كانغ)

192
00:13:11,254 --> 00:13:13,094
أيها المفوض، أنا المديرة (كانغ)

193
00:13:13,864 --> 00:13:16,665
أريد أن أتنازل عن عطلتي
وأعمل في جزيرة (فيمو)

194
00:13:16,791 --> 00:13:19,392
إنهم بحاجة إلى مدير مركز

195
00:13:19,961 --> 00:13:22,831
"خدمة الطب الشرعي"

196
00:13:42,522 --> 00:13:44,661
مات الضحايا الآخرون
بسبب تمزق الأوعية الدموية...

197
00:13:44,782 --> 00:13:46,752
الذي تسببت به الجروح الحرجة...

198
00:13:47,233 --> 00:13:51,003
لكن ظهرت على (تشو سونغ آه)
آثار المبالغة في القتل

199
00:13:51,161 --> 00:13:53,091
"استخدام عنيف للقوة لقتل الضحية"

200
00:13:55,052 --> 00:13:58,052
تمت معظم الطعنات
عندما كانت ما تزال على قيد الحياة

201
00:14:00,383 --> 00:14:01,954
لابد من أنها شعرت بألم شديد

202
00:14:30,108 --> 00:14:31,508
"خدمة الطب الشرعي"

203
00:14:46,331 --> 00:14:47,431
أيها القائد

204
00:14:50,280 --> 00:14:52,480
هذا هو المعطف المطري الذي أخبرتك عنه

205
00:14:53,559 --> 00:14:55,758
وجدته في حاوية قمامة في المطار

206
00:15:07,753 --> 00:15:10,000
هذا بسبب شيء كحمض الهيدروليك

207
00:15:22,469 --> 00:15:25,298
أيها القائد (تشو)، لدينا مشتبه به

208
00:15:26,212 --> 00:15:28,771
سنحقق في الأمر بأسرع وقت ممكن
لذلك لا تقلق

209
00:15:35,615 --> 00:15:36,855
لم يكن هو

210
00:15:37,424 --> 00:15:39,177
كانت المشتبه بها في المطار

211
00:15:40,722 --> 00:15:43,700
أيها القائد (تشو)
لقد ذهبت إلى المطار بسببك...

212
00:15:43,821 --> 00:15:48,111
وضيعت وقتي وجهدي
ليس الأمر وكأنني لا أفهم ما تشعر به

213
00:15:48,362 --> 00:15:50,892
لقد ذهبت إلى المكان الخاطئ
وفشلت في إنقاذ شقيقتك

214
00:15:51,013 --> 00:15:52,981
أعرف كم أنت مستاء

215
00:15:53,102 --> 00:15:57,201
ومع ذلك، فإن القيام بهذا
لن يعيد شقيقتك من الموت

216
00:15:57,831 --> 00:15:59,242
أنت تعرف هذا

217
00:16:00,671 --> 00:16:03,290
هل تظن أنني أتصرف بغرابة
لأنني أريد تفريغ غضبي؟

218
00:16:03,411 --> 00:16:05,161
أنتم من أخطأتم

219
00:16:05,282 --> 00:16:08,012
رأيت تلك المرأة وهي تهرب
بهذا المعطف المطري

220
00:16:08,133 --> 00:16:11,581
أيها القائد (تشو)، (ريكي) برفقتنا
لذلك فقد استنفذت سلطتك

221
00:16:11,681 --> 00:16:14,882
بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لأفراد
العائلة التحقيق في القضية

222
00:16:15,003 --> 00:16:16,568
أليس الأمر هكذا في (أمريكا)؟

223
00:16:20,291 --> 00:16:23,794
على أي حال، لم تلتقط كاميرا المدخل
أي امرأة...

224
00:16:24,080 --> 00:16:25,689
ترتدي هذا المعطف المطري

225
00:16:25,810 --> 00:16:30,432
لكنها التقطت هذا المشتبه به
وهو يتسكع بجانب الشقة

226
00:16:30,578 --> 00:16:32,348
إنه يملك دافعاً قوياً للقتل أيضاً

227
00:16:33,472 --> 00:16:37,212
تريدنا أن نتجاهل هذا المشتبه به
وأن نلاحق امرأة غامضة؟

228
00:16:39,341 --> 00:16:43,281
قالت شقيقتي إنها امرأة
في الرسالة التي أرسلتها لي

229
00:16:44,729 --> 00:16:45,870
سأُريك

230
00:16:46,081 --> 00:16:48,578
سمعت أن شقيقتك كانت بكماء

231
00:16:48,699 --> 00:16:51,226
ولم تكن تجيد التحدث بالكورية
لذلك فلن تعرف...

232
00:17:02,327 --> 00:17:03,497
أنت تعني...

233
00:17:05,327 --> 00:17:07,426
أنه لا يمكنك أن تثق بما قالته شقيقتي

234
00:17:07,801 --> 00:17:09,330
لأنها كانت تعاني من إعاقة

235
00:17:10,511 --> 00:17:12,410
مسبقاً، قلت إننا جميعاً كوريين

236
00:17:13,412 --> 00:17:16,281
والآن تقول إن شقيقتي ليست كورية
لذلك فإن ما قالته كان هراءً

237
00:17:17,311 --> 00:17:19,621
- لم أقصد ذلك
- اسمعني جيداً

238
00:17:23,551 --> 00:17:25,022
سأمسك...

239
00:17:28,022 --> 00:17:29,361
بقاتلة (سونغ آه)

240
00:17:37,571 --> 00:17:40,571
تحققوا من الركاب في منطقة الركوب
بجانب حاوية القمامة

241
00:17:40,989 --> 00:17:44,029
اجمعوا كافة المعلومات الشخصية
التي تطابق المشتبه به

242
00:17:44,829 --> 00:17:45,982
لا تغفلوا عن أي شيء

243
00:17:46,105 --> 00:17:47,936
- حسناً يا سيدي
- حسناً أيها القائد

244
00:17:56,821 --> 00:17:58,089
(ديريك) يتحدث

245
00:17:58,321 --> 00:18:03,331
- أنا بغاية الأسف بشأن (ليزا)
- سأمسك بالمشتبه به خلال أسبوع

246
00:18:03,475 --> 00:18:07,601
- لذلك مدد تصريحي من فضلك
- سأفعل ما بوسعي

247
00:18:07,739 --> 00:18:13,281
لكن حتى وإن وافق الكوريون
ستمضي أيام قبل السماح بالتمديد

248
00:18:13,402 --> 00:18:17,311
لذلك تذكر
الأمر لا يتعلق بقضيتك فحسب

249
00:18:17,432 --> 00:18:20,043
أنت هناك للمساعدة في تحقيقاتهم أيضاً

250
00:18:20,806 --> 00:18:22,512
لذلك لا تسبب أي مشكلة

251
00:18:22,633 --> 00:18:24,860
وإلا سيجعلونك تصعد على متن الرحلة
التالية إلى الديار

252
00:18:25,133 --> 00:18:26,573
أدرك ذلك

253
00:18:27,356 --> 00:18:28,485
شكراً يا سيدي

254
00:18:36,502 --> 00:18:37,502
يا إلهي

255
00:18:40,506 --> 00:18:41,536
جدتي

256
00:18:42,589 --> 00:18:43,989
ماذا إن...

257
00:18:44,362 --> 00:18:47,732
انتهى بي الأمر بالعمل على جزيرة
ما رأيك؟

258
00:18:48,880 --> 00:18:50,950
ما رأيي بماذا؟

259
00:18:51,871 --> 00:18:57,581
تعمل حفيدتي بجد في وظيفتها
ما الذي قد تشكو منه جدتها؟

260
00:18:57,796 --> 00:19:02,396
يجب عليك أن تشكريهم وتذهبي
إن قاموا باستدعائك

261
00:19:06,022 --> 00:19:09,022
أريد تناول طعامك، هذا هو السبب

262
00:19:11,236 --> 00:19:15,574
لا تهتمي بي
اعملي بجد في وظيفتك فحسب

263
00:19:15,695 --> 00:19:20,472
- زجاجة أخرى من السوجو من فضلك
- حسناً، أنا قادمة

264
00:19:20,801 --> 00:19:22,033
يا إلهي

265
00:19:23,272 --> 00:19:26,912
- تفضل، ها هو السوجو خاصتك
- أجل

266
00:19:27,012 --> 00:19:30,012
- تفضل
- لا يمكنني تناول قضمة أخرى

267
00:20:12,891 --> 00:20:14,100
أيها القائد

268
00:20:14,890 --> 00:20:16,700
هذه قائمة بكل المسافرات الإناث...

269
00:20:16,821 --> 00:20:20,221
وتتطابق هيئتهن مع المشتبه بها
في خطوط (هانكوك)...

270
00:20:20,432 --> 00:20:22,101
و(مين) الجوية

271
00:20:22,361 --> 00:20:24,371
"(كونغ سو جي)، (كو ها كيونغ)"

272
00:20:27,571 --> 00:20:29,412
"معلومات شخصية، (جانغ يي سوك)"

273
00:20:33,189 --> 00:20:36,860
"معلومات شخصية، (بارك جي يون)"

274
00:20:42,821 --> 00:20:44,821
"(هان يونغ جو)"

275
00:20:46,121 --> 00:20:49,101
وبمساعدة قسم الشرطة الكوري...

276
00:20:49,222 --> 00:20:51,831
أرسلت لقطات كاميرا الأمن إلى القسم
الجنائي في (لوس أنجلوس)

277
00:20:51,952 --> 00:20:54,452
سيرسلون إلينا النتائج عبر 1200 غداً

278
00:20:55,131 --> 00:20:58,316
احجز أول رحلة متجهة إلى جزيرة (فيمو)
واتصل بالسفارة لطلب الدعم

279
00:20:58,437 --> 00:20:59,630
أجل أيها القائد

280
00:21:05,192 --> 00:21:08,791
نحن نرحب بمديرة مركز
التوقيت الذهبي بحرارة

281
00:21:08,912 --> 00:21:11,952
لكن هل أنت متأكدة؟ إنها عطلتك الثمينة

282
00:21:12,073 --> 00:21:13,121
لا بأس

283
00:21:13,242 --> 00:21:15,941
لم أعمل سوى في مدينة كبيرة
لذلك لطالما كنت أرغب بالمجيء إلى هنا

284
00:21:16,376 --> 00:21:18,747
ليس وكأن هذا المنصب شاغر دوماً

285
00:21:19,007 --> 00:21:22,336
صحيح، لا توجد الكثير من القضايا الآن
بما أن موسم السياحة قد انتهى

286
00:21:23,039 --> 00:21:25,638
- اعتبريها عطلة لـ10 أيام
- شكراً لك

287
00:21:27,502 --> 00:21:32,331
هذا صحيح، إنه داعمنا الذي نعتمد عليه
المدير (يانغ بوك مان)

288
00:21:34,226 --> 00:21:35,680
أنا (يانغ بوك مان)

289
00:21:35,910 --> 00:21:39,682
- سمعت الكثير عنك، سررت بلقائك
- أنا (كانغ كون جو)

290
00:21:40,298 --> 00:21:43,912
- حسناً، ما رأيك بجولة في المركز؟
- هذا يبدو جيداً

291
00:22:00,265 --> 00:22:01,518
أيها القائد

292
00:22:01,902 --> 00:22:05,101
وجد القسم الجنائي مشتبهاً به محتملاً
من لقطات كاميرا الأمن...

293
00:22:05,222 --> 00:22:07,992
وسيرسلون لنا صورة
بمجرد أن يتم توضيحها

294
00:22:10,611 --> 00:22:11,781
حسناً

295
00:22:12,611 --> 00:22:15,712
هذا هو القسم الأكثر انشغالاً لدينا
قسم المرور

296
00:22:16,207 --> 00:22:17,677
وهنا الجرائم المالية

297
00:22:19,062 --> 00:22:21,332
إنه بطيء بنظرك، أليس كذلك؟

298
00:22:22,746 --> 00:22:27,192
هذا صحيح، هذا مركز الاتصال لدينا
لمَ لا تلقين نظرة؟

299
00:22:30,511 --> 00:22:33,241
سأعرف عن نفسي رسمياً عندما أبدأ غداً

300
00:22:34,463 --> 00:22:35,663
لنذهب

301
00:22:37,331 --> 00:22:39,801
- مهلاً
- ماذا؟ هل تعرفها؟

302
00:22:40,311 --> 00:22:42,951
كنت أعمل تحت إشرافها

303
00:22:46,090 --> 00:22:47,459
تباً

304
00:22:48,644 --> 00:22:50,075
افتح النوافذ

305
00:22:50,936 --> 00:22:52,537
جدياً

306
00:22:54,176 --> 00:22:56,022
انظرا هنا، انتباه

307
00:22:56,143 --> 00:23:00,222
إنها مديرة مركزنا الجديدة
المحققة (كانغ كون جو)

308
00:23:00,561 --> 00:23:03,331
- مرحباً
- ستتعلمون الكثير منها

309
00:23:04,534 --> 00:23:05,704
مرحباً

310
00:23:06,293 --> 00:23:08,268
هل أمسكتما بلص المحار؟

311
00:23:08,389 --> 00:23:10,581
هل سيأتي اللص إلى هنا لوحده
إن جلستما هنا دون حراك؟

312
00:23:10,702 --> 00:23:13,156
كنا على وشك الخروج

313
00:23:14,371 --> 00:23:17,272
- لنذهب
- يا إلهي

314
00:23:23,871 --> 00:23:25,131
أنت، (بو غوي نام)

315
00:23:26,421 --> 00:23:28,851
- أجل يا سيدي؟
- ماذا تفعل هنا؟

316
00:23:28,972 --> 00:23:32,692
- لدينا ضيف مميز، تعال إلى هنا
- حسناً يا سيدي

317
00:23:37,861 --> 00:23:41,513
إنه الأصغر سناً في وحدة الجرائم
استخدميه كمساعد لك إن احتجت المساعدة

318
00:23:41,797 --> 00:23:44,138
قد لا يجيد فعل الكثير من الأشياء
لكنه تدرب جيداً

319
00:23:44,932 --> 00:23:47,742
مرحباً، أنا (بو غوي نام)

320
00:23:50,191 --> 00:23:53,260
أين يمكنني العثور على المحقق
المسؤول عن الجرائم الإلكترونية؟

321
00:23:53,452 --> 00:23:54,813
إنه المحقق (كو)

322
00:23:55,111 --> 00:23:56,551
مهلاً

323
00:23:58,912 --> 00:24:00,182
من هنا

324
00:24:01,952 --> 00:24:05,330
- إنه في غرفة المؤتمرات
- شكراً جزيلاً لك

325
00:24:05,451 --> 00:24:07,195
- أيتها المديرة (كانغ)
- أجل؟

326
00:24:07,549 --> 00:24:12,811
من تقاليدنا احتساء الشراب طوال الليل
للترحيب بقدوم أحد إلى مركزنا

327
00:24:12,932 --> 00:24:16,101
وقد سمعت أن الصيادين أمسكوا بالسمك
ذو المنشار الطازج

328
00:24:17,126 --> 00:24:21,096
لكن هناك شيء أريد أن أسأل عنه
محقق الجرائم الإلكترونية

329
00:24:21,242 --> 00:24:22,271
أراكما لاحقاً

330
00:24:24,742 --> 00:24:26,942
لا يمكنك المغادرة فحسب

331
00:24:27,311 --> 00:24:29,341
المحققون من المدينة
لا يتسمون بالمرونة

332
00:24:29,442 --> 00:24:31,391
- لنستمتع بذلك لوحدنا
- أيها المدير (يانغ)

333
00:24:31,512 --> 00:24:33,801
محقق من قسم شرطة (لوس أنجلوس)...

334
00:24:33,922 --> 00:24:36,891
اتصل قائلاً إن (ديريك)
ذهب لمكتب الرئيسة

335
00:24:37,210 --> 00:24:40,768
سمعت أنه من الممكن أن يعمل هنا
بناءً على اتفاقية خاصة أو شيء كهذا

336
00:24:45,162 --> 00:24:49,002
إذاً، هل تقول إن واحدةً من النساء
اللواتي نزلن من الطائرات...

337
00:24:49,101 --> 00:24:50,772
التي هبطت بعد الساعة 10:20 مساءً

338
00:24:51,285 --> 00:24:54,456
هي المشتبه بها التي قتلت شقيقتك؟

339
00:24:56,172 --> 00:24:57,369
هذا صحيح

340
00:24:57,871 --> 00:25:01,442
إن شاركت وكالتك بالتحقيقات بنشاط
سنتعاون أيضاً

341
00:25:04,712 --> 00:25:05,891
حسناً، أولاً...

342
00:25:06,575 --> 00:25:08,375
أنا آسفة جداً لما حدث لشقيقتك

343
00:25:08,764 --> 00:25:10,865
بما أن وكالة (سيول)
تحقق في الأمر أيضاً

344
00:25:11,104 --> 00:25:12,973
فقد تكون مسألة حساسة

345
00:25:13,136 --> 00:25:16,876
لكن بما أنهم اتفقوا على ذلك
مع قسم شرطة (لوس أنجلوس)

346
00:25:17,791 --> 00:25:18,980
فسنتعاون

347
00:25:19,492 --> 00:25:20,611
هل هناك شيء آخر تحتاجه؟

348
00:25:20,732 --> 00:25:23,918
اضمني الأولوية لاستدعاء المشتبه بها
والقدرة على الوصول إلى المعلومات

349
00:25:24,039 --> 00:25:27,524
يمكننا القيام بإجراءات حقوق الاستدعاء
أما بالنسبة للوصول إلى المعلومات...

350
00:25:27,645 --> 00:25:30,375
سأشارككم بقدر ما تسمح لي سلطتي بذلك

351
00:25:30,772 --> 00:25:33,131
تجذب جزيرة (فيمو) العديد من السياح

352
00:25:33,252 --> 00:25:35,160
لذلك إن لم نتمكن من الحفاظ
على النظام العام

353
00:25:35,281 --> 00:25:37,512
قد يتعرض قطاع السياحة لضربة قوية

354
00:25:37,982 --> 00:25:40,081
لذلك من فضلك أبقِ الأمر هادئاً
قدر الإمكان

355
00:25:42,627 --> 00:25:45,256
سأفعل ما بوسعي
لكن لا يمكنني أن أضمن ذلك

356
00:25:47,722 --> 00:25:49,932
"المفوضة العامة، (كام جونغ سوك)"

357
00:25:59,601 --> 00:26:01,972
متى يمكنني الحصول
على تحليل الكاميرات الأمنية؟

358
00:26:02,341 --> 00:26:04,037
خلال دقيقة حسب قولهم أيها القائد

359
00:26:07,346 --> 00:26:09,143
أنت المفتش (ديريك تشو)، أليس كذلك؟

360
00:26:16,492 --> 00:26:19,551
أنا المفتشة (كانغ كون جو)
من فريق التوقيت الذهبي

361
00:26:20,554 --> 00:26:23,194
لقد تحدثت معي عبر الهاتف أمس

362
00:26:23,846 --> 00:26:25,146
مهلاً

363
00:26:31,475 --> 00:26:32,616
أنا آسفة للغاية

364
00:26:34,071 --> 00:26:35,442
بشأن ما حدث لشقيقتك

365
00:26:37,141 --> 00:26:41,581
نظراً لأنك وصلت إلى هذا الحد
لابد من أنك وجدت دليلاً

366
00:26:42,581 --> 00:26:44,014
هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟

367
00:26:45,168 --> 00:26:46,895
قومي بعملك بشكل صحيح فقط

368
00:26:48,458 --> 00:26:50,267
لا تتدخلي حين لا تستطيعين ذلك

369
00:26:52,379 --> 00:26:54,216
أعلم أن الأمر صعب بالنسبة لك

370
00:26:54,697 --> 00:27:00,061
لكن المشتبه بها تعرف بالفعل
أننا تحدثنا عبر الهاتف في الميدان

371
00:27:00,297 --> 00:27:02,297
أعلم أنه من الصعب فهم ما أقوله

372
00:27:02,543 --> 00:27:04,545
- سأشرح لك
- اسمعي...

373
00:27:05,515 --> 00:27:07,240
لا تذكري ما حدث بالأمس مجدداً أبداً

374
00:27:07,702 --> 00:27:10,041
قولي كلمة أخرى وسأجعلك تندمين

375
00:27:14,626 --> 00:27:15,751
أيها القائد

376
00:27:15,872 --> 00:27:18,985
لقد حصلوا على صورة المشتبه بها
أريدك أن تلقي نظرة عليها

377
00:27:39,636 --> 00:27:40,906
هذه...

378
00:27:43,692 --> 00:27:44,913
ماذا...

379
00:27:47,912 --> 00:27:50,512
لا، هذا ليس صحيحاً
لابد من أن هناك سوء تفاهم

380
00:27:51,051 --> 00:27:53,608
- هناك شيء أريدك أن تراه
- لا، لا تجرؤي على ذلك

381
00:27:53,729 --> 00:27:56,631
- أخرجي يدك من جيبك الآن
- ابقي مكانك

382
00:27:56,752 --> 00:27:58,685
- انبطحي أرضاً
- إنه فخ

383
00:27:58,806 --> 00:28:00,607
وفقاً لقانون
الإجراءات الجنائية الأمريكي

384
00:28:00,728 --> 00:28:04,791
أنت رهن الاعتقال لقتل أمريكية
في يوم الـ25 من آذار

385
00:28:04,912 --> 00:28:07,281
إن رفضت الاستجابة
سنطلق النار على الفور

386
00:28:07,760 --> 00:28:09,610
وفقاً للقواعد الفدرالية
للإجراءات الجنائية

387
00:28:10,013 --> 00:28:11,288
انبطحي أرضاً

388
00:28:13,690 --> 00:28:15,071
انبطحي أرضاً

389
00:28:17,778 --> 00:28:19,530
- ما الذي يحدث هنا؟
- ما الذي يجري؟

390
00:28:19,651 --> 00:28:22,781
أيتها المديرة (كانغ)
ماذا يحدث؟ ألقوا أسلحتكم

391
00:28:23,230 --> 00:28:24,861
- ألقوا أسلحتكم
- هل فقدتم صوابكم؟

392
00:28:24,982 --> 00:28:27,801
- كيف تجرؤ على توجيه سلاحك إليها؟
- أنت في (كوريا)، ماذا تفعلون؟

393
00:28:27,922 --> 00:28:29,831
- ألقوا أسلحتكم
- ألقوا أسلحتكم

394
00:28:29,952 --> 00:28:31,091
مهلاً

395
00:28:31,391 --> 00:28:33,960
المشتبه بها تنتحل شخصيتي
من فضلكم ألقوا أسلحتكم أولاً

396
00:28:34,081 --> 00:28:36,000
يمكنكم التحقق من مكاني
عبر الكاميرات الأمنية

397
00:28:36,121 --> 00:28:38,571
في قسم شرطة (بونغ سان)
عندما وقعت الجريمة

398
00:28:38,692 --> 00:28:40,744
إن كنت أكذب
سأخضع للتحقيق بكل سرور

399
00:28:40,865 --> 00:28:42,203
لا تتظاهري بالذكاء

400
00:28:42,391 --> 00:28:45,794
سنتحقق من أين ومتى تحدثت معي
عبر الهاتف بعد اعتقالك

401
00:28:45,915 --> 00:28:47,101
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

402
00:28:47,222 --> 00:28:50,041
عليك أن تطلق النار علينا أولاً
إن كنت ستأخذها

403
00:28:50,162 --> 00:28:53,293
لماذا يسيئ رجال الشرطة الأمريكيون
التصرف في (كوريا)؟

404
00:28:57,094 --> 00:28:58,936
- آسف، سأتصل بك...
- أيها القائد

405
00:28:59,057 --> 00:29:02,682
لقد حددنا تجعداً طفيفاً
على وجه المشتبه بها في اللقطات

406
00:29:03,170 --> 00:29:04,200
ماذا تعني؟

407
00:29:04,321 --> 00:29:07,692
ربما تنكرت المشتبه بها
باستخدام قناع السيليكون

408
00:29:07,981 --> 00:29:09,612
هناك تجعد طفيف عليه

409
00:29:11,067 --> 00:29:14,105
هذا أسلوب شائع بالفعل
يستخدم مستحضرات تجميل بمؤثرات خاصة

410
00:29:14,226 --> 00:29:16,803
أنا أشاهد هذه اللقطات بالحركة البطيئة

411
00:29:18,027 --> 00:29:20,764
أجل، من الواضح أن هناك حركة
غير طبيعية في أنفها وخدها

412
00:29:29,277 --> 00:29:31,418
أيها الفريق، أخفضوا أسلحتكم

413
00:29:31,752 --> 00:29:33,581
- ماذا؟
- أيها القائد

414
00:29:33,702 --> 00:29:34,901
الآن

415
00:29:37,325 --> 00:29:39,279
هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً الآن؟

416
00:29:48,361 --> 00:29:49,943
أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك

417
00:29:50,902 --> 00:29:53,101
لكن المشتبه بها لديها سمع خارق

418
00:29:54,716 --> 00:29:56,515
وأنا متأكدة من ذلك...

419
00:29:57,267 --> 00:29:58,490
لأنني...

420
00:29:59,703 --> 00:30:02,213
يمكنني سماع الأشياء
التي لا يمكن للآخرين سماعها أيضاً

421
00:30:04,581 --> 00:30:06,851
أنت تتفوهين بالهراء منذ البارحة

422
00:30:08,752 --> 00:30:12,752
- لن تُفلتي بهذا
- هل ما زلت تشك بي؟

423
00:30:13,361 --> 00:30:15,541
بينما أخبرك زميلك
بشأن تجعد بشرة المشتبه بها؟

424
00:30:17,019 --> 00:30:19,692
تعرف المشتبه بها
أنني أملك قدرة مميزة أيضاً

425
00:30:20,415 --> 00:30:24,569
لهذا السبب تدعوني بتوأمها السيامي
وترسل لي رسائل تهديد

426
00:30:24,690 --> 00:30:26,960
سمعتك وأنت تتحدث معي في الميدان

427
00:30:27,371 --> 00:30:29,851
لذلك استدرجتك باستخدام جهاز الإنذار

428
00:30:29,972 --> 00:30:34,482
وقامت أيضاً بتفجير السيارة باستخدام
الوقود المسال لتقاطع المطاردة

429
00:30:34,748 --> 00:30:37,248
مهلاً لحظة، أمس، لقد سألت...

430
00:30:37,947 --> 00:30:41,760
أيها القائد، هل تحمل (سونغ آه)
جهاز إنذار؟

431
00:30:41,881 --> 00:30:44,652
- إن كانت (سونغ آه) تحمله معها
- أجل، لقد أعطيتها إياه

432
00:30:45,239 --> 00:30:46,470
اذهب إلى اليمين

433
00:30:46,591 --> 00:30:48,662
أخبرتني بالاتجاهات
كما لو أنها تسمع جهاز الإنذار

434
00:30:48,783 --> 00:30:52,391
أيها القائد
إنه فخ، يتسرب الغاز من السيارة

435
00:30:52,492 --> 00:30:54,210
يجب أن تهرب، الآن

436
00:30:54,331 --> 00:30:56,662
أخبرتني أن أركض قبل انفجار السيارة

437
00:30:57,713 --> 00:30:58,910
هل...

438
00:30:59,571 --> 00:31:03,284
- سمعت تلك الأصوات من الميدان حقاً؟
- لا أهتم إن كنت تصدقني أم لا

439
00:31:04,197 --> 00:31:05,397
ما يهم...

440
00:31:05,871 --> 00:31:08,990
هو أن المشتبه بها وحش
لم نواجه مثله من قبل

441
00:31:09,111 --> 00:31:12,752
أيضاً، إنها تستغل قدرتها الخاصة
لقتل الناس

442
00:31:13,410 --> 00:31:15,779
سأمسك بها وأعاقبها مهما حدث

443
00:31:20,512 --> 00:31:21,982
لقد ظننت...

444
00:31:23,135 --> 00:31:25,204
أنك ستثق بي من بين الجميع...

445
00:31:26,098 --> 00:31:27,699
بما أنها جعلتك تخسر شقيقتك

446
00:31:28,934 --> 00:31:30,582
لابد من أنني كنت مخطئة

447
00:31:33,870 --> 00:31:35,170
صحيح

448
00:31:37,038 --> 00:31:39,078
بشأن العميل الذي وضح سوء التفاهم

449
00:31:39,608 --> 00:31:42,672
استطعت أن أسمع صريره
حتى بعد أن انتهى من السعال

450
00:31:43,281 --> 00:31:45,781
أخبره أنه سيعاني
من ضيق شديد في التنفس...

451
00:31:46,252 --> 00:31:47,739
إن أجهد نفسه كثيراً في العمل

452
00:31:55,121 --> 00:31:56,350
انتظري

453
00:31:58,259 --> 00:31:59,789
يجب أن تسمعي إجابتي أولاً

454
00:32:00,861 --> 00:32:04,502
كما قلت، لقد أضعنا وقتنا تحت إشرافك
لذلك لدي شرط واحد

455
00:32:05,502 --> 00:32:07,371
ستبدأين بالعمل معي منذ اليوم

456
00:32:26,091 --> 00:32:27,462
لا أعرف لماذا

457
00:32:27,791 --> 00:32:31,762
لكن يبدو أن المشتبه بها تريد
اللعب معك لذلك سأبقى إلى جوارك

458
00:32:31,962 --> 00:32:35,061
أحتاج إلى السلاح ذاته
إن كان بإمكانها سماع الأشياء جيداً

459
00:32:35,603 --> 00:32:36,603
ألا تظنين ذلك؟

460
00:32:36,724 --> 00:32:39,054
إنها المرة الأولى
التي يطلب بها أحد مني أن يعمل معي

461
00:32:50,818 --> 00:32:52,061
هل أنت على ما يرام؟

462
00:32:52,182 --> 00:32:55,081
أخبرتكم أن ترتاحوا
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

463
00:32:55,851 --> 00:32:58,200
- نحن لا ننفصل
- بالطبع

464
00:32:58,321 --> 00:33:00,922
لقد تورطت بهذه الفوضى
لأنك غادرت من دوننا

465
00:33:01,043 --> 00:33:04,591
سمعت أنهم هنا بشأن اتفاقية
خاصة بين (كوريا) و(أمريكا)

466
00:33:05,021 --> 00:33:06,551
حتى مع ذلك

467
00:33:07,002 --> 00:33:09,541
لماذا اتهموك بأنك مشتبه بها؟

468
00:33:09,662 --> 00:33:12,051
قاموا بتحليل الصور
من كاميرات المراقبة في مطار (جيمبو)

469
00:33:12,172 --> 00:33:16,371
واتضح أن المشتبه بها تبدو مثلي تماماً
أظن أنها متنكرة على هيئتي

470
00:33:17,571 --> 00:33:20,641
يا إلهي، هذه السافلة مجنونة تماماً

471
00:33:20,762 --> 00:33:23,881
لحسن الحظ اكتشف عميلهم أنه كان قناعاً
لذلك صححنا سوء التفاهم

472
00:33:25,512 --> 00:33:26,551
أيضاً

473
00:33:27,049 --> 00:33:31,204
سيعمل (ديريك تشو) معنا
كعضو من فريقنا حتى ينتهي عقده

474
00:33:32,443 --> 00:33:33,482
- ماذا؟
- عذراً؟

475
00:33:33,603 --> 00:33:37,261
لابد من أنكم متعبون من رحلتكم
ارتاحوا الليلة

476
00:33:37,464 --> 00:33:39,863
سيبدأ التحقيق غداً

477
00:33:41,067 --> 00:33:42,331
حسناً

478
00:33:42,452 --> 00:33:43,921
- حسناً يا سيدتي
- وأيضاً...

479
00:33:45,597 --> 00:33:47,997
شكراً لقدومكم إلى هنا

480
00:33:51,319 --> 00:33:54,159
أنت تجرحين مشاعرنا هنا

481
00:33:54,529 --> 00:33:57,529
أيتها المديرة (كانغ)، ماذا تظنيننا؟

482
00:33:58,180 --> 00:34:00,980
بمجرد أن نكون فريقاً لمرة
نبقى فريقاً إلى الأبد

483
00:34:03,780 --> 00:34:05,217
لنذهب لتناول الطعام

484
00:34:06,200 --> 00:34:07,339
لنذهب

485
00:34:10,607 --> 00:34:14,076
هل أنت متأكد من أنك تريد التعاون
مع فريق التوقيت الذهبي؟

486
00:34:14,962 --> 00:34:15,993
أجل

487
00:34:16,457 --> 00:34:19,426
لا تفكر بالأمر كثيراً
فكر به على أنه طعم

488
00:34:20,389 --> 00:34:22,728
المشتبه بها مهووسة بها

489
00:34:24,712 --> 00:34:28,878
ستحققون مع كل مشتبه بها
بالاعتماد على قائمة الركاب

490
00:34:30,056 --> 00:34:32,466
سأقف إلى جانب فريق التوقيت الذهبي

491
00:34:34,581 --> 00:34:35,721
أجل

492
00:34:45,224 --> 00:34:46,255
أيها القائد

493
00:34:47,061 --> 00:34:49,761
ها هي حجة غياب مديرة المركز

494
00:34:53,996 --> 00:34:56,913
لقد ساعدت في تقليل الجرائم
من خلال تأسيس فريق التوقيت الذهبي

495
00:34:57,034 --> 00:34:59,911
وحدة مشتركة أسسها مركز الاتصال
ووحدة جرائم العنف

496
00:35:00,032 --> 00:35:02,572
وقد اعتقلت 3 قتلة متسلسلين حتى الآن

497
00:35:03,831 --> 00:35:05,003
لكن الأمر هو...

498
00:35:05,969 --> 00:35:08,283
تقول الشائعات
إنها تسببت بمقتل جميع شركائها

499
00:35:11,869 --> 00:35:13,270
شركائها؟

500
00:35:13,465 --> 00:35:16,491
على أي حال
لا أشعر بشعور جيد حيال هذا

501
00:35:16,672 --> 00:35:17,872
كن حذراً رجاءً

502
00:35:49,092 --> 00:35:51,791
"(ديريك تشو)، (تشو سيونغ هو)"

503
00:35:51,891 --> 00:35:55,040
حصلت على هذا من خلال السفارة
هو وشقيقته...

504
00:35:55,161 --> 00:35:58,294
تم تبنيهما من قبل عائلة شرطي
في (أمريكا) عندما كان في سن الـ12

505
00:35:58,732 --> 00:36:02,157
ذهب إلى كلية الطب
لذلك لديه خبرة في الطب

506
00:36:02,278 --> 00:36:05,315
وتدرب على فنون الدفاع عن النفس
مثل الكراف ماغا والمصارعة

507
00:36:05,436 --> 00:36:08,340
"تم تبنيه من جزيرة (فيمو)
هو وشقيقته في سن الـ12"

508
00:36:08,461 --> 00:36:09,601
"جزيرة (فيمو)؟"

509
00:36:10,112 --> 00:36:13,511
صحيح، بدا وكأنه يخفي شيئاً ما سابقاً

510
00:36:18,811 --> 00:36:23,641
ألا تخيفك تلك الغابة الكثيفة؟

511
00:36:36,272 --> 00:36:39,112
"غابة (موشيم)"

512
00:36:47,803 --> 00:36:49,533
تباً

513
00:36:51,461 --> 00:36:53,401
- إنها تمطر
- أجل، أرى ذلك

514
00:36:54,491 --> 00:36:56,218
سيتوقف بحلول صباح الغد، أليس كذلك؟

515
00:36:57,261 --> 00:36:58,592
خذي، اشربي

516
00:36:59,791 --> 00:37:02,302
شكراً لك لأنك سمحت لي بالبقاء معك

517
00:37:03,121 --> 00:37:04,403
لا مشكلة على الإطلاق

518
00:37:08,407 --> 00:37:10,807
هل تريدين سماع قصة عن غابة (موشيم)؟

519
00:37:11,272 --> 00:37:12,772
قد تخيفك كثيراً

520
00:37:13,447 --> 00:37:14,778
بالطبع، أخبريني

521
00:37:15,482 --> 00:37:18,851
قبل بضعة سنوات
أتى ثنائي إلى غابة (موشيم)

522
00:37:19,504 --> 00:37:21,704
خلال رحلتهما للاحتفال
بذكرى مرور 100 يوم

523
00:37:22,081 --> 00:37:24,536
لكن أثناء تناول الطعام
في مطعم (ساشيمي)

524
00:37:24,657 --> 00:37:27,491
أمسكت المرأة بحبيبها
وهو يسترق النظر إلى امرأة أخرى

525
00:37:27,612 --> 00:37:32,891
فتشاجرا شجاراً كبيراً
كانت الحبيبة غاضبة جداً

526
00:37:37,302 --> 00:37:38,331
مهلاً

527
00:37:39,502 --> 00:37:40,933
انتظري، لنتحدث

528
00:37:43,971 --> 00:37:45,971
مهلاً، لنتحدث

529
00:37:46,550 --> 00:37:48,921
- مهلاً، توقفي قليلاً
- اتركني

530
00:37:50,441 --> 00:37:51,510
مهلاً

531
00:37:52,246 --> 00:37:55,197
قلت إنني آسف
ألا يمكنك أن تسامحيني؟

532
00:37:56,015 --> 00:37:59,991
أخبرتك أن تدعني وشأني
إن تبعتني مجدداً فستنتهي علاقتنا

533
00:38:00,922 --> 00:38:02,121
حسناً إذاً

534
00:38:02,391 --> 00:38:05,315
إذاً عودي عندما تهدئين
سأنتظرك، حسناً؟

535
00:38:06,061 --> 00:38:07,402
غير معقول

536
00:38:07,806 --> 00:38:10,105
- سأنتظر، حسناً؟
- أياً يكن

537
00:38:10,732 --> 00:38:11,772
يا إلهي

538
00:38:26,935 --> 00:38:28,006
هل هذا أنت؟

539
00:38:30,342 --> 00:38:31,481
عزيزي، هل هذا أنت؟

540
00:38:34,732 --> 00:38:36,462
لا تحاول خداعي، اخرج فحسب

541
00:38:37,291 --> 00:38:38,692
أنت تخيفني

542
00:39:00,837 --> 00:39:02,636
يا إلهي، لقد أخفتني

543
00:39:03,550 --> 00:39:08,561
على أي حال، لم تعد تلك الليلة
لذلك ذهب حبيبها للبحث عنها

544
00:39:09,290 --> 00:39:12,273
لكنه لم يجد سوى رأسها

545
00:39:12,394 --> 00:39:16,565
بقية جسدها كان قد اختفى

546
00:39:17,061 --> 00:39:21,442
تناولته وحوش العالم السفلي بأكمله

547
00:39:22,342 --> 00:39:27,476
- بحقك، حقاً؟
- حقاً، إنها قصة حقيقية

548
00:39:28,249 --> 00:39:31,555
على أي حال
لن نذهب من هذا الطريق غداً صباحاً

549
00:39:31,676 --> 00:39:34,847
لنتجه مباشرة
إلى جزيرة (أوريوم)، حسناً؟

550
00:39:35,760 --> 00:39:36,800
حسناً

551
00:39:39,832 --> 00:39:41,491
حسناً إذاً

552
00:39:41,612 --> 00:39:43,975
يجب أن ننام جيداً اليوم
كي نستيقظ باكراً غداً

553
00:39:45,354 --> 00:39:46,425
أجل

554
00:39:49,084 --> 00:39:50,624
ليلةً سعيدة

555
00:41:40,268 --> 00:41:42,808
يا إلهي، أصابني ذلك بالقشعريرة

556
00:41:45,382 --> 00:41:47,482
هل سمعت ذلك الصوت الآن؟

557
00:41:51,422 --> 00:41:53,192
إلى أين ذهبت في منتصف الليل؟

558
00:41:55,232 --> 00:41:57,803
تباً، هذا كثير جداً

559
00:41:58,962 --> 00:42:00,391
سيدتي

560
00:42:06,611 --> 00:42:08,320
سيدتي

561
00:42:15,636 --> 00:42:16,837
إلى أين ذهبت؟

562
00:42:18,451 --> 00:42:20,052
سيدتي

563
00:42:30,835 --> 00:42:31,990
ماذا؟

564
00:42:33,192 --> 00:42:35,962
يا إلهي، هذا لها

565
00:42:39,580 --> 00:42:40,620
دماء

566
00:43:02,592 --> 00:43:03,661
"تم تلقي المكالمة"

567
00:43:03,782 --> 00:43:05,483
مرحباً، هذا مركز اتصال 112

568
00:43:05,761 --> 00:43:06,991
هذا 112، صحيح؟

569
00:43:07,516 --> 00:43:11,750
أظن أن شخصاً ما تم أخذه
من قبل حيوان مفترس

570
00:43:11,871 --> 00:43:13,831
عذراً؟ ماذا تقصدين؟

571
00:43:13,952 --> 00:43:17,921
لقد سحب حيوان مفترس شخصاً ما

572
00:43:19,041 --> 00:43:23,482
- مرحباً، هل أنت معي؟
- مرحباً؟ مرحباً؟

573
00:43:24,552 --> 00:43:26,903
لا...

574
00:43:27,958 --> 00:43:29,069
مرحباً؟

575
00:43:30,218 --> 00:43:33,188
أنا بالقرب من المخيم
في غابة (موشيم)

576
00:43:33,752 --> 00:43:37,264
لقد اختفت
تعال بسرعة من فضلك، أسرع رجاءً

577
00:43:37,385 --> 00:43:40,677
هل تقولين إن الشخص
الذي كنت تخيمين معه قد فُقد؟

578
00:43:40,798 --> 00:43:43,952
أجل، سمعت صوت الحيوان
لذلك ذهبت إلى الغابة

579
00:43:44,073 --> 00:43:48,302
وكانت قد رحلت
كان هناك الكثير من الدماء على الأرض

580
00:43:48,585 --> 00:43:51,286
متأكدة من أنه هاجمها وسحبها بعيداً

581
00:43:52,179 --> 00:43:53,659
قد يكون اتصالاً مخادعاً

582
00:43:54,241 --> 00:43:56,442
لا أظن ذلك، تبدو جادة

583
00:43:57,681 --> 00:44:00,212
- جد موقعها من فضلك
- حسناً يا سيدي

584
00:44:01,351 --> 00:44:04,522
ابقي هادئة رجاءً
ما اسمك؟

585
00:44:04,643 --> 00:44:06,614
أنا (لي ها يون)

586
00:44:07,571 --> 00:44:09,600
عمري 22 عاماً، أنا طالبة في الجامعة

587
00:44:09,721 --> 00:44:11,472
"(لي ها يون)، 22 عاماً، طالبة جامعة"

588
00:44:12,503 --> 00:44:15,632
"تحديد الموقع
طلب دخول إلى بيانات وكالة الشرطة"

589
00:44:15,761 --> 00:44:18,431
"تم تلقي موافقة مزود الخدمة
يرسل مزود الخدمة البيانات"

590
00:44:18,552 --> 00:44:20,532
"تم تحديد موقع المتصل
(لي ها يون)"

591
00:44:23,041 --> 00:44:24,401
لقد حددت موقعها

592
00:44:25,048 --> 00:44:26,548
"(لي ها يون)"

593
00:44:33,451 --> 00:44:35,178
"القائد (تشون سانغ بيل)"

594
00:44:36,631 --> 00:44:38,801
مرحباً أيتها المديرة (كانغ)
أنا (تشون سانغ بيل)؟

595
00:44:38,922 --> 00:44:40,188
- القائد (تشون)؟
- أجل

596
00:44:40,309 --> 00:44:42,922
أنا أعمل في مركز اتصال
على جزيرة (فيمو)

597
00:44:43,022 --> 00:44:47,061
يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً
لقد تلقينا اتصالاً غريباً

598
00:44:47,182 --> 00:44:48,393
اتصالاً غريباً؟

599
00:44:48,883 --> 00:44:51,124
(لي ها يون)، طالبة جامعية
عمرها 22 عاماً

600
00:44:51,245 --> 00:44:54,580
قالت إن حيواناً مفترساً أخذ المرأة
التي كانت تخيم معها

601
00:44:54,701 --> 00:44:57,911
سأذهب إلى المركز الآن
لا تدع المتصلة تغلق الخط

602
00:44:58,477 --> 00:44:59,508
لنذهب

603
00:45:03,770 --> 00:45:04,980
مرحباً

604
00:45:05,112 --> 00:45:07,698
أنا (كانغ كون)، مديرة المركز الجديدة
التي ستبدأ العمل غداً

605
00:45:07,819 --> 00:45:11,891
سمعت أننا تلقينا اتصالاً طارئاً
اتبعوا تعليماتي من فضلكم

606
00:45:13,652 --> 00:45:15,362
- اوصلني بها من فضلك
- حسناً يا سيدتي

607
00:45:17,022 --> 00:45:19,011
مرحباً، أنا (كانغ كون جو)
مديرة المركز

608
00:45:19,132 --> 00:45:20,491
أعلم أنك خائفة

609
00:45:20,612 --> 00:45:22,953
لكن اشرحي لي ما حدث مجدداً
ببطء من فضلك

610
00:45:23,481 --> 00:45:26,092
كم مرة يجب أن أخبركم؟

611
00:45:26,430 --> 00:45:32,051
لا أعلم إن كان كلباً أم ذئباً
لقد سحبها بعيداً

612
00:45:32,172 --> 00:45:35,735
اسمك هو (لي ها يون)، صحيح؟
اهدأي من فضلك

613
00:45:35,856 --> 00:45:38,295
هل تعرفين اسم المفقودة
أو رقم هاتفها؟

614
00:45:39,771 --> 00:45:42,811
انتظري، انتظري، لا تغلقي الهاتف

615
00:45:46,351 --> 00:45:49,661
لقد تركت هاتفها أيضاً، يا إلهي

616
00:45:51,532 --> 00:45:54,232
انتظري، وجدت هويتها الشخصية

617
00:45:54,732 --> 00:45:56,502
هذه هي

618
00:45:58,431 --> 00:46:01,641
اسمها (جانغ يي سوك)

619
00:46:01,945 --> 00:46:03,321
- رقم هويتها هو...
- ابحثي عنها

620
00:46:03,442 --> 00:46:04,991
- حسناً يا سيدتي
- 740505...

621
00:46:05,112 --> 00:46:07,612
2738201

622
00:46:07,821 --> 00:46:10,221
كيف تعرفينها؟

623
00:46:10,342 --> 00:46:13,557
قابلتها اليوم مسبقاً
في مخيم (غامتاينغ)

624
00:46:13,678 --> 00:46:15,116
نخبكم

625
00:46:15,237 --> 00:46:17,330
"مخيم (غامتاينغ)، 6:10
قبل الاختفاء بـ4 ساعات"

626
00:46:17,451 --> 00:46:21,055
- أعلم
- ما زلنا نتمتع بروح الشباب

627
00:46:21,176 --> 00:46:24,831
- أوافقك الرأي
- سأذهب

628
00:46:25,395 --> 00:46:27,436
يجب أن أنصب خيمتي قبل غروب الشمس

629
00:46:27,557 --> 00:46:29,287
هل تخيمين لوحدك؟ لقد أخبرتك

630
00:46:29,408 --> 00:46:31,497
من الصعب أن تخيم امرأة لوحدها
في (موشيم أوريوم)

631
00:46:31,772 --> 00:46:33,027
مهلاً

632
00:46:34,232 --> 00:46:35,942
هل يمكنني أن أنضم إليك؟

633
00:46:37,993 --> 00:46:42,019
آسفة
أحب البقاء لوحدي

634
00:46:42,140 --> 00:46:44,850
يا إلهي، أتت لتبقى بمفردها

635
00:46:49,022 --> 00:46:53,322
أخبرتك، وقتك المخصص هو 10 مساءً
لا فائدة من الذهاب في وقت باكر

636
00:46:54,010 --> 00:46:56,150
من المقلق جداً البقاء هنا

637
00:46:58,061 --> 00:46:59,329
مهلاً

638
00:46:59,941 --> 00:47:01,040
أرجوك

639
00:47:01,161 --> 00:47:04,993
- سأدفع لك أجار الخيمة
- هل أنت متأكدة؟

640
00:47:05,114 --> 00:47:07,293
- لا يمكنك التراجع عن كلامك فيما بعد
- حسناً

641
00:47:07,414 --> 00:47:11,707
لقد سمعت صراخاً فحسب
لذلك ذهبت إلى الغابة

642
00:47:12,048 --> 00:47:16,247
وقد سحبها كلب أو ذئب مفترس بعيداً

643
00:47:17,064 --> 00:47:19,164
هل أنت متأكدة
من أنه كان كلباً أو ذئباً؟

644
00:47:19,580 --> 00:47:22,761
- أجل، أنا متأكدة
- أيها العملاء، من فضلكم تحققوا...

645
00:47:22,882 --> 00:47:25,467
إن كان يوجد كلب مفترس
يعيش في الجبل...

646
00:47:25,588 --> 00:47:27,489
بالإضافة إلى تفاصيل عنه

647
00:47:29,491 --> 00:47:31,843
لدينا حالة طارئة
المتصلة (لي ها يون)

648
00:47:31,964 --> 00:47:34,533
غابة (موشيم)، منطقة (موشيم 160)
شارع (موشيم)

649
00:47:34,654 --> 00:47:39,648
(جانغ يي سوك) التي ذهبت للتخييم
يبدو أنه قد هاجمها حيوان مفترس واختفت

650
00:47:39,772 --> 00:47:42,272
وفقاً لأقوال المتصلة
كانت هناك دماء في مسرح الجريمة...

651
00:47:42,393 --> 00:47:45,221
وكلب أو ذئب
سحب (جانغ يي سوك) بعيداً

652
00:47:45,342 --> 00:47:48,744
فريق الإرسال، وضباط الدوريات
والإنقاذ الجبلي، انطلقوا من فضلكم

653
00:47:49,172 --> 00:47:51,407
هذا فريق الإرسال الـ1
لقد انطلق فريقنا

654
00:47:54,546 --> 00:47:56,036
لقد وجدتها

655
00:47:56,157 --> 00:47:59,191
(جانغ يي سوك)، 48 عاماً
تعمل في دار رعاية

656
00:47:59,312 --> 00:48:02,761
تطلقت من زوجها الذي كان يعتدي عليها
منذ 15 عاماً

657
00:48:03,062 --> 00:48:05,602
مات ابنها (كواك غيو مين) قبل عام

658
00:48:05,751 --> 00:48:08,125
بينما كان في عطلة
من مدرسة (سونغ آه) الثانوية

659
00:48:11,892 --> 00:48:14,471
"طلب دخول إلى بيانات وكالة الشرطة
تم طلب بيان رحلة الطيران"

660
00:48:14,592 --> 00:48:16,276
"ترسل شركة الطيران البيانات"

661
00:48:17,159 --> 00:48:20,069
(جانغ يي سوك)

662
00:48:22,569 --> 00:48:24,839
أيتها المديرة (كانغ)، (جانغ يي سوك)

663
00:48:24,960 --> 00:48:27,420
أتت إلى جزيرة (فيمو)
على متن الرحلة (إم دي 036)...

664
00:48:27,541 --> 00:48:29,951
خارج (جيمبو) في 25 آذار

665
00:48:30,619 --> 00:48:32,339
الرحلة (إم دي 036)...

666
00:48:32,906 --> 00:48:34,971
الرحلة التي قد يكون رجل السيرك
قد أتى على متنها

667
00:48:35,092 --> 00:48:38,261
ما زلنا لا نعرف
لماذا ذهبت (جانغ يي سوك) إلى الغابة

668
00:48:38,732 --> 00:48:41,462
لكنها كانت على متن الرحلة الجوية
(إم دي 036)

669
00:48:42,161 --> 00:48:43,640
من فضلك انزل كما وعدت

670
00:48:43,761 --> 00:48:45,831
سأتحقق من معلومات الرحلة
وسأنضم إليك بعد ذلك

671
00:48:47,739 --> 00:48:49,620
هل أنت متأكد
من أنك تريد فعل هذا بمفردك؟

672
00:48:49,741 --> 00:48:53,442
- أنا بخير، أبقني على إطلاع فحسب
- حسناً يا سيدي

673
00:48:54,141 --> 00:48:56,620
أيها القائد (بارك)
سيرافقك المفتش (ديريك تشو)

674
00:48:56,741 --> 00:48:58,136
- عُلم
- أيتها العميلة (بارك)

675
00:48:58,257 --> 00:48:59,681
اطلبي دعم قسم الاستجمام الجبلي

676
00:48:59,802 --> 00:49:02,159
- واتصلي بفرع إنقاذ الحيوانات البرية
- حسناً يا سيدتي

677
00:49:06,763 --> 00:49:08,435
اركب، لا نملك الوقت

678
00:49:23,072 --> 00:49:24,479
الطرقات وعرة

679
00:49:24,755 --> 00:49:27,100
الشخص المفقود الذي كان على متن
الرحلة الجوية (مين)

680
00:49:27,375 --> 00:49:29,740
هل له أي صلة
بقضية (سانغ جاي دونغ)؟

681
00:49:30,641 --> 00:49:31,938
ليس بعد

682
00:49:32,909 --> 00:49:34,272
تمسكا جيداً

683
00:49:34,549 --> 00:49:36,680
يا إلهي

684
00:49:47,025 --> 00:49:49,198
أنا (بارك جونغ كي) قائد فريق
التوقيت الذهبي

685
00:49:49,462 --> 00:49:52,683
إنه المحقق (ديريك تشو) الذي يعمل معنا
المحقق (غو كوانغ سو) من فريق الإرسال

686
00:49:52,804 --> 00:49:54,545
- نحن من محطة دورية (موشيم)
- مرحباً

687
00:49:54,685 --> 00:49:58,442
هي التي اتصلت
هذا هاتف المرأة المفقودة

688
00:49:59,108 --> 00:50:00,354
فهمت

689
00:50:01,018 --> 00:50:03,688
أنا (كو دوك هوان)
رئيس قسم الاستجمام الجبلي

690
00:50:03,911 --> 00:50:06,851
أعرف المنطقة التي قالت المتصلة
إن المرأة اختفت منها

691
00:50:07,482 --> 00:50:09,431
- تعالوا معي
- حسناً، لنذهب

692
00:50:09,552 --> 00:50:10,856
من هذا الاتجاه

693
00:50:18,831 --> 00:50:19,940
هنا

694
00:50:20,061 --> 00:50:24,061
- أرى آثار حيوان
- مهلاً لحظو، دعني أرى

695
00:50:25,775 --> 00:50:26,891
هذا غريب

696
00:50:27,012 --> 00:50:30,002
بالنسبة لأثر بهذا الحجم
أظن أنه أصغر من الذئب

697
00:50:30,123 --> 00:50:32,493
لكن أكبر من معظم الكلاب

698
00:50:51,161 --> 00:50:52,161
هنا

699
00:50:56,028 --> 00:50:57,166
انظروا إلى هذا

700
00:50:58,615 --> 00:51:00,384
يبدو أن حيواناً برياً عضها

701
00:51:01,201 --> 00:51:03,942
- يجب أن نجدها بسرعة
- هناك المزيد من الآثار هنا

702
00:51:04,141 --> 00:51:05,672
لنتبعهم

703
00:51:06,272 --> 00:51:08,041
من هذا الاتجاه، احذروا

704
00:52:08,394 --> 00:52:09,423
هذا...

705
00:52:09,902 --> 00:52:11,612
مستودع سماد قديم

706
00:52:23,620 --> 00:52:24,852
أيها المحقق (تشو)

707
00:52:41,770 --> 00:52:43,620
هذا فريق الإرسال الـ1
أيتها المديرة (كانغ)

708
00:52:43,741 --> 00:52:47,272
هناك آثار لشيء مضغه حيوان
لكن...

709
00:52:48,041 --> 00:52:51,212
إنها كبيرة قليلاً
على أن تكون عظمة حيوان

710
00:52:53,212 --> 00:52:55,052
يجب أن نواصل البحث

711
00:53:22,628 --> 00:53:24,998
أظن أن هذا هو المكان
الذي تعيش به الكلاب الشاردة

712
00:53:25,277 --> 00:53:26,777
والعظام هنا...

713
00:53:27,553 --> 00:53:28,893
يبدو أنها عظام خنزير بري

714
00:53:31,297 --> 00:53:34,167
أصبحت الكلاب أكثر عدوانية
لأنها عاشت لسنوات في البرية

715
00:53:34,769 --> 00:53:36,798
كما أنهم يصطادون فريستهم معاً

716
00:53:37,797 --> 00:53:40,797
يمكنهم اصطياد فريسة أكبر منهم

717
00:53:41,212 --> 00:53:45,039
وأحياناً يخزنون الطعام هكذا

718
00:53:45,409 --> 00:53:47,309
أنت تعرف الكثير عن الكلاب

719
00:53:49,634 --> 00:53:51,933
عملت مع الكلاب البوليسية لفترة طويلة

720
00:53:55,389 --> 00:53:59,159
كانت توجد مزرعة خيول هنا

721
00:53:59,342 --> 00:54:02,358
لكن المسؤولين دمروها
لإقامة مسار للمشي

722
00:54:02,541 --> 00:54:04,028
لذلك غادر جميع سكان القرية

723
00:54:04,188 --> 00:54:07,898
لذلك فإن الكلاب التي تم التخلي عنها
أو تلك التي لم يتم التخلص منها

724
00:54:08,110 --> 00:54:09,739
لابد من أنهم يأتون إلى المستودع

725
00:54:10,798 --> 00:54:14,438
هذا فريق الإرسال الـ1، المستودع
هو المكان الذي تعيش به الكلاب الشاردة

726
00:54:14,633 --> 00:54:17,532
لا يوجد جسد بشري
بين الطعام الذي خزنوه

727
00:54:52,774 --> 00:54:53,873
(جونغ كي)

728
00:54:54,694 --> 00:54:55,864
ما هذا بحق الجحيم؟

729
00:55:29,248 --> 00:55:31,018
أرجوكم أنقذوني

730
00:55:31,619 --> 00:55:33,619
أرجوكم أنقذوني

731
00:55:34,418 --> 00:55:36,119
"اتصال وارد"

732
00:55:36,318 --> 00:55:38,019
مرحباً، هذا مركز الاتصال 112

733
00:55:39,758 --> 00:55:42,429
مرحباً؟ مرحباً؟

734
00:55:45,028 --> 00:55:46,758
هل هذا اتصال مخادع؟

735
00:55:48,277 --> 00:55:51,876
أيها العميل
هل يمكنك أن تعرف هوية صاحب هذا الرقم؟

736
00:57:02,929 --> 00:57:05,509
"مزود الخدمة يرسل البيانات
تأكيد تسجيل العميل"

737
00:57:05,639 --> 00:57:07,518
"(كواك غيو مين)"

738
00:57:07,639 --> 00:57:08,887
أيتها المديرة (كانغ)

739
00:57:09,008 --> 00:57:11,878
تحققت من الشخص الذي سُجل الرقم باسمه
وهو (كواك غيو مين)

740
00:57:12,631 --> 00:57:14,970
إنه الابن الراحل لـ(جانغ يي سوك)

741
00:57:28,603 --> 00:57:32,769
يبدو أن حيواناً قام بعضه
لابد من أن هناك حيوانات برية حقاً

742
00:57:50,449 --> 00:57:51,758
المعذرة

743
00:57:53,789 --> 00:57:55,028
المعذرة

744
00:57:55,934 --> 00:57:57,734
أرجوك ساعدني...

745
00:57:59,516 --> 00:58:01,086
كلاب برية...

746
00:58:01,447 --> 00:58:04,087
لقد هاجمتني الكلاب البرية

747
00:58:04,853 --> 00:58:07,194
أرجوك ساعدني

748
00:58:15,674 --> 00:58:16,873
اذهبي للداخل

749
00:58:17,778 --> 00:58:19,091
شكراً لك

750
00:59:16,103 --> 00:59:18,933
المعذرة، المعذرة

751
00:59:53,820 --> 00:59:55,590
ظننت أنكم فقدتموها

752
00:59:56,608 --> 00:59:58,048
لقد أحضرتموها على قيد الحياة

753
01:00:01,818 --> 01:00:03,849
أحسنتم، ماذا يجب أن أعطيكم؟

754
01:00:27,338 --> 01:00:29,573
ليست الحيوانات البرية
هي من سحبت الضحية بعيداً

755
01:00:30,004 --> 01:00:32,004
يمكنني أن أعرف ذلك من أثر العضة

756
01:00:32,798 --> 01:00:34,298
إنه من القرود كالغوريلا

757
01:00:35,036 --> 01:00:36,235
القرود؟

758
01:00:36,918 --> 01:00:38,297
قام رجل بهذا

759
01:00:38,418 --> 01:00:40,318
أيتها المديرة (كانغ)
من الممكن أن يكون رجلاً

760
01:00:40,439 --> 01:00:42,608
هو من سحب (جانغ يي سوك) بعيداً
وليس حيواناً برياً

761
01:00:42,729 --> 01:00:46,599
مهلاً لحظة، هل تقول إن رجلاً
سحب (جانغ يي سوك) بعيداً؟

762
01:00:46,900 --> 01:00:48,670
حيواناً؟ رجلاً؟

763
01:00:50,269 --> 01:00:51,457
أيتها المديرة (كانغ)

764
01:00:51,578 --> 01:00:54,181
لقد سمعت عن مرض عقلي
حيث يوهم المرضى أنفسهم

765
01:00:54,302 --> 01:00:57,711
للاعتقاد أنهم حيوانات
يُطلق على ذلك اللاكتريا السريرية

766
01:00:59,610 --> 01:01:01,279
اللاكتريا السريرية؟

767
01:02:02,969 --> 01:02:04,139
أرجوك...

768
01:02:05,786 --> 01:02:07,386
أرجوك لا تؤذني

769
01:02:11,079 --> 01:02:14,464
أتيت إلى هنا لأنهم قالوا
إنه يمكنني رؤية ابني هنا

770
01:02:22,229 --> 01:02:23,988
أريد أن أرى ابني فحسب

771
01:02:24,683 --> 01:02:26,453
يمكنك أن تقتلني بعد ذلك

772
01:02:26,889 --> 01:02:28,563
لذلك من فضلك دعني الآن

773
01:02:32,733 --> 01:02:34,095
لماذا تفعل هذا؟

774
01:02:35,889 --> 01:02:37,411
أنت تخيفني

775
01:02:52,120 --> 01:02:54,960
"10:40 مساءً، يعد 30 دقيقة
من البحث عن (جانغ يي سوك)"

776
01:02:55,081 --> 01:02:56,837
"اختطفت من غابة (موشيم)"

777
01:02:56,958 --> 01:03:01,358
"تم تصوير جميع مشاهد الحيوانات
بأمان تحت إشراف الخبراء"

778
01:03:13,317 --> 01:03:16,405
"الصوت 4"

779
01:03:16,949 --> 01:03:21,091
ابني العزيز (غيو مين)
أنا آسفة، أرجوك سامحني

780
01:03:21,212 --> 01:03:22,818
هذه (كانغ كون جو)، مديرة المركز

781
01:03:22,949 --> 01:03:26,297
- لا أستحق أن أُسمى أماً
- لا تهدروا وقتكم في محاولة إنقاذي

782
01:03:26,418 --> 01:03:28,425
أيتها المديرة (كانغ)
أظن أننا وجدنا المشتبه به

783
01:03:28,546 --> 01:03:30,979
تبدو وكأنها تتبع الأوامر

784
01:03:31,100 --> 01:03:35,999
- سيدتي، من فضلك لا تغلقي
- قائد الفريق (بارك)، من فضلك أسرع

785
01:03:39,269 --> 01:03:40,617
- تباً
- يجب أن أركز

786
01:03:40,738 --> 01:03:42,914
الصوت الذي سمعته سيقودني لدليل

