﻿1
00:00:43,357 --> 00:00:47,516
ابق هادئاً وسأعاود الاتصال بك
أيها لقائد، لقد اختفت (جونغ سو جي)

2
00:00:47,637 --> 00:00:49,186
- ماذا؟
- قال (نك) إن هذا قد حدث...

3
00:00:49,307 --> 00:00:50,589
عندما كان في الحمام

4
00:00:50,710 --> 00:00:52,749
لنذهب إلى المستشفى
قم بتأمين كاميرات المراقبة

5
00:00:52,870 --> 00:00:54,660
- حسناً
- لنتحدث لاحقاً

6
00:00:57,208 --> 00:00:59,207
"يسمح بدخول الأشخاص المخولين فقط"

7
00:01:02,994 --> 00:01:08,653
"صغيري، نم بسلام"

8
00:01:10,417 --> 00:01:17,358
"صغيري، اخلد للنوم"

9
00:01:18,819 --> 00:01:25,002
"لن يخلد صغيري للنوم"

10
00:01:32,770 --> 00:01:34,316
سيدة (جونغ سو جي)

11
00:01:48,365 --> 00:01:50,905
إنني في الطريق
قم بتقديم تقرير عن كل شيء مباشرة

12
00:01:58,298 --> 00:02:03,237
"12:30 صباحاً، هربت المسافرة
(جونغ سو جي) من الرحلة (إيم دي 036)"

13
00:02:03,567 --> 00:02:07,264
"الصوت 4"

14
00:02:08,904 --> 00:02:11,259
- في سن الـ44...
- القاتل الذي ارتكب الجريمة وهرب...

15
00:02:11,380 --> 00:02:12,837
- الضحية...
- تحت السن القانوني...

16
00:02:12,958 --> 00:02:15,627
- لم يذهب إلى السجن
- لماذا يُعتبر هذا قدراً؟

17
00:02:15,748 --> 00:02:18,026
- ناتج عن القتل
- تم إطلاق سراح رجل قام بشكل مستمر...

18
00:02:18,147 --> 00:02:20,918
بالتحرش بابنته الصغيرة في السن

19
00:02:21,039 --> 00:02:24,979
"أنفاس الغاطسة العجوز الصافرة
الحلقة الـ4"

20
00:02:25,188 --> 00:02:28,037
"تشبه جهود كل الناس جهود السباح
يهدد المحيط الواسع بإغراقه"

21
00:02:28,158 --> 00:02:32,331
"إن لم يقم بمواجته بشجاعة
سيفي بتهديده، (توماس كارليل)"

22
00:02:32,452 --> 00:02:33,982
لم تجدها بعد؟

23
00:02:34,188 --> 00:02:38,038
لا يا سيدي، لقد بحثت في كل الغرف
التي في الطابق الـ5، ولكنني لم أجدها

24
00:02:54,946 --> 00:02:56,869
"(جونغ سو جي)، الغرفة رقم 507
أنثى، مارس 25"

25
00:02:57,585 --> 00:03:01,957
أيها القائد، لقد أمسكنا بها
وجدت بطاقتها المرضية أمام المصعد

26
00:03:06,535 --> 00:03:08,296
إنها تهرب باستخدام السيارة

27
00:03:10,232 --> 00:03:11,487
سيدة (غونغ)

28
00:03:11,794 --> 00:03:14,395
إنني (نيكولاس جاكسون)
من شرطة (لوس أنجيلوس)

29
00:03:14,516 --> 00:03:18,487
نحتاج لتعاونك في التحقيق
بشأن حادثة (سانغاي دونغ)

30
00:03:18,608 --> 00:03:22,259
سيدة (دونغ)، افتحي الباب الآن
افتحي الباب

31
00:03:22,928 --> 00:03:25,518
لا، أوقفي السيارة
سيدة (دونغ)

32
00:03:28,135 --> 00:03:30,921
إن لم تمتثلي للأوامر سأطلق النار

33
00:03:31,466 --> 00:03:32,866
اخرجي من السيارة

34
00:03:34,322 --> 00:03:35,692
اخرجي من السيارة

35
00:03:45,575 --> 00:03:46,906
(جونغ سو جي)

36
00:03:47,562 --> 00:03:51,707
إنك مشتبه بها في جريمة قتل (ليزا تشو)
سيتم اعتقالك في...

37
00:03:53,319 --> 00:03:55,807
انهضي، هيا انهضي

38
00:03:55,928 --> 00:03:58,228
أظن أن الغرز الناجمة عن جراحتي
قد انفتحت

39
00:04:04,184 --> 00:04:05,753
"الحلقة الـ4"

40
00:04:14,890 --> 00:04:16,207
أيتها المديرة (كانغ)

41
00:04:21,634 --> 00:04:23,099
قائد الفريق (دو)؟

42
00:04:29,197 --> 00:04:31,197
- هل أنت على ما يرام؟
- ماذا؟

43
00:04:32,548 --> 00:04:35,660
أيها المحقق (غو)، اذهب أنت
حسناً

44
00:04:39,378 --> 00:04:40,438
أيها القائد

45
00:05:06,966 --> 00:05:09,266
تمالك نفسك يا (كانغ كون جو)

46
00:05:10,121 --> 00:05:11,681
لقد مات قائد الفريق (دو)

47
00:05:48,274 --> 00:05:50,515
لا يمكن لأحد أن يفرق بيننا

48
00:05:52,161 --> 00:05:53,731
إننا عائلة...

49
00:05:56,484 --> 00:05:58,125
وُلدت من ذات الجسد

50
00:06:24,073 --> 00:06:25,073
أجل أيها المحقق (غو)

51
00:06:25,194 --> 00:06:27,495
أيتها المديرة (كانغ)
هل ما زلت في الطابق السفلي؟

52
00:06:28,433 --> 00:06:31,407
أردت التأكد من أمر ما
سآتي إلى الطابق العلوي حالاً

53
00:06:57,601 --> 00:06:58,831
لماذا هربت؟

54
00:07:01,239 --> 00:07:04,410
هل لديكم مذكرة توقيف؟
لن أتحدث إن لم تكن لديكم

55
00:07:10,679 --> 00:07:12,061
سأطرح عليك السؤال مجدداً

56
00:07:12,678 --> 00:07:16,587
في الـ25 من شهر مارس ماذا كنت تفعلين
قبل 3 ساعات من وصولك لمطار (غيمبو)؟

57
00:07:17,119 --> 00:07:18,749
لا أعلم

58
00:07:18,870 --> 00:07:21,518
- ولن أتحدث من دون وجود المذكرة
- (جونغ سو جي)

59
00:07:24,757 --> 00:07:26,897
هل تظنين أننا نمزح؟

60
00:07:27,243 --> 00:07:30,568
إن لم تتعاوني معنا
يمكننا إلقاء القبض عليك بتهمة القتل

61
00:07:30,992 --> 00:07:32,893
ما الذي تتحدث عنه؟

62
00:07:33,276 --> 00:07:35,716
سيدتي، هل أنت بخير؟

63
00:07:37,207 --> 00:07:38,397
حسناً...

64
00:07:38,669 --> 00:07:41,369
ألم تسمع عن تبادل المصالح؟

65
00:07:41,923 --> 00:07:44,432
عليك أن تمنحني شيئاً
إن كنت تريد مني التحدث

66
00:07:46,112 --> 00:07:47,112
صحيح؟

67
00:07:50,448 --> 00:07:51,677
على سبيل المثال...

68
00:07:52,427 --> 00:07:54,427
قل إنك لن تعاقبني

69
00:07:55,759 --> 00:07:56,829
حسناً

70
00:07:57,851 --> 00:08:00,291
لن أعاقبك إن لم تكوني الشخص
الذي أبحث عنه

71
00:08:00,697 --> 00:08:03,166
لذا توقفي عن هدر وقتي
وأخبريني بالحقيقة

72
00:08:03,976 --> 00:08:04,976
حسناً؟

73
00:08:12,379 --> 00:08:15,078
ذهبت إلى حفل عيد ميلاد
في نادي ليلي مع بعض الأصدقاء

74
00:08:15,900 --> 00:08:17,640
وتناولت حبة دواء

75
00:08:18,249 --> 00:08:22,818
لقد أحضرت القليل منها من (أمريكا)
إنني أعاني من ضغط كبير بسب دراستي

76
00:08:24,734 --> 00:08:27,236
كما تعلم
إنها ليست غير قانونية في (أمريكا)

77
00:08:27,357 --> 00:08:30,987
هناك الكثير من التقارير التي يجب
أن أعدها من أجل امتحاني النهائي

78
00:08:33,044 --> 00:08:36,253
إن اكتشف والدي أنني تناولتها سيقتلني

79
00:08:36,376 --> 00:08:39,087
لماذا تظنون أنني غادرت
وتسببت في كل تلك الفوضى؟

80
00:08:39,609 --> 00:08:42,909
لا أعلم بشأن (أمريكا)
ولكنها غير قانونية في (كوريا)

81
00:08:43,216 --> 00:08:45,046
من يأبه لذلك؟

82
00:08:45,448 --> 00:08:48,919
إذاً، لقد أخبرتكم بقصتي
ويجب أن تفوا بوعدكم

83
00:08:49,040 --> 00:08:52,419
لا علاقة لي بجريمة القتل تلك، حسناً؟

84
00:08:54,927 --> 00:08:56,596
مهلاً

85
00:08:58,512 --> 00:08:59,710
انظروا

86
00:09:01,149 --> 00:09:03,119
هل ترون التاريخ والوقت؟

87
00:09:07,197 --> 00:09:09,697
"الـ25 من مارس، 21:18"

88
00:09:15,757 --> 00:09:16,996
ماذا الآن؟

89
00:09:21,510 --> 00:09:23,010
ماذا تفعل؟

90
00:09:25,402 --> 00:09:26,618
ليست هي

91
00:09:27,951 --> 00:09:29,321
إنها ليست المشتبه بها

92
00:09:33,994 --> 00:09:36,734
سيدة (غونغ)، اتصلي بي
إن تذكرت أي شيء لاحقاً

93
00:09:38,488 --> 00:09:40,157
"المحققة (كانغ كون جو)"

94
00:09:40,860 --> 00:09:44,059
سأخبر الفريق
أنك تعاونت معنا في التحقيق

95
00:09:44,468 --> 00:09:46,338
سيتم التحقيق معك بشأن تعريب الحبوب

96
00:09:46,593 --> 00:09:49,362
- ماذا؟
- هذا أفضل من أجل مستقبلك

97
00:09:49,631 --> 00:09:51,661
انتظري، لا، مهلاً

98
00:09:51,969 --> 00:09:55,277
هذا لا يجوز
قلت إنك لن تبلغي عني

99
00:09:55,657 --> 00:09:58,907
- تباً
- لا يجوز أن تضغطي نفسك

100
00:09:59,243 --> 00:10:03,588
- إياك أن تخبري والدي
- لن أفعل

101
00:10:05,612 --> 00:10:07,521
"مستشفى جزيرة (فيمو)"

102
00:10:07,642 --> 00:10:09,255
هل كل شيء على ما يرام أيها القائد؟

103
00:10:11,028 --> 00:10:15,358
اعتباراً من اليوم، سيتم إعادة النظر
إلى جميع ركاب تلك الطائرة كمشتبه بهم

104
00:10:16,054 --> 00:10:17,284
أجل أيها القائد

105
00:10:19,169 --> 00:10:20,484
بالمناسبة...

106
00:10:21,093 --> 00:10:24,232
يبدو أنه اضطراب الهلع، احصلي
على علاج بسرعة قبل أن يفوت الأوان

107
00:10:25,185 --> 00:10:26,894
سأتدبر أمر مشاكلي الخاصة

108
00:10:28,955 --> 00:10:33,417
لم أقل ذلك بسبب شعوري بالقلق عليك
بل لأنني أريدك أن تمسكي بقاتل

109
00:10:34,764 --> 00:10:35,992
اعتني بنفسك

110
00:10:55,019 --> 00:10:56,230
سيدة (كانغ)

111
00:10:57,309 --> 00:11:00,439
إن كان هناك ما يزعجك
يمكنك اللجوء إلي في أي وقت

112
00:11:01,341 --> 00:11:02,985
سأقوم حينها بفعل كل ما يمكنني...

113
00:11:05,272 --> 00:11:06,612
لا بأس

114
00:11:11,059 --> 00:11:13,758
هل هربت (جونغ سو جي)
لأنها كانت تخشى أن نجد حبوبها؟

115
00:11:14,299 --> 00:11:15,359
أجل

116
00:11:16,107 --> 00:11:17,107
ولكن...

117
00:11:17,781 --> 00:11:20,551
ألم تكن هي أقرب مشتبه به
من رجل السيرك؟

118
00:11:20,751 --> 00:11:23,868
- من قد يكون القاتل إذاً؟
- ليس لدي أي فكرة

119
00:11:24,463 --> 00:11:27,432
إنه أمر صعب الفهم

120
00:11:29,394 --> 00:11:33,478
- هل قامت زوجتك بإعطائك هذه؟
- وكأنني أحضرتها بنفسي

121
00:11:34,208 --> 00:11:36,111
عندما أخبرتها أنني ذاهب
إلى جزيرة (فيمو)

122
00:11:36,232 --> 00:11:39,103
- غضبت وتوقفت عن التحدث معي
- يا إلهي

123
00:11:41,653 --> 00:11:44,395
إذاً بشأن المديرة (كانغ)

124
00:11:47,535 --> 00:11:48,732
انسى الأمر

125
00:11:49,464 --> 00:11:53,758
- إنه لا شيء
- لماذا لا تنهي العبارة؟ هذا سخيف

126
00:11:56,196 --> 00:11:57,356
سوء معاملة؟

127
00:11:57,891 --> 00:12:00,354
أحد زملائي المدرسيين قنصل في (أمريكا)

128
00:12:00,530 --> 00:12:03,307
هناك شائعات تقول
إنه أُسيئت معاملة المحقق (تشو)

129
00:12:03,428 --> 00:12:05,488
من قبل والده
الذي برتبة جينيرال مشرف قديم

130
00:12:06,846 --> 00:12:08,607
هناك شائعات أسوأ حتى...

131
00:12:09,298 --> 00:12:10,789
بشأن شقيقته (سيونغ أه)

132
00:12:10,910 --> 00:12:14,777
توقفت عن دراسة الطب في كلية الدراسات
العليا بسبب والدها بالتبني

133
00:12:15,161 --> 00:12:16,414
انظري إلى هذا

134
00:12:19,397 --> 00:12:22,462
إنها قضية سوء المعاملة بحق الطفلين
تم إرسالها بعد أن غادرا المنزل

135
00:12:22,583 --> 00:12:25,213
بعد أن غادرا
تخليا عن اسم العائلة (سكوت)

136
00:12:25,382 --> 00:12:27,201
واعتمدا اسم (تشو)
كاسم عائلة قبل التبني

137
00:12:27,322 --> 00:12:29,261
كان هو و(سيونغ أه) فقط

138
00:12:30,093 --> 00:12:33,593
كانا العائلة الوحيدة
التي يملكها كل منهما

139
00:12:34,516 --> 00:12:36,156
وقد فقد شقيقته تلك

140
00:12:37,420 --> 00:12:40,660
حقيقة أنه يتمالك نفسه بشكل جيد...

141
00:12:41,195 --> 00:12:42,525
تعجبني كثيراً

142
00:12:46,568 --> 00:12:49,377
وقال القائد (بارك) سابقاً...

143
00:12:49,573 --> 00:12:53,043
إن المهمة قد تحتاج إلى شخص
يعرف المكان جيداً هنا

144
00:12:53,819 --> 00:12:56,689
هل كنت تعلمين
أن المحقق (شيم داي شيك)...

145
00:12:56,972 --> 00:12:58,447
يعيش في جزيرة (فيمو)؟

146
00:12:59,165 --> 00:13:00,354
المحقق (شيم)؟

147
00:13:00,889 --> 00:13:01,930
أجل

148
00:13:02,051 --> 00:13:05,427
بعد أن انتهى في مركز إعادة التأهيل
بدأ العمل مع وحدة الأمن العام

149
00:13:05,548 --> 00:13:10,340
أظن أنه غادر بعد مدة قصيرة من ذلك
إنه يعلم الغطس هنا في شاطئ (وومي ري)

150
00:13:10,631 --> 00:13:12,671
لابد من أنه يعرف المنطقة بشكل جيد

151
00:13:12,792 --> 00:13:14,592
ولديه خبرة
في العمل مع فريق الوقت الذهبي

152
00:13:15,462 --> 00:13:16,533
ما رأيك؟

153
00:13:17,677 --> 00:13:18,938
سأذهب لرؤيته غداً

154
00:13:49,423 --> 00:13:51,777
لا يمكن أن يفرقنا أحد

155
00:13:52,491 --> 00:13:53,861
إننا عائلة

156
00:13:54,384 --> 00:13:55,884
وُلدت من جسد واحد

157
00:14:00,540 --> 00:14:01,786
ذلك الصوت

158
00:14:02,333 --> 00:14:04,032
كان واضحاً بشكل غريب

159
00:14:04,781 --> 00:14:07,521
كان الأمر وكأنني في غابة

160
00:14:08,858 --> 00:14:10,598
"تقرير التفاصيل الشخصية
(جونغ سو جي)"

161
00:14:11,498 --> 00:14:13,197
"(جونغ سو جي)"

162
00:14:18,086 --> 00:14:20,757
"عائلة من (سانغاي دونغ) وجريمة
قتل أمريكية، التقرير الانتقالي"

163
00:14:20,878 --> 00:14:22,320
"تقرير القضية"

164
00:14:25,656 --> 00:14:28,026
"تفاصيل عن الأشخاص المشمولين
في الأمر"

165
00:14:28,147 --> 00:14:31,047
"الضحية رقم 1، (لي جونغ باك)
نتيجة التحقيق"

166
00:14:31,168 --> 00:14:32,798
"موقع الحادث، الوحدتين 205 و206"

167
00:14:35,871 --> 00:14:37,802
كما فعلت مع (مون أه ريوم)
و(جو بوم تاي)

168
00:14:37,923 --> 00:14:40,792
قامت بالتقرب من (لي هيون مين)
الذي لم تكن عائلته متفاهمة

169
00:14:41,111 --> 00:14:44,468
بينما قام (لي هيون مين) بتهديد عائلته
باستخدام الفأس كما قيل له أن يفعل...

170
00:14:45,275 --> 00:14:47,572
تسللت للداخل وقتلت العائلة بأكملها

171
00:14:50,496 --> 00:14:53,606
أرادت أن يبدو الأمر
وكأن الابن قام بقتل والديه

172
00:14:57,351 --> 00:14:59,020
ولكن ظهرت (سيونغ أه) فجأة

173
00:15:05,946 --> 00:15:08,846
اختبأت في خزانة
ورأت ذلك الوشم عليها

174
00:15:15,255 --> 00:15:17,525
وجدت القاتلة (سيونغ أه)
التي هربت إلى الوحدة 206

175
00:15:19,326 --> 00:15:22,836
بعد ضربها بشدة
قامت بجرها إلى سلالم الطوارئ

176
00:15:28,336 --> 00:15:29,336
"صور الدلائل"

177
00:15:29,576 --> 00:15:30,760
ومن ثم...

178
00:15:31,206 --> 00:15:33,645
أخذتها إلى ساحة الخردة
باستخدام الحافلة

179
00:15:33,766 --> 00:15:34,929
"صور الدلائل"

180
00:15:35,179 --> 00:15:36,620
وقتلت (سيونغ أه)

181
00:15:38,518 --> 00:15:40,359
استغرقت وقتاً طويلاً

182
00:15:42,216 --> 00:15:43,755
وكأن الأمر كان عقاباً

183
00:15:44,356 --> 00:15:47,956
ظهرت على (تشو سيونغ أه)
علامات المبالغة في القتل

184
00:15:48,620 --> 00:15:51,655
معظم الطعنات التي أُلحقت بها
حدثت وهي ما تزال على قيد الحياة

185
00:15:53,101 --> 00:15:54,285
هذه...

186
00:15:54,795 --> 00:15:56,366
أشياء شقيقتك

187
00:15:57,566 --> 00:15:59,186
هذا منافي للقانون، ولكن لا بأس

188
00:16:15,246 --> 00:16:17,956
"إلى شقيقي العزيز"

189
00:16:18,467 --> 00:16:20,778
إلى شقيقي العزيز

190
00:16:22,189 --> 00:16:24,959
تشعر بالتفاجؤ
لأنني أكتب رسالة هكذا، أليس كذلك؟

191
00:16:25,952 --> 00:16:29,765
أظن أنه علي الاعتراف عن سبب إصراري...

192
00:16:29,886 --> 00:16:33,126
على الذهاب معك في رحلة العمل

193
00:16:34,084 --> 00:16:36,084
أتذكر عندما قلت لي...

194
00:16:36,390 --> 00:16:41,946
إننا لسنا متروكين
ولكن متفرقين رغماً عن إرادتنا؟

195
00:16:43,586 --> 00:16:49,486
عندما كنت طفلة، أشعرني ذلك بالراحة
ولكنني فهمت الأمر فجأة عندما نضجت

196
00:16:50,302 --> 00:16:54,634
هذا يعني أن والدنا
قد يكون في رحلة للبحث عنا

197
00:16:54,834 --> 00:16:56,704
وقد يكون حزيناً جداً

198
00:16:58,255 --> 00:17:01,996
الحقيقة هي أنني اتصلت بشركة
تبني كورية

199
00:17:02,305 --> 00:17:04,815
لأحاول إيجاد والدنا

200
00:17:05,196 --> 00:17:07,436
إنني آسفة لأنني لم أخبرك سابقاً

201
00:17:08,467 --> 00:17:14,206
وردتني ورقة مؤخراً
هناك شخص بحمض نووي مشابه لحمضي النووي

202
00:17:15,353 --> 00:17:17,993
إنني أخطط للقاء ذلك الشخص

203
00:17:18,775 --> 00:17:20,946
أشعر بالحماس الشديد

204
00:17:21,303 --> 00:17:25,602
يقولون إن الشجرة ذات الجذور العميقة
لا تتأثر بالرياح

205
00:17:26,705 --> 00:17:30,214
كان من الصعب إيقاف عقلي عن التفكير
أليس كذلك؟

206
00:17:31,382 --> 00:17:35,553
أريد أن أجد جذورنا من أجلك

207
00:17:36,421 --> 00:17:41,666
إن التقينا بوالدنا، سأتفاخر
بشأن صمودنا حتى الآن

208
00:17:43,265 --> 00:17:48,646
إنني أحبك أكثر من أي شخص في العالم
مع حبي، (ليزا)

209
00:18:02,029 --> 00:18:03,276
(سونغ أه)

210
00:18:04,025 --> 00:18:05,610
أعطني المزيد من الوقت

211
00:18:06,380 --> 00:18:07,896
سأجعل ذلك الوغد...

212
00:18:09,245 --> 00:18:11,715
يشعر بأضعاف الألم الذي تسبب به لك

213
00:18:14,505 --> 00:18:16,142
شعرت بالصدمة...

214
00:18:17,476 --> 00:18:21,805
لأن المفوض قام بنقل
فريق الوقت الذهبي فجأة إلى (فيمو)

215
00:18:23,506 --> 00:18:25,165
كان علي إخبارك عن الأمر في وقت سابق

216
00:18:25,286 --> 00:18:28,644
كان مخفر (سيول)
يطارد مشتبهاً آخر بالفعل

217
00:18:28,785 --> 00:18:31,916
خشيت أن نتسبب في المشاكل لك

218
00:18:32,043 --> 00:18:36,896
بالطبع، أعلم أنه ليس من شيمك
أن تطلبي مهمة كعذر لقضاء إجازة

219
00:18:38,097 --> 00:18:41,998
سمعت أن المحقق (ديريك تشو)
انضم إلى فريق الوقت الذهبي

220
00:18:42,529 --> 00:18:45,335
يجب أن نعمل معاً على حل هذه القضية

221
00:18:45,554 --> 00:18:47,423
لم يبدو كشخص سهل المنال

222
00:18:47,985 --> 00:18:51,854
إنه الشاهد الوحيد
الذي شاهد جريمة القتل

223
00:18:53,604 --> 00:18:57,775
سنتأكد من أن تحقيقنا، لن يعرقل واجبات
شرطة (فيمو) أو فريق الوقت الذهبي

224
00:18:59,900 --> 00:19:02,870
حسناً، سأخبر قائد العمليات

225
00:19:03,746 --> 00:19:04,901
هل تريدين شيئاً آخر؟

226
00:19:05,022 --> 00:19:08,986
من فضلك دعينا نعتقل المشتبهين ونفتش
منازلهم أولاً ونرسل التقارير بعد ذلك

227
00:19:10,107 --> 00:19:11,607
سأبذل جهدي بشأن هذا الأمر

228
00:19:12,189 --> 00:19:14,078
ولكن لدي شرط

229
00:19:14,785 --> 00:19:16,315
لا تتسرعي

230
00:19:16,539 --> 00:19:19,938
لا تنسي أن هناك ثقافات خاصة للجزر

231
00:19:20,519 --> 00:19:22,543
سأتذكر ذلك، شكراً لك

232
00:19:31,362 --> 00:19:34,124
إذاً، ما رأيكما؟

233
00:19:34,541 --> 00:19:37,350
حاولنا ترتيبها بأسرع ما يمكننا

234
00:19:37,789 --> 00:19:40,358
إنها لطيفة ونظيفة وكبيرة

235
00:19:42,348 --> 00:19:43,795
ما هذا؟

236
00:19:43,979 --> 00:19:45,449
يبدو كأضحية

237
00:19:46,674 --> 00:19:48,275
إنه يطرد الأرواح الشريرة

238
00:19:48,422 --> 00:19:50,896
لهذا السبب
ما زلت بصحة جيدة وعلى ما يرام

239
00:19:51,100 --> 00:19:52,499
في هذا السن

240
00:19:53,368 --> 00:19:57,868
إذاً، على أي حال، كيف تجري الأمور
مع ذلك المحقق الأمريكي؟

241
00:19:58,225 --> 00:20:01,401
أشعر بالقلق لأن لديهم سلطة كبيرة

242
00:20:02,255 --> 00:20:04,114
حسناً، لقد عملنا معه

243
00:20:04,754 --> 00:20:08,716
- إنه يتحدث الكورية لذا لا تقلق
- حقاً؟ سأدعكما تعملان إذاً

244
00:20:08,837 --> 00:20:10,886
أخبراني مباشرة إن احتجتما لأي شيء

245
00:20:11,007 --> 00:20:14,106
- حسناً يا سيدي
- حسناً إذاً، وداعاً

246
00:20:14,441 --> 00:20:16,519
- شكراً لك يا سيدي
- على الرحب والسعة

247
00:20:16,795 --> 00:20:19,226
سيكون فريق الوقت الذهبي هنا
في المحاكمة

248
00:20:19,347 --> 00:20:22,496
ويعمل لمدة 6 أشهر
مع مركز (فيمو) 112 للاتصالات

249
00:20:22,743 --> 00:20:27,805
تعلمون أن فريق الوقت الذهبي
يسعى لإنقاذ حياة الناس بأسرع وقت

250
00:20:28,338 --> 00:20:30,736
إننا نخطط لخدمة 10 مقاطعات
من ضمنها (سون دونغ)

251
00:20:30,857 --> 00:20:36,315
(تامسيو دونغ)، و(دوسانغ دونغ)
حيث يمكننا الوصول في غضون 3 دقائق

252
00:20:36,648 --> 00:20:38,454
لنبذل أفضل ما لدينا معاً

253
00:20:38,575 --> 00:20:40,057
- حسناً يا سيدتي
- حسناً يا سيدتي

254
00:20:41,233 --> 00:20:43,172
- سأدعكم تعودون إلى عملكم
- حسناً يا سيدتي

255
00:20:47,759 --> 00:20:48,829
(يون سو)

256
00:20:48,986 --> 00:20:51,896
تولي الأمور هنا، سأذهب لمقابلة
المحقق (شيم داي شيك)

257
00:20:52,017 --> 00:20:53,826
حسناً، اذهبي

258
00:20:55,265 --> 00:20:56,449
سيدتي

259
00:21:00,144 --> 00:21:03,255
أيتها العميلة (بارك)، هل لديك متسع
من الوقت؟ أريد أن أطلب منك خدمة؟

260
00:21:03,708 --> 00:21:05,176
بالطبع، ما الأمر؟

261
00:21:05,337 --> 00:21:08,317
أعرف شخصاً يرغب في الانضمام
إلى فريق الوقت الذهبي بشدة

262
00:21:08,438 --> 00:21:12,458
إنه في وحدة الأمن العام في (تامسيو)
إنه بارع جداً في التحقيق الإلكتروني

263
00:21:12,579 --> 00:21:15,819
إنه في الخارج
لقد يمكنك أن تأخذي طلبه على الأقل؟

264
00:21:16,716 --> 00:21:17,928
بالطبع

265
00:21:35,831 --> 00:21:36,950
تحياتي

266
00:21:37,216 --> 00:21:39,587
إنك القائدة (بارك يون سو)
من فريق الوقت الذهبي، صحيح؟

267
00:21:40,275 --> 00:21:42,958
إنني الضابط (هان وو جو)
من وحدة الأمن العام في (تامسيو)

268
00:21:43,079 --> 00:21:45,480
جئت لأنني أرغب في الانضمام
إلى فريق الوقت الذهبي بشدة

269
00:21:45,601 --> 00:21:47,071
"ملف الموظف المدني الشخصي"

270
00:21:48,146 --> 00:21:50,055
- هل هذا طلب تقديم؟
- أجل

271
00:21:50,785 --> 00:21:52,107
سأقوم بإيصاله

272
00:21:54,126 --> 00:21:55,387
تباً

273
00:21:56,055 --> 00:21:57,626
أعطني فرصة لإقناعك بنفسي

274
00:21:57,805 --> 00:22:00,394
إنني أدير موقعاً للمعجبين
بفريق الوقت الذهبي

275
00:22:00,515 --> 00:22:03,714
أريد أن أقوم بشيء ممتع ومذهل
كالانضمام لفريق الوقت الذهبي

276
00:22:05,656 --> 00:22:08,265
هل تعمل كضابط شرطة من أجل المتعة؟

277
00:22:08,386 --> 00:22:12,136
أجل، أقوم بتوفير الأمان وراتبي جيد
ولكن المتعة هي الأهم

278
00:22:12,741 --> 00:22:14,845
يمكنني أن أعمل دون توقف

279
00:22:14,966 --> 00:22:17,506
إن سمحت لي بالانضمام إلى فريق
الوقت الذهبي سأعمل باقصى جهدي

280
00:22:19,142 --> 00:22:20,315
هذا صحيح

281
00:22:20,785 --> 00:22:23,115
هل وجدت أي شيء بخصوص مقتل (ليزا تشو)؟

282
00:22:23,338 --> 00:22:26,043
عندما رأيت شقيقها وشرطيين أمريكيين
ينضمون إليكم البارحة

283
00:22:26,164 --> 00:22:27,535
ظننت أن هناك أمر ما

284
00:22:27,698 --> 00:22:30,156
أحدث هذا ضجة كبيرة على الإنترنت

285
00:22:30,277 --> 00:22:32,456
انظري، انظري
على مواقع التواصل الاجتماعي أيضاً

286
00:22:32,625 --> 00:22:36,795
يا إلهي، قاتل كوري
قتل شقيقة شرطي أمريكي

287
00:22:39,783 --> 00:22:41,283
فضولك مفرط

288
00:22:42,065 --> 00:22:43,398
مهلاً

289
00:22:43,892 --> 00:22:45,793
شيء أخير

290
00:22:46,157 --> 00:22:49,716
في الحقيقة، تأكدت من برنامج
(إينسناب) الخاص بـ(لي هيون مين)

291
00:22:49,933 --> 00:22:50,973
انظري

292
00:22:51,864 --> 00:22:54,733
لقد نشر تسجيلاً له
يفتح شارة ابتسامة (بيرو)

293
00:22:54,986 --> 00:22:59,072
إنها قطعة نادرة يحصل عليها لاحبوا
المراحل فقط من لعبة (سيركيس بيرو)

294
00:22:59,373 --> 00:23:02,904
أظن أنه تم تنظيم هذه القضية
من قبل (لي هيون مين)

295
00:23:03,025 --> 00:23:04,820
أو الأطفال الذين يلعبون هذه اللعبة

296
00:23:05,855 --> 00:23:09,166
لا أحد من الأطفال
الذين يلعبون (سيركيس بيرو) طبيعي

297
00:23:09,287 --> 00:23:10,626
أتشعرون بالغيرة؟

298
00:23:15,063 --> 00:23:18,934
حسناً، ربما لا، سأنتظر اتصالاً منك

299
00:23:27,880 --> 00:23:32,686
هل مثلت أنني قوي أكثر من اللازم؟
تركيزك أعلى من الحد المطلوب

300
00:23:42,166 --> 00:23:44,365
"ملف الموظف المدني الشخصي"

301
00:23:46,436 --> 00:23:49,565
"عميل إلكتروني، توظيف خاص
فريق التحقيقات الإلكترونية"

302
00:23:59,827 --> 00:24:02,226
مرحباً، أردت أن أطرح عليك سؤالاً

303
00:24:02,446 --> 00:24:05,055
أتذكر (جو بوم تاي)
من قضية قرية (ولديوك)؟

304
00:24:05,418 --> 00:24:06,588
هل قام...

305
00:24:36,850 --> 00:24:38,180
لقد مر وقت طويل

306
00:24:38,965 --> 00:24:40,235
أيتها المديرة (كانغ)

307
00:24:41,928 --> 00:24:45,158
تأخرت في ذلك قليلاً
ولكن تهانينا على عودتك

308
00:24:46,015 --> 00:24:47,745
ما الذي جئت لقوله؟

309
00:24:48,037 --> 00:24:49,866
سأكون صريحة

310
00:24:50,843 --> 00:24:52,744
أحتاج إلى مساعدتك أيها المحقق (شيم)

311
00:24:53,045 --> 00:24:56,084
من فضلك عد إلى فريق الوقت الذهبي

312
00:24:58,116 --> 00:25:00,587
أليس هناك محققون جيدون في (كوريا)؟

313
00:25:00,901 --> 00:25:03,061
تريدين محققاً فاسداً مثلي؟

314
00:25:03,598 --> 00:25:08,085
لم ترغب في الرحيل أيضاً، لهذا السبب
رحلت بدلاً من أن تستقيل

315
00:25:11,749 --> 00:25:12,878
الأمر هو...

316
00:25:13,664 --> 00:25:17,805
يوجد هنا قاتل متسلسل
بمهارات سمعية مثل التي أمتلكها...

317
00:25:17,926 --> 00:25:19,626
قام بقتل 3 عائلات حتى الآن

318
00:25:22,206 --> 00:25:25,146
أريد شخصاً يعرف هذه الجزيرة بشكل جيد

319
00:25:28,259 --> 00:25:29,689
لقد هدرت وقتك

320
00:25:30,247 --> 00:25:34,186
لن أتمكن من تقديم أي مساعدة
لفريق الوقت الذهبي

321
00:25:37,101 --> 00:25:39,361
حسناً إذاً، على إعطاء درس

322
00:25:47,426 --> 00:25:48,751
أيتها المديرة (كانغ)

323
00:25:50,243 --> 00:25:52,713
هل تعلمين ما هو أفضل شيء
بشأن الدخول إلى المحيط؟

324
00:25:56,000 --> 00:25:57,631
لا يمكنك سماع أي شيء

325
00:26:11,246 --> 00:26:16,686
ستتعلمون اليوم كيفية استخدام
العبوة، وسترة النجاة، وجهاز التنفس

326
00:26:16,866 --> 00:26:20,686
ثم سترتدون المعدات وتخوضون تجربة
الغوص تحت الماء في مسافة عمق آمنة

327
00:26:20,897 --> 00:26:22,035
- حسناً
- حسناً

328
00:26:22,156 --> 00:26:23,755
أجل أيتها العميلة (بارك)، ما الأمر؟

329
00:26:23,876 --> 00:26:27,569
أيتها المديرة (كانغ)
يبدو أن (لي هيون مين)، و(جو بوم تاي)

330
00:26:27,690 --> 00:26:30,190
لعبا ذات اللعبة واسمها (سيركيس بيرو)

331
00:26:30,432 --> 00:26:33,419
ألا يبدو هذا الأمر أغرب
من أن يكون مصادفة؟

332
00:26:33,966 --> 00:26:35,035
سآتي حالاً

333
00:26:35,156 --> 00:26:40,055
أمسكوا هذا الجزء واربطوه بالعبوة
لنجرب ذلك

334
00:26:40,176 --> 00:26:41,515
- حسناً
- حسناً

335
00:26:53,997 --> 00:26:58,396
لم ترغب في الرحيل أيضاً لهذا السبب
رحلت بدلاً من أن تستقيل

336
00:27:04,095 --> 00:27:07,105
هل تعلم ما الذي يكمل البشر؟

337
00:27:09,436 --> 00:27:10,870
إنه الألم

338
00:27:17,015 --> 00:27:18,612
سيد (شيم)، هل أنت بخير؟

339
00:27:21,515 --> 00:27:23,010
لنحاول فعل ذلك مجدداً

340
00:27:25,771 --> 00:27:27,079
سيد (شيم)

341
00:27:30,350 --> 00:27:32,525
هل قالت السيدة (تشاي)
إنه لا يمكنها المجيء اليوم؟

342
00:27:32,863 --> 00:27:36,593
- لا
- ما خطبها؟ إنها لا تجيب على الهاتف

343
00:27:37,365 --> 00:27:39,636
لدي الكثير من الناس المصطفين
للحصول على دروس

344
00:27:39,757 --> 00:27:41,197
يا إلهي

345
00:27:43,509 --> 00:27:46,849
استعادت شرطة (لوس أنجيلوس)
حساب (لي هيون مين) الهاتفي المحذوف

346
00:27:47,733 --> 00:27:50,102
وقد وجدنا تاريخ محادثة
جرت على برنامج اسمه (تيلينوت)

347
00:27:50,575 --> 00:27:52,545
من الصعب استرجاع المحادثة بالكامل

348
00:27:52,916 --> 00:27:55,486
ولكن هذا دليل كافي لإثبات
أنه كان يتحدث مع شخص ما سراً

349
00:27:55,986 --> 00:28:00,441
إذاً من الممكن أن يكون رجل السيرك
استخدمه ليتقرب من (لي هيون مين)

350
00:28:00,986 --> 00:28:03,525
لابد من أن الأمر كان مشابهاً
مع الضحايا الآخرين

351
00:28:04,450 --> 00:28:07,595
تم إخلاء جميع المشتبهين من التهم
لذا علينا البدء من جديد

352
00:28:07,865 --> 00:28:10,644
المديرة (كانغ)، تولي أمر (كوريا)
وسنبحث في أمر الـ(تيلينوت)

353
00:28:10,765 --> 00:28:13,605
- لنتشارك المعلومات أثناء العمل
- سنبدأ

354
00:28:17,906 --> 00:28:21,602
صحيح، هناك عميل
تقدم بطلب الانضمام إلى فريقنا

355
00:28:22,345 --> 00:28:26,075
وأخبرني أن (لي هيون مين)
كان يلعب لعبة اسمها (سيركيس بيرو)

356
00:28:26,202 --> 00:28:29,641
تبين أن (جو بوم تاي)
من (يانغيونغ) لعب تلك اللعبة أيضاً

357
00:28:31,785 --> 00:28:34,986
- لعبا ذات اللعبة؟
- أين هو ذلك العميل الآن؟

358
00:28:51,005 --> 00:28:53,575
مرحباً يا سيدتي
(هان وو جو) يبلغ عن خدمة

359
00:28:54,092 --> 00:28:57,062
تسرني مقابلتك أيتها المديرة
(كانغ كون جو)

360
00:28:58,130 --> 00:29:01,186
- شكراً على حضورك، لنذهب إلى الداخل
- حسناً يا سيدتي

361
00:29:05,216 --> 00:29:06,933
خادم اللعبة يعتمد على الشبكة السوداء

362
00:29:07,054 --> 00:29:09,305
تحظى تلك اللعبة بالعديد
من المراهقين الأوفياء

363
00:29:09,426 --> 00:29:11,196
إنها معروفة بكونها لعبة غير أخلاقية

364
00:29:11,317 --> 00:29:14,893
يجب كسب عدداً من النقاط في المرحلة
السهلة للانتقال لمرحلة الأكثر صعوبة

365
00:29:15,014 --> 00:29:20,265
حينها يتحول المستخدمون إلى مهرجين
ويقتلون أصدقائهم ومعلميهم وعائلاتهم

366
00:29:22,971 --> 00:29:26,857
يجب أن تنهي 5 مراحل سهلة
من أجل الانتقال إلى مرحلة أكثر صعوبة

367
00:29:26,978 --> 00:29:30,478
الأسلحة وطريقة قتلهم أشبه بالمختلين

368
00:29:30,737 --> 00:29:32,654
يمكنك مهاجمة الغرباء
في المراحل السهلة

369
00:29:32,775 --> 00:29:36,115
ولكن في المراحل الصعبة تقوم بمهاجمة
شخص قريب منك كأحد أصدقائك أو عائلتك

370
00:29:40,593 --> 00:29:42,434
الأسلحة التي يتم استخدامها
صعبة ومرعبة

371
00:29:42,555 --> 00:29:45,295
يستخدمون المثقاب الكهربائي
المنشار والفؤوس

372
00:29:45,626 --> 00:29:47,496
وحتى الـ(غاغوري)
الذي يستخدمه الـ(هاينيوز)

373
00:29:47,795 --> 00:29:51,491
الـ(غاغوري) هو ما يستخدمه
الـ(هاينيوز) تحت الماء يبدو كالمنجل

374
00:29:52,646 --> 00:29:57,214
وهذه شارة الشرف التي تُعطى للنخبة
الأولى من لاعبي المراحل الصعبة

375
00:29:57,335 --> 00:29:59,476
كان لدى (لي هيون مين)
هذا الملصق على مكتبه أيضاً

376
00:30:07,545 --> 00:30:08,916
الأمر الأكثر رعباً...

377
00:30:09,570 --> 00:30:12,511
أن أفضل اللاعبين
لديهم حس غريب بالانتماء

378
00:30:13,908 --> 00:30:15,007
أحسنت

379
00:30:16,168 --> 00:30:19,926
إن لعب (مون أه ريوم) هذه اللعبة أيضاً
قد نتمكن من إيجاد دليل من هنا

380
00:30:21,196 --> 00:30:25,065
- هل يمكنك البحث فيها أكثر؟
- لا تقلقي، سأبذل أقصى جهدي يا سيدتي

381
00:30:30,706 --> 00:30:32,105
"قضية مقتل عائلة رجل السيرك"

382
00:30:35,545 --> 00:30:37,628
"مكالمة واردة، تم الاتصال"

383
00:30:37,911 --> 00:30:39,480
مرحباً، هنا مركز 112 للاتصالات

384
00:30:39,601 --> 00:30:43,044
يا إلهي، من فضلكم ساعدونا
من فضلكم تعالوا لمساعدتنا

385
00:30:44,078 --> 00:30:48,886
- يا إلهي، يا إلهي، توقف
- سيدتي، اهدئي من فضلك

386
00:30:50,174 --> 00:30:51,245
عذراً؟

387
00:30:51,595 --> 00:30:54,153
أيتها المديرة (كانغ) إحدى
الـ(هاينيوز) في شاطئ (وومي ري)

388
00:30:54,274 --> 00:30:56,204
تُدعى (غام سون)
اتصلت بالمركز لتبلغ عن قضية

389
00:30:56,325 --> 00:31:00,020
قالت أن إحدى الـ(هاينيوز) تهاجم
رئيس الصيادين في القرية باستخدام سلاح

390
00:31:00,491 --> 00:31:01,798
قومي بتحويل المكالمة لي

391
00:31:03,676 --> 00:31:05,775
سيدتي، إنني المديرة (كانغ كون جو)

392
00:31:05,896 --> 00:31:08,082
هل إحدى الـ(هاينيوز)
يهاجم شخصاً باستخدام السلاح؟

393
00:31:08,203 --> 00:31:09,484
هذا صحيح

394
00:31:09,605 --> 00:31:12,815
تهاجم (سون راي)
الرئيس باستخدام (غاغوري)

395
00:31:12,959 --> 00:31:16,216
من فضلكم أسرعوا
سيموت شخص ما

396
00:31:16,446 --> 00:31:22,285
رأيت (غا يون) ميتة في المحيط
خشيت أن يتم اكتشاف جريمتك

397
00:31:22,406 --> 00:31:25,129
لذا وضعت (غا يون)
في صندوق حديدي وقتلتها

398
00:31:25,250 --> 00:31:28,305
- أيتها المرأة المجنونة
- عد إلى هنا

399
00:31:28,426 --> 00:31:30,365
يا إلهي، يجب أن تأتوا إلى هنا بسرعة

400
00:31:30,486 --> 00:31:33,684
سيدتي، هل يمكنك أن تشرحي لنا
أكثر ما الذي يحدث هناك؟

401
00:31:33,805 --> 00:31:36,941
(غا يون) تكون حفيدة (سون راي)

402
00:31:37,293 --> 00:31:40,805
وهي تقول إن الرئيس قتل (غا يون)
ووضعها في صندوق حديدي

403
00:31:41,176 --> 00:31:45,255
إذاً هل تقولين إنه تم إيجاد
جثة في صندوق حديدي أسفل الماء؟

404
00:31:45,376 --> 00:31:46,815
هذا صحيح

405
00:31:46,962 --> 00:31:49,494
قومي بالبحث في معلومات
رئيس الصيادين في القرية (غو سو دونغ)

406
00:31:49,615 --> 00:31:51,278
و(هاينيو) تُدعى (غو سون راي)

407
00:31:51,399 --> 00:31:54,085
وأيضاً جدي رقم هاتف حفيدتها
(غو غا يون)

408
00:31:54,206 --> 00:31:55,396
حسناً يا سيدتي

409
00:31:56,316 --> 00:31:58,185
"لائحة أعضاء الصيد في قرية (وومي ري)"

410
00:31:58,306 --> 00:32:00,075
"أعضاء رابطة (هاينيو)
في قرية (وومي ري)"

411
00:32:00,196 --> 00:32:01,295
"(غو غا يون)، 20 عاماً"

412
00:32:01,416 --> 00:32:02,765
أيتها المديرة، لقد وجدتهم

413
00:32:02,886 --> 00:32:04,936
المهاجمة في الـ74 من العمر
(غو سون راي)

414
00:32:05,057 --> 00:32:08,466
كانت تعيش مع حفيدتها (غو غا يون)
البالغة من العمر 20 عاماً

415
00:32:08,614 --> 00:32:11,255
تم تسجيلهما كأعضاء رابطة
(هاينيو) محليين

416
00:32:11,376 --> 00:32:13,335
الضحية البالغ من العمر 58 عاماً
(غو سو دونغ)

417
00:32:13,456 --> 00:32:15,226
يكون أحد أقرباء (غو سون راي)

418
00:32:15,446 --> 00:32:18,394
سأتصل بـ(غو غا يون)
على الرقم الموجود هنا

419
00:32:18,515 --> 00:32:19,545
"يتم الاتصال"

420
00:32:19,666 --> 00:32:22,446
الهاتف مغلق، من فضلك اترك رسالة

421
00:32:22,727 --> 00:32:25,315
هاتفها مغلق، حددي موقعها

422
00:32:27,262 --> 00:32:29,823
"التأكد من معلومات الزبون
يرسل مزود الخدمات المعلومات"

423
00:32:30,426 --> 00:32:31,760
"تم إيجاد الموقع"

424
00:32:33,545 --> 00:32:36,085
أيتها المديرة (كانغ)
تم إغلاق هاتف (غو غا يون)...

425
00:32:36,206 --> 00:32:39,006
في وقت باكر من هذا الصباح
في شاطئ (وومي ري)

426
00:32:39,835 --> 00:32:41,444
لدينا حالة طارئة

427
00:32:41,565 --> 00:32:43,815
تلقينا تقريراً أن إحدى أعضاء (هاينيو)
(غو سون راي)

428
00:32:43,936 --> 00:32:46,535
تهاجم (غو سو دونغ) بأداتها

429
00:32:46,706 --> 00:32:49,154
الموقع، قرب 317 (وومي بيتش رو)
في (وومي ميون)

430
00:32:49,275 --> 00:32:51,755
وفقاً للتقرير هناك جثة...

431
00:32:51,876 --> 00:32:54,731
فقد تم إيجاد (غو غا يون)
في صندوق حديدي أسفل الماء

432
00:32:54,852 --> 00:32:57,766
إنها تدعي أن (غو سو دونغ)
قتل (غو غا يون)

433
00:32:57,990 --> 00:33:01,264
قوموا بإرسال فرق ودوريات قريبة
من هناك، تحركوا مباشرة من فضلكم

434
00:33:01,385 --> 00:33:02,473
خذ

435
00:33:02,594 --> 00:33:04,235
- أيها القائد (تشو)
- هيا بنا

436
00:33:04,426 --> 00:33:05,614
بسرعة

437
00:33:06,224 --> 00:33:09,155
سيدتي، الشرطة في طريقها
إلى هناك وستصل قريباً

438
00:33:09,442 --> 00:33:12,486
هل يمكنك إخباري بالمزيد عما حدث؟

439
00:33:13,035 --> 00:33:15,045
كان (غو سو دونغ) مشغولاً...

440
00:33:15,166 --> 00:33:18,236
في محاولة لبيع البحر
حيث يعمل أعضاء الـ(هاينيو)

441
00:33:18,906 --> 00:33:22,275
أيها الرئيس (غو)، إنك رجل أعمال جيد

442
00:33:22,676 --> 00:33:27,416
بعد أن يتم بناء منتجع هنا
سنجني ثروة

443
00:33:30,486 --> 00:33:32,687
ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم
أيها الأوغاد؟

444
00:33:32,808 --> 00:33:35,908
كيف تتجرؤون على بناء منتجع
أمام البحر حيث نعمل؟

445
00:33:36,375 --> 00:33:39,575
ألا يكفي أنك قمت ببيعه للغواصين؟

446
00:33:39,696 --> 00:33:44,943
يا إلهي، ألا تعلمين أن (غا يون)
كانت تحتسي المشروب مع الغواصين

447
00:33:45,065 --> 00:33:47,087
كل يوم بالقرب من البحر؟

448
00:33:47,236 --> 00:33:51,136
- يا إلهي، أبقها تحت السيطرة
- تحت السيطرة؟

449
00:33:51,993 --> 00:33:56,313
إياك أن تجرؤ على لمسها
سأدمرك

450
00:33:56,434 --> 00:33:58,575
- يا إلهي، اتركيني
- أيها الوغد

451
00:33:58,764 --> 00:34:00,494
- اتركيني أيتها الجدة
- أيها الأحمق

452
00:34:00,615 --> 00:34:02,724
- تباً
- إنك لست إنساناً حتى

453
00:34:02,845 --> 00:34:04,494
يا إلهي

454
00:34:04,615 --> 00:34:09,524
على أي حال، هل كانت (غا يون)
تتسكع مع هؤلاء الغواصين؟

455
00:34:09,852 --> 00:34:15,105
هل تظنين أنها أخبرتهم عن الأماكن
الأفضل لإيجاد الكنوز البحرية؟

456
00:34:15,226 --> 00:34:16,265
هيا

457
00:34:16,765 --> 00:34:19,075
لا يمكن أن تفعل (غا يون) ذلك
لا تقلقي

458
00:34:19,196 --> 00:34:21,565
- ولكن...
- هيا بنا

459
00:35:18,825 --> 00:35:21,325
ما هذا؟ هل هذا شعر بشري؟

460
00:35:33,195 --> 00:35:37,635
- ما خطبك؟ لا تكن هكذا
- ما الذي تتحدثين عنه؟

461
00:35:38,012 --> 00:35:40,341
يا إلهي، لدينا مشكلة

462
00:35:40,945 --> 00:35:44,076
أظن أن هناك شخص ما في داخل
الصندوق الحديدي تحت الماء

463
00:35:44,365 --> 00:35:45,894
لقد وجدت هذه

464
00:35:47,204 --> 00:35:51,992
ألا تذكرين هذه؟
لا تخلع (غا يون) هذه إطلاقاً

465
00:35:52,113 --> 00:35:55,243
يا إلهي، كيف انتهى المطاف بهذه هنا؟

466
00:35:56,599 --> 00:35:58,429
- لا
- يا إلهي

467
00:35:58,572 --> 00:36:01,083
- مهلاً
- يا إلهي

468
00:36:01,465 --> 00:36:02,496
لا

469
00:36:27,542 --> 00:36:28,642
(غا يون)

470
00:36:29,826 --> 00:36:30,956
(غا يون)

471
00:36:43,941 --> 00:36:45,600
(غا يون)

472
00:36:59,712 --> 00:37:00,753
يا إلهي

473
00:37:17,230 --> 00:37:22,641
منذ عدة أيام، ثمل (غو سو دونغ)
وأثار الفوضى مهدداً بقتل (غا يون)

474
00:37:22,762 --> 00:37:26,172
قالت (غا يون)، إنه يزرع خشخاش الأفيون

475
00:37:26,411 --> 00:37:31,485
يا إلهي، لا
ربما لهذا السبب قام بقتلها

476
00:37:31,735 --> 00:37:36,147
هناك خرافة تقول إنه لن يتم الإمساك بك
إن قتلت شخصاً ووضعته في صندوق

477
00:37:36,268 --> 00:37:39,399
سيدتي، أين تم إيجاد الصندوق الحديدي؟

478
00:37:39,626 --> 00:37:44,344
هل تعرفين صخرة السلحفاة
التي تقع في شاطئ (وومي ري)؟

479
00:37:44,465 --> 00:37:46,335
رأيته هناك، تحت الماء

480
00:37:46,485 --> 00:37:49,152
أيها القائد (تشون)، اطلب من حراس
الساحل المساعدة في البحث

481
00:37:49,273 --> 00:37:52,871
اكتشفي إن كان لدى (سو دونغ)
سوابق في الرشوة التجارية أو الاختلاس

482
00:37:52,992 --> 00:37:54,022
حسناً يا سيدتي

483
00:37:56,224 --> 00:37:58,395
إنني المحقق (تشون سانغ بيل)
من مركز 112 للاتصالات

484
00:37:58,516 --> 00:38:00,824
تم إيجاد جثة في صندوق حديدي...

485
00:38:00,945 --> 00:38:03,765
تحت صخرة السلحفاة بالقرب من شاطئ
(وومي ري)، ابدئوا البحث من فضلكم

486
00:38:03,886 --> 00:38:06,617
نظن أن الضحية قد تكون (غو غا يون)
أنثى في الـ20 من عمرها

487
00:38:06,856 --> 00:38:07,956
حسناً، شكراً لك

488
00:38:08,077 --> 00:38:11,545
هناك قارب دوريات قريب من هناك
سيصلون موقع الجريمة في غضون 5 دقائق

489
00:38:12,584 --> 00:38:16,771
سيدتي، هل يمكنك إخبارنا المزيد
عن (غا يون)؟

490
00:38:16,892 --> 00:38:21,031
(غا يون) حفيدة قروية

491
00:38:21,202 --> 00:38:26,306
يا إلهي، لقد فقدت والدتها في سن مبكر
تربت مع اسم والدتها الأخير

492
00:39:37,348 --> 00:39:41,916
أن تصبحين جشعة
قد يكلفك هذا حياتك

493
00:39:42,698 --> 00:39:45,029
لا يجب أن تبقي تحت الماء
أكثر من قدرتك على حبس أنفاسك

494
00:39:45,150 --> 00:39:46,815
كم مرة قلت لك ذلك؟

495
00:39:46,965 --> 00:39:49,740
لا أصدق أننا لم نتمكن من جمع
الثروات المائية التي كانت أمامنا

496
00:39:49,861 --> 00:39:53,472
لهذا السبب كنت إحدى أعضاء
الـ(هاينيو) الفقراء طوال حياتك

497
00:39:53,905 --> 00:39:56,275
لا أريد أن أعيش هكذا، حسناً؟

498
00:39:56,396 --> 00:39:59,565
(غا يون)، استمعي إلى جدتك

499
00:39:59,785 --> 00:40:02,456
فقد الكثير من أعضاء الـ(هاينيو)
حياتهم بسبب الجشع

500
00:40:03,105 --> 00:40:05,214
إن حدث شيء ما

501
00:40:05,335 --> 00:40:09,135
تأكدي من شرب مياه الينابيع
في قرية (هايسيم)

502
00:40:09,516 --> 00:40:12,293
تعرفين الجدة (هايسيم)، صحيح؟
إنها ملاك أعضاء الـ(هاينيو) الحارس

503
00:40:13,045 --> 00:40:15,525
بفضل الفتحة الكبيرة
التي أحدثتها في الكهف

504
00:40:15,646 --> 00:40:18,115
تدفقت مياه البحر إليها
وأصبحت ينبوعاً طبيعياً

505
00:40:18,236 --> 00:40:20,765
تلك الماء تشفي أي شيء

506
00:40:22,126 --> 00:40:25,096
لست مثلك يا جدتي

507
00:40:29,175 --> 00:40:34,306
ولكن مؤخراً، قالت (غا يون) باستمرار
إنها تريد الانتقال إلى (سيول)

508
00:40:35,414 --> 00:40:37,284
- لنشرب
- نخبكم

509
00:40:37,405 --> 00:40:39,756
- نخبكم
- نخبكم

510
00:40:39,877 --> 00:40:42,417
- يا إلهي، مجدداً؟
- ما الذي تفعلينه؟

511
00:40:42,545 --> 00:40:44,175
- ما الذي...
- ماذا؟

512
00:40:45,259 --> 00:40:48,433
- أيتها الفتاة السيئة
- ماذا؟ ما الأمر؟

513
00:40:50,381 --> 00:40:53,076
لم تأت للغوص معنا
ما الذي تفعلينه هنا؟

514
00:40:53,197 --> 00:40:55,668
ماذا؟ إنني أستمتع بوقتي

515
00:40:55,789 --> 00:40:57,533
ما المشكلة؟
ألا يُسمح لي الاستمتاع بوقتي؟

516
00:40:57,654 --> 00:41:00,024
من أين حصلت على المال لشراء هذا؟

517
00:41:00,794 --> 00:41:01,964
لا تخبريني...

518
00:41:02,615 --> 00:41:05,885
أنك حصلت على المال
من (غو سو دونغ) عن طريق ابتزازه

519
00:41:07,969 --> 00:41:10,710
جدتي، لا تقلقي بشأن أي شيء الآن

520
00:41:10,831 --> 00:41:15,324
وعدني العم (سو دونغ)، أن يرسلني
إلى (سيونغ) مقابل عدم تبليغي عن...

521
00:41:15,445 --> 00:41:19,672
- حقله لزراعة خشخاش الأفيون للشرطة
- يا إلهي، يا لك من غبية غير ناضجة

522
00:41:19,793 --> 00:41:25,356
- ماذا إن حاول إلحاق الأذى بك؟
- لا، لن يفعل، سأكون بخير

523
00:41:25,563 --> 00:41:27,510
سأنتقل إلى (سيول)
وأكسب الكثير من المال

524
00:41:27,631 --> 00:41:29,901
لكي تتمكني من العيش مرتاحة

525
00:41:30,808 --> 00:41:33,948
لقد تعلمت الغطس بعد أن تمكنت
من السير مباشرة، لماذا تريدين الرحيل؟

526
00:41:34,205 --> 00:41:37,160
- يجب أن نحمي بحارنا
- عدت للتحدث في الأمر

527
00:41:37,281 --> 00:41:40,492
أشعر بالانزعاج الشديد
عندما تتصرفين على هذا النحو

528
00:41:41,405 --> 00:41:43,766
(غا يون)، (غا يون)

529
00:41:45,135 --> 00:41:46,175
(غا يون)

530
00:41:48,146 --> 00:41:52,783
لقد فقدت حفيدتها العزيزة
كيف يمكن لها أن تفكر بطريقة سوية؟

531
00:41:52,965 --> 00:41:57,146
أيتها المديرة (كانغ)، هناك خلافات
بين أعضاء الـ(هاينيو) ورئيس القرية

532
00:41:57,365 --> 00:42:00,764
قامت (غو غا يون) بالتبليغ
عن (غو سو دونغ) بتهمة الرشوة

533
00:42:00,885 --> 00:42:04,126
يبدو أنه كان لديها تسجيل له
يزرع خشخاش الأفيون سراً

534
00:42:04,247 --> 00:42:06,957
ولكن لم يتم إرسال التسجيل إطلاقاً
لذا لا نعلم إن كان هذا صحيحاً

535
00:42:07,326 --> 00:42:10,467
لا، أراهما يركضان باتجاه الصخور
على الشاطئ

536
00:42:10,588 --> 00:42:12,598
- مهلاً
- توقفا

537
00:42:12,719 --> 00:42:15,404
هنا المركز، هل وصل الفريق؟

538
00:42:15,525 --> 00:42:18,465
هنا الفرقة الـ1
كدنا نصل إلى شاطئ (وومي ري)

539
00:42:18,909 --> 00:42:22,237
يا إلهي، لماذا تفعلين هذا بي؟

540
00:42:23,127 --> 00:42:24,627
لنمت معاً

541
00:42:24,748 --> 00:42:27,309
ليس لدي سبب لأعيش
بعد أن ماتت (غا يون)

542
00:42:27,643 --> 00:42:28,754
أيها الوغد

543
00:42:29,485 --> 00:42:33,605
إنهما يتقاتلان وبحوزتها (غاغوري)
سيموت أحدهما إن بقيت الأمور هكذا

544
00:42:33,726 --> 00:42:36,905
بسرعة، من فضلكم تعالوا وأوقفوهم الآن

545
00:42:38,228 --> 00:42:41,381
لا، لقد طعنته للتو
باستخدام الـ(غاغوري)

546
00:42:43,904 --> 00:42:46,324
مت أيها الوغد

547
00:42:47,587 --> 00:42:49,718
- مت
- توقفي

548
00:42:50,505 --> 00:42:51,863
توقفي من فضلك

549
00:42:53,380 --> 00:42:57,420
(سون راي)، توقفي من فضلك

550
00:42:57,706 --> 00:42:58,895
هنا الفرقة الـ2

551
00:42:59,016 --> 00:43:02,485
أيتها المديرة (كانغ)
إننا في الموقع حيث يتقاتلان

552
00:43:03,384 --> 00:43:06,647
أيها القائد (بارك)، أيها المحقق (غو)
أيها المحقق (تشو)، أنقذوهما

553
00:43:06,768 --> 00:43:10,038
سيدتي، لدي ابنة أيضاً

554
00:43:10,356 --> 00:43:12,226
أفهم شعورك

555
00:43:12,556 --> 00:43:14,295
ولكن من فضلك اهدئي

556
00:43:17,929 --> 00:43:21,706
من فضلك اكسب ثقتها وقم بتشتيت تركيزها
سألتف من الخلف

557
00:43:24,206 --> 00:43:27,275
هل رأيت (غا يون) تحت الماء حقاً؟

558
00:43:27,635 --> 00:43:30,657
- من الممكن أن تكوني مخطئة
- هذا مستحيل

559
00:43:30,778 --> 00:43:33,548
أي جدة لا تتعرف على حفيدتها؟

560
00:43:33,789 --> 00:43:36,838
وجدنا تذكار والدتها
التي كانت ترتديه يومياً

561
00:43:36,959 --> 00:43:42,209
- أيتها العجوز، هل فقدت عقلك؟
- انتبه إلى كلامك

562
00:43:42,330 --> 00:43:43,899
- لا
- سيدتي

563
00:43:44,090 --> 00:43:47,260
من سيقيم جنازة لـ(غا يون)
إن ذهبت إلى السجن؟

564
00:43:49,996 --> 00:43:53,766
إننا هنا لمساعدتك، من فضلك
دعي هذا الشيء جانباً، حسناً؟

565
00:43:56,039 --> 00:43:58,139
ليس عليك مساعدة هذه المرأة المجنونة

566
00:43:58,260 --> 00:44:00,815
- أطلق النار عليها فحسب
- اصمت

567
00:44:00,936 --> 00:44:04,376
سيدتي، اهدئي، من فضلك
دعي هذا الشيء جانباً، حسناً؟

568
00:44:04,516 --> 00:44:07,576
- ابق بعيداً
- حسناً، لا بأس، اهدئي

569
00:44:08,146 --> 00:44:13,615
- هذا الوغد عديم الفائدة، سأقتله
- لن يساعدك طعنه على تحسين شعورك

570
00:44:16,726 --> 00:44:18,179
دعي أمر عقابه للقانون

571
00:44:18,630 --> 00:44:22,230
سأحرص على أن يمضي
هذا القاتل بقية حياته في السجن

572
00:44:23,266 --> 00:44:25,036
Sلذا من فضلك، ثقي بي، حسناً؟

573
00:44:25,666 --> 00:44:28,900
- أعطني هذا، سلميه لي
- لا تكذب علي

574
00:44:29,021 --> 00:44:31,191
مت

575
00:44:36,385 --> 00:44:37,484
اتركني

576
00:44:38,591 --> 00:44:39,793
(غو سون راي)

577
00:44:40,195 --> 00:44:44,125
إنك رهن الاعتقال بتهمة محاولة القتل
يحق لك توكيل محامي...

578
00:44:44,246 --> 00:44:49,348
- وعدم تقديم أي بيان يساهم في تجريمك
- (سون راي)، ماذا ستفعلين؟

579
00:44:49,469 --> 00:44:52,106
لا، عزيزتي

580
00:44:52,227 --> 00:44:56,981
أيها المحققون
احرصوا على ألا تخرج من السجن

581
00:44:57,102 --> 00:45:00,332
هل تظن أنك خرجت من دائرة الشبهات؟

582
00:45:00,460 --> 00:45:02,830
سيتم التحقيق بشأنك بتهمة القتل

583
00:45:02,951 --> 00:45:06,835
ما الذي تتحدث عنه؟
إنني ضحية أيضاً

584
00:45:07,214 --> 00:45:08,255
خذوه

585
00:45:08,376 --> 00:45:10,606
- لا
- انهضا

586
00:45:10,727 --> 00:45:12,838
- يا إلهي
- اتركوني

587
00:45:12,959 --> 00:45:16,385
إنني، يا إلهي
مهلاً

588
00:45:17,709 --> 00:45:19,709
هنا الفرقة الـ2
قمنا باعتقال (غو سون راي)

589
00:45:19,830 --> 00:45:21,859
تم إغلاق قضية هجوم (وومي ري)

590
00:45:26,300 --> 00:45:29,429
"11:45 صباحاً تم إغلاق
قضية هجوم (وومي ري)"

591
00:45:29,550 --> 00:45:31,981
- (غا يون)
- سيدي

592
00:45:32,102 --> 00:45:34,673
(غا يون)

593
00:45:36,439 --> 00:45:37,706
يا إلهي

594
00:45:41,399 --> 00:45:43,428
أيها القائد (تشون)
ماذا عن حراس الساحل؟

595
00:45:43,698 --> 00:45:46,269
اتصلوا في وقت سابق
وقالوا إنهم يعاينون الجثة

596
00:45:46,731 --> 00:45:49,063
سأتصل بهم

597
00:45:54,385 --> 00:45:55,525
"حراس الساحل"

598
00:46:52,881 --> 00:46:54,860
هنا حراس الساحل، الفرقة الـ1

599
00:46:54,981 --> 00:46:57,481
أكدنا أن الجثة
تعود لفتاة في صندوق حديدي

600
00:46:57,619 --> 00:47:01,030
بسبب التحلل الشديد
من الصعب التعرف على وجهها

601
00:47:01,151 --> 00:47:04,020
هناك جرح ناجم عن طعنة
لم يسبق لي أن رأيت هذا الشكل سابقاً

602
00:47:05,660 --> 00:47:09,570
هنا المركز
هناك جثة تعود لفتاة في صندوق حديدي

603
00:47:09,691 --> 00:47:12,840
لقد تحلل وجهها بشكل كبير
لذا لم يتمكنوا من التعرف على الجثة

604
00:47:12,961 --> 00:47:16,631
رأوا جرحاً ناجماً عن طعنة في الجسد
ولكنهم لم يروا ذلك الشكل سابقاً

605
00:47:16,842 --> 00:47:19,583
هل هي (غا يون)؟
هل هي فتاتي (غا يون)؟

606
00:47:20,540 --> 00:47:25,090
إنها عزيزتي (غا يون)
(غا يون)

607
00:47:25,211 --> 00:47:27,403
- لا
- لا

608
00:47:27,524 --> 00:47:29,995
عزيزتي (غا يون)

609
00:47:30,132 --> 00:47:31,902
- لا
- يا إلهي

610
00:47:33,381 --> 00:47:34,673
(غا يون)

611
00:47:34,956 --> 00:47:39,790
- عزيزتي (غا يون)
- من فضلك اهدئي

612
00:47:40,790 --> 00:47:43,290
- (غا يون)
- لنذهب ونتأكد من الأمر

613
00:48:03,341 --> 00:48:05,980
(غا يون)، (غا يون)

614
00:48:06,421 --> 00:48:09,051
- لماذا الشرطة هنا؟
- (غا يون)

615
00:48:09,172 --> 00:48:12,143
- إنها هنا من أجل التعرفر على الجثة
- أظن أن شخصاً ما قد مات

616
00:48:12,861 --> 00:48:16,390
- هيا بنا
- (غا يون)، لا

617
00:48:17,261 --> 00:48:18,740
(غا يون)

618
00:48:18,861 --> 00:48:23,770
- أحد أفراد عائلتها
- (غا يون)، (غا يون)

619
00:48:24,459 --> 00:48:25,758
لا

620
00:48:29,370 --> 00:48:30,686
(غا يون)

621
00:48:42,075 --> 00:48:43,345
هذه ليست...

622
00:48:44,853 --> 00:48:46,093
عزيزتي (غا يون)

623
00:48:46,321 --> 00:48:50,261
- (غا يون) ليست طويلة إلى هذا الحد
- ماذا؟

624
00:48:50,761 --> 00:48:52,761
- ماذا؟ يا إلهي
- حقاً؟

625
00:48:52,882 --> 00:48:56,293
سيدتي، من فضلك اهدئي وألقي نظرة أقرب

626
00:48:59,470 --> 00:49:00,767
هل هذه حقاً ليست هي؟

627
00:49:01,206 --> 00:49:02,479
هذا صحيح

628
00:49:02,635 --> 00:49:05,206
إنها ليست هي بالتأكيد

629
00:49:05,410 --> 00:49:07,211
- يا إلهي
- ليس لدى (غا يون)...

630
00:49:07,628 --> 00:49:09,959
شيء كهذا على يدها

631
00:49:10,080 --> 00:49:13,982
لا، إنها محقة، هذه ليست (غا يون)

632
00:49:14,103 --> 00:49:15,873
- أيتها الجدة
- يا إلهي

633
00:49:16,020 --> 00:49:17,369
- أيتها الجدة
- يا إلهي

634
00:49:17,490 --> 00:49:20,653
- يا إلهي
- يا إلهي، (غا يون)

635
00:49:20,774 --> 00:49:23,604
ما زالت عزيزتي (غا يون)
على قيد الحياة

636
00:49:28,301 --> 00:49:30,301
- إنها على قيد الحياة
- يا إلهي

637
00:49:30,531 --> 00:49:31,772
يا إلهي

638
00:49:31,893 --> 00:49:34,408
يعود وشم الدلفين هذا للسيدة (تشاي)

639
00:49:34,540 --> 00:49:36,837
- ماذا؟ مستحيل
- إنها على قيد الحياة

640
00:49:36,970 --> 00:49:40,481
- هذا ليس وشم السيدة (تشاي)
- إنها هي بالتأكيد، مهلاً

641
00:49:40,580 --> 00:49:41,789
يجب أن تعود إلى الخلف

642
00:49:41,910 --> 00:49:43,829
- أريد التعرف عليها
- يجب أن تعود إلى الخلف

643
00:49:43,950 --> 00:49:45,580
- اتركني
- مهلاً

644
00:49:48,091 --> 00:49:49,204
(داي شيك)

645
00:49:51,834 --> 00:49:53,705
ما الذي تفعله هنا؟

646
00:49:54,665 --> 00:49:58,365
أظن أنها معلمة غطس تعمل معي

647
00:49:58,840 --> 00:50:00,670
- ماذا؟
- دعني أتأكد

648
00:50:01,700 --> 00:50:02,970
لا بأس

649
00:50:11,281 --> 00:50:12,554
إنها هي

650
00:50:14,140 --> 00:50:17,651
لديها ذات الوشم على يدها

651
00:50:21,858 --> 00:50:23,035
هل أنت متأكد؟

652
00:50:32,286 --> 00:50:34,215
هذا بفعل سكين الخنجر المثلثي

653
00:50:34,801 --> 00:50:38,071
يصعب الشكل المثلثي عملية الغرز
إنه سلاح شرس

654
00:50:40,401 --> 00:50:41,952
وتبدو هذه كعلامات حقن

655
00:50:42,452 --> 00:50:44,592
إنها شائعة في حالات إدمان المخدرات

656
00:50:47,011 --> 00:50:48,511
سلاح ومخدرات؟

657
00:50:50,281 --> 00:50:53,381
يجب أن نأخذ الجثة إلى المخبر
لذا يجب أن نغلفها

658
00:50:53,921 --> 00:50:54,950
مهلاً

659
00:50:56,445 --> 00:50:59,115
هناك إشارات تدل
على أن الضحية كانت مدمنة مخدرات

660
00:50:59,672 --> 00:51:01,510
من فضلك اجعلهم يتأكدون من الأمر

661
00:51:02,160 --> 00:51:03,337
غلفوها

662
00:51:03,691 --> 00:51:07,945
- وأيضاً، من فضلكم اعتقلوها
- يا إلهي

663
00:51:08,071 --> 00:51:12,950
يا إلهي، يا إلهي
يا إلهي، أيها الضابط

664
00:51:13,071 --> 00:51:18,700
اتركني من فضلك، اتركني
اتركوني

665
00:51:18,841 --> 00:51:25,720
سيدي، سيدي الضابط
من فضلك جد (غا يون)

666
00:51:26,160 --> 00:51:29,430
إن كانت تلك المرأة الميتة
هي معلمة الغطس

667
00:51:29,551 --> 00:51:32,626
لابد من أن شيئاً ما قد حدث
لـ(غا يون) أيضاً

668
00:51:32,747 --> 00:51:35,561
كانتا مقربتين من بعضيهما جداً

669
00:51:35,682 --> 00:51:37,532
- يا إلهي
- هيا بنا

670
00:51:40,501 --> 00:51:44,770
- (غا يون)، (غا يون)
- لن تهدأ في المركز أيضاً

671
00:51:45,119 --> 00:51:46,119
يجب أن تذهب

672
00:51:46,240 --> 00:51:48,770
إن كانت لا تعرف سواء
كانت حفيدتها على فيد الحياة أم ميتة

673
00:51:49,708 --> 00:51:54,559
عزيزتي (غا يون)، يا إلهي، (غا يون)
يا إلهي، اتركوني

674
00:51:54,680 --> 00:51:57,711
مهلاً
ربما ستكون لدينا بعض الأسئلة

675
00:51:58,251 --> 00:52:02,701
- لذا يجب أن تنتظر هنا
- يا إلهي، شكراً جزيلاً لك

676
00:52:04,686 --> 00:52:06,786
- شكراً لك
- (داي شيك)

677
00:52:06,976 --> 00:52:09,516
- ما اسم معلمة الغطس؟
- (تشاي سو يون)

678
00:52:10,890 --> 00:52:14,770
الفرقة الـ1، أيتها المديرة (كانغ)
أكدي هوية الجثة، إنها (تشاي سو يون)

679
00:52:14,959 --> 00:52:17,862
سأرسل لك صورة لوشم على يدها

680
00:52:19,341 --> 00:52:20,770
"صورة لبرنامج الشرطة"

681
00:52:21,441 --> 00:52:23,720
أيتها العميلة (بارك)
ابحثي عن معلومات (تشاي سو يون)

682
00:52:23,841 --> 00:52:26,615
ابحثي عن صور لها
على مواقع التواصل الاجتماعي أيضاً

683
00:52:26,736 --> 00:52:29,180
- تأكدي إن كان لديها هذا الوشم
- حسناً يا سيدتي

684
00:52:31,321 --> 00:52:33,251
"(تشاي سو يون)"

685
00:52:34,281 --> 00:52:39,187
لقد خرقت (تشاي سو يون) قوانين
المخدرات وحصلت على قروض شخصية

686
00:52:39,620 --> 00:52:42,091
وهذه صور لوشمها

687
00:52:48,770 --> 00:52:50,066
إنها متشابهة

688
00:52:52,470 --> 00:52:56,376
أيتها العميلة (بارك)، أخبري (وو جو)
أن يتوقف عن ملاحقة رجل السيرك الآن

689
00:52:56,497 --> 00:52:58,360
وأن يجمع معلومات عن (تشاي سو يون)

690
00:52:58,481 --> 00:53:01,080
ابتداءاً من سجل المكالمات الأخيرة
وصولاً لمشترياتها البسيطة

691
00:53:01,201 --> 00:53:02,261
حسناً يا سيدتي

692
00:53:03,051 --> 00:53:06,034
هنا المركز
موقع وشكل الوشم متطابق

693
00:53:06,155 --> 00:53:08,020
هناك احتمال كبير
أن تكون هذه (تشاي سو يون)

694
00:53:08,141 --> 00:53:11,605
تم إدانتها بتهمة تعاطي المخدرات
بسبب استخدامها لحبوب الـ(إيكستاسي)

695
00:53:11,726 --> 00:53:14,608
لديها أيضاً ديون، كالقرض الشخصي

696
00:53:15,231 --> 00:53:18,501
سأسأل صديقي في مقر
المركز الدولي للمخدرات

697
00:53:26,501 --> 00:53:27,540
عذراً

698
00:53:28,640 --> 00:53:31,071
هل كنت تعلم أن (تشاي سو يون)
كانت تتعاطى المخدرات؟

699
00:53:31,497 --> 00:53:32,552
لا

700
00:53:32,910 --> 00:53:35,580
مهلاً، هل يمكنك تذكر أي شيء؟

701
00:53:37,931 --> 00:53:43,321
لا، بما أنها كانت تعلم الأطفال حصلت
على تأكيد عدم وجود جرائم جنسية فقط

702
00:53:43,964 --> 00:53:45,664
لم أكن على دراية بأي من ذلك

703
00:53:46,940 --> 00:53:49,350
ألهذا السبب
كانت ترتدي أكماماً طويلة دائماً؟

704
00:53:50,490 --> 00:53:53,700
تبين أن هناك شيء تحضره
عصابة الـ(بلاك دراغون)

705
00:53:53,821 --> 00:53:56,231
عصابة روسية وكورية وصينية

706
00:53:56,531 --> 00:53:58,901
هناك شائعة تقول إنهم خسروا
حمولة في البحر مؤخراً

707
00:53:59,022 --> 00:54:00,292
ما هو الشيء؟

708
00:54:00,870 --> 00:54:04,140
- يُدعى (ميدا)
- (ستارفلاور)

709
00:54:04,618 --> 00:54:08,511
إنه مخدر جديد يُدعى (ستارفلاور)
يسبب الهلوسة والإدمان بقوة

710
00:54:08,632 --> 00:54:12,281
يمكنك بيع كمية عالية النقاء بأي سعر
لذا لابد من أنهم يسعون لإيجاده

711
00:54:12,431 --> 00:54:14,151
هؤلاء الأوغاد

712
00:54:14,311 --> 00:54:16,821
هل قامت ببيع المخدرات
على الـ(تيلينوت)؟

713
00:54:16,942 --> 00:54:18,173
ألم تقم بشرائها؟

714
00:54:18,294 --> 00:54:21,564
لا، استخدمت هوية طالبة
لصنع حسابات جديدة

715
00:54:21,890 --> 00:54:24,660
قمت بتتبع الموقع الإلكتروني
وتبين إنها (تشاي سو يون)

716
00:54:24,797 --> 00:54:27,031
تعاملت بالـ(إيكستاسي) والـ(ميرغوانا)

717
00:54:27,152 --> 00:54:29,123
ولكنها قالت مؤخراً إنها حصلت
على (ستارفلاور)

718
00:54:29,244 --> 00:54:32,801
- يبدو أنها باعت هذه بشكل مجهول
- حسناً، أرسل لي المعلومات

719
00:54:36,540 --> 00:54:40,111
أيتها المديرة (كانغ)، إليك تفاصيل سجل
(تشاي سو يون) في المتاجرة بالمخدرات

720
00:54:41,838 --> 00:54:44,079
"متوفر للبيع في جزيرة (فيمو)
(ستارفلاور)"

721
00:54:47,898 --> 00:54:50,995
هنا المركز، قمنا بتعقب صفقات
(تشاي سو يون) على الإنترنت

722
00:54:51,116 --> 00:54:53,257
قامت ببيع المخدرات
باستخدام هويات مختلفة

723
00:54:54,120 --> 00:54:57,560
إذاً وجدت (تشاي سو يون)
المخدرات التي فقدوها

724
00:54:58,131 --> 00:55:01,731
- وقتلوها في محاولة لاستعادة المخدرات
- أظن ذلك أيضاً

725
00:55:01,861 --> 00:55:04,524
لابد من أنهم قاموا بتعذيبها
ليعلموا أين خبأت المخدرات

726
00:55:04,645 --> 00:55:06,401
ولكنها ماتت بسبب الصدمة

727
00:55:06,605 --> 00:55:09,445
إن كانت (غو غا يون) متورطة في الأمر
لابد من أنها في خطر كبير

728
00:55:12,624 --> 00:55:15,430
صحيح، بعد أن فكرت في الأمر الآن
مساء البارحة...

729
00:55:15,551 --> 00:55:18,821
رأيت امرأتين تحملان شيئاً على الشاطئ

730
00:55:18,942 --> 00:55:23,220
الأمر ليس أنني لا أريد أن أجني المال
الاقتصاد ضعيف، هكذا هو الأمر

731
00:55:23,995 --> 00:55:26,058
اصمت، سأتحدث إليك لاحقاً
أنهي المكالمة

732
00:55:28,191 --> 00:55:30,930
أظن أنها كانت السيدة (تشاي)
وإحدى أعضاء الـ(هاينيو) الصغيرة

733
00:55:32,166 --> 00:55:33,835
كانت تحمل حقيبة بنية اللون

734
00:55:42,127 --> 00:55:43,428
"إيداع، حساب"

735
00:55:43,549 --> 00:55:45,714
"إيداع: 840 دولار، 500 دولار
180 دولار، 680 دولار"

736
00:55:46,367 --> 00:55:51,211
حصلت (تشاي سو يون) على وديعة مالية
من مصدر مجهول

737
00:55:53,177 --> 00:55:57,821
هنا الفرقة الـ3 أيتها المديرة (كانغ)
هناك شخص أجنبي يراقبنا

738
00:55:57,942 --> 00:55:59,373
لا يبدو الأمر صحيحاً

739
00:55:59,798 --> 00:56:03,731
أجنبي؟
مهلاً، بالتفكير في الأمر...

740
00:56:03,908 --> 00:56:06,600
سمعت لغة أجنبية عندما تحدث معي
عبر الإذاعة سابقاً

741
00:56:06,721 --> 00:56:09,071
هل كنت تعلم أن (تشاي سو يون)
كانت تتعاطى المخدرات؟

742
00:56:09,257 --> 00:56:11,169
مهلاً، هل يمكنك تذكر أي شيء؟

743
00:56:26,246 --> 00:56:28,576
"وجدت الشرطة جثة تلك المرأة"

744
00:56:28,751 --> 00:56:31,837
"يجب أن نتخلص من المرأة الأخرى
التي نحتجزها"

745
00:56:32,120 --> 00:56:35,110
أيها المحقق (تشو)، كما قلت...

746
00:56:35,231 --> 00:56:37,784
هناك احتمال أن تكون (غو غا يون)
اختُطفت من قبل عصابة مخدرات

747
00:56:37,905 --> 00:56:38,975
يجب أن نذهب

748
00:56:39,930 --> 00:56:41,531
لا، يجب أن تتدبر أمرهم

749
00:56:44,330 --> 00:56:45,671
"حرس الساحل"

750
00:56:54,592 --> 00:56:57,984
- (كانغ كون جو) تتكلم
- من فضلك تعالي لمقابلتي يا (كون جو)

751
00:56:58,298 --> 00:57:00,899
سيدة (جونغ سو جي)؟
هل حدث شيء ما؟

752
00:57:01,155 --> 00:57:02,286
الأمر هو...

753
00:57:04,351 --> 00:57:09,214
أظن أنني سمعت ذات التهويدة التي
سمعتها على درج الطوارئ في الطائرة

754
00:57:11,570 --> 00:57:13,110
سمعت تهويدة؟

755
00:57:13,231 --> 00:57:16,600
أجل، إنها ذات الأغنية
التي اعتادت جدتي أن تغنيها لي

756
00:57:16,830 --> 00:57:23,448
"صغيرتي، نامي بسلام"

757
00:57:23,910 --> 00:57:27,381
- "صغيرتي اخلدي للنوم"
- سأقوم بتنزيل تسجيل فيديو

758
00:57:27,502 --> 00:57:30,911
- "تأبى صغيرتي أن تنام"
- ماذا؟

759
00:57:35,738 --> 00:57:36,838
(كون جو)

760
00:57:37,290 --> 00:57:39,691
أظن أن القاتل جاء ليقتلني

761
00:57:39,821 --> 00:57:43,861
أظن أنه يريد قتلي لأنه يعرف
أنه يظهر في التسجيل الذي التقطته

762
00:57:44,560 --> 00:57:47,609
سيدة (غونغ)
إننا نبحث عن امرأة وليس رجل

763
00:57:47,730 --> 00:57:50,199
لا، لقد كان رجلاً

764
00:57:51,728 --> 00:57:53,370
من فضلك أرسلي لي التسجيل أولاً

765
00:57:53,491 --> 00:57:55,838
وانتظريني في غرفة المستشفى
سآتي إليك حالاً

766
00:58:01,140 --> 00:58:04,950
أرسلته لك للتو، لا يمكنني البقاء هنا
لأن المكان مخيف للغاية

767
00:58:05,071 --> 00:58:06,932
قابليني في حديقة (سوروك) بعد 10 دقائق

768
00:58:11,720 --> 00:58:13,461
تباً، لماذا لا تفتح؟

769
00:58:21,705 --> 00:58:23,845
ماذا؟ (كون جو)

770
00:58:24,543 --> 00:58:27,189
ظننت أنك في مركز الشرطة
كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟

771
00:58:28,199 --> 00:58:29,600
لقد طلبت رؤيتي

772
00:58:30,357 --> 00:58:32,567
هلا ذهبنا إلى مكان هادئ لنتحدث؟

773
00:58:33,492 --> 00:58:36,018
قد يكون القاتل ما زال في المستشفى

774
00:58:36,537 --> 00:58:40,008
سأعود إلى منزلي
في جزيرة (فيمو) أخيراً

775
00:58:40,281 --> 00:58:42,691
إنني على متن الطائرة
في طريقي إلى جزيرة (فيمو)

776
00:58:42,812 --> 00:58:46,300
- بعد أن تهبط الطائرة...
- "صغيرتي، نامي بسلام"

777
00:58:46,421 --> 00:58:51,366
- "صغيرتي اخلدي للنوم"
- ماذا؟

778
00:58:51,487 --> 00:58:55,100
- "تأبى صغيرتي أن تنام"
- تباً، لماذا يغني؟

779
00:58:55,265 --> 00:58:57,265
يا إلهي، لقد أُفسد التسجيل

780
00:58:59,171 --> 00:59:01,881
لا يبدو كرجل السيرك إطلاقاً

781
00:59:03,110 --> 00:59:06,611
ولا يبدو كشخص مشوه أيضاً
رجل السيرك امرأة

782
00:59:06,973 --> 00:59:08,444
ولكن هذا صوت رجل

783
00:59:25,801 --> 00:59:29,040
كانت أظافرها قصيرة البارحة

784
00:59:30,071 --> 00:59:32,870
سيدة (غونغ) اتصلي بي
إن تذكرت أي شيء لاحقاً

785
00:59:32,991 --> 00:59:34,650
"المحققة (كانغ كون جو)

786
00:59:35,013 --> 00:59:36,573
صوتها مختلف أيضاً

787
00:59:38,182 --> 00:59:39,253
صحيح

788
00:59:40,251 --> 00:59:44,682
(كون جو)، أظن أنني كنت مخطئة

789
00:59:45,206 --> 00:59:47,436
الشخص الذي رأيته كان رجلاً

790
00:59:48,322 --> 00:59:50,591
قلت إنك تبحثين عن امرأة، صحيح؟

791
00:59:51,877 --> 00:59:53,678
إذاً من الذي تحاولين الاتصال به الآن؟

792
00:59:55,699 --> 00:59:57,829
لا تفعلي أي شيء
إن كنت لا تريدين التعرض للأذى

793
00:59:59,111 --> 01:00:02,053
أيتها العميلة (بارك)، أظن أن شيئاً ما
قد حدث للسيدة (غونغ)

794
01:00:02,174 --> 01:00:03,662
يجب أن أذهب لرؤيتها

795
01:00:03,783 --> 01:00:07,818
اطلبي إرسال دعم إلى حديقة (سوروك)
وأبقيني على اطلاع عما يحدث هنا

796
01:00:13,540 --> 01:00:16,481
إنك ضعيفة القلب مثلها تماماً

797
01:00:16,682 --> 01:00:19,394
قلت إنك ستتدبرين الأمر بمفردك
ولكن انظري إلى هذا

798
01:00:19,515 --> 01:00:21,015
يا للإزعاج

799
01:00:22,214 --> 01:00:29,154
"صغيرتي، نامي بسلام"

800
01:00:29,738 --> 01:00:36,678
"صغيرتي، اخلدي للنوم"

801
01:00:40,441 --> 01:00:43,191
هل هذه هي التهويدة التي سمعتها؟

802
01:00:43,970 --> 01:00:46,040
لماذا تفعلين هذا؟
إنك تخيفينني

803
01:00:54,120 --> 01:00:56,551
أيها الوغد، توقف

804
01:01:00,861 --> 01:01:02,230
"(جونغ سو جي)"

805
01:01:04,039 --> 01:01:07,221
الرقم المطلوب خارج الخدمة من فضلك
اترك رسالة صوتية بعد سماع الصافرة

806
01:01:21,381 --> 01:01:25,821
"12:05 صباحاً، تم اختطاف المسافرة
(جونغ سو جي) من رحلة إم دي 036"

807
01:01:45,592 --> 01:01:49,032
"الصوت 4"

808
01:01:49,153 --> 01:01:51,611
- مرحباً، هنا مركز الاتصالات
- أظن أن أحدهم سقط في البحر

809
01:01:51,732 --> 01:01:54,140
توجد رسالة في الحقيبة
تبدو كرسالة انتحار

810
01:01:54,261 --> 01:01:55,751
يجب ان تجدوا (جونغ سو جي)

811
01:01:55,872 --> 01:01:57,123
هذا هو الكهف

812
01:01:57,244 --> 01:02:00,115
لا أحد يعلم بشأن هذا المكان
ولا حتى القرويين

813
01:02:00,236 --> 01:02:03,484
- هل تسمعين شيئاً؟
- ليس بعد، أحتاج إلى المزيد من الوقت

814
01:02:03,620 --> 01:02:06,261
سنتدبر الأمر من هنا
لذا اهتموا بشؤونكم الخاصة

815
01:02:06,382 --> 01:02:09,139
لا بأس، ولكن لدينا الحق
في التحقيق كفريق مختص

816
01:02:09,260 --> 01:02:10,709
ركزي أيتها المديرة (كانغ)

817
01:02:10,830 --> 01:02:12,859
إنك متعرفة على الأصوات
يجب أن تثقي بأذنك

818
01:02:12,980 --> 01:02:15,014
سأمسك بأي وحش يظهر في طريقنا

