﻿1
00:00:43,711 --> 00:00:49,648
- تأخذني إلى صغيري، أليس كذلك؟
- أجل، أخبرتك بذلك

2
00:00:50,650 --> 00:00:55,556
لا يستطيع صغيري تناول الخوخ
الخوخ ضار بطفلي الصغير

3
00:00:55,677 --> 00:00:59,187
توقف عن الحديث عن "طفلك الصغير"

4
00:00:59,567 --> 00:01:01,637
اصمت، أنت صاخب جداً

5
00:01:02,403 --> 00:01:03,842
سترى طفلك الصغير

6
00:01:04,684 --> 00:01:06,813
قريباً جداً

7
00:01:09,318 --> 00:01:11,288
عندما أرى صغيري

8
00:01:12,218 --> 00:01:13,617
سأخبرك بذلك

9
00:01:14,941 --> 00:01:16,180
أسمعك الآن

10
00:01:16,767 --> 00:01:18,606
لماذا قتل (كانغ سيوك تشون)
(كيم إيوك مان)

11
00:01:18,727 --> 00:01:21,358
ولماذا أخرج (كانغ مان هو)
(كانغ سيوك تشون)

12
00:01:21,657 --> 00:01:24,867
لنلعب لعبة
تعال الى هنا

13
00:01:27,697 --> 00:01:31,568
اجلس هنا وعد إلى الـ10
وعيناك مغمضتان

14
00:01:32,043 --> 00:01:33,477
إن كنت تريد أن ترى طفلك الصغير

15
00:01:34,038 --> 00:01:37,578
- هنا
- حقاً؟ حسناً

16
00:01:44,261 --> 00:01:47,447
- 1
- انتهت هذه المعاناة

17
00:01:48,382 --> 00:01:50,382
- 2
- في النهاية

18
00:01:52,628 --> 00:01:54,527
لم تهتم أبداً بأسرتك طوال حياتك

19
00:01:54,648 --> 00:01:56,313
- 3
- كنت مجرد عبء علينا

20
00:01:57,798 --> 00:01:59,874
- لماذا يجب أن تعيش طويلاً
- 4

21
00:01:59,995 --> 00:02:01,665
5

22
00:02:03,518 --> 00:02:07,137
- قلت إنك تريد أن ترى والدتي
- 6

23
00:02:08,472 --> 00:02:11,312
- إنها في الحفرة النارية
- 7

24
00:02:12,370 --> 00:02:13,641
لذا اذهب إلى هناك

25
00:02:14,578 --> 00:02:16,048
8

26
00:02:17,238 --> 00:02:18,908
وانظر لها كما تريد

27
00:02:19,299 --> 00:02:20,799
9

28
00:02:23,831 --> 00:02:25,001
10

29
00:02:27,658 --> 00:02:29,828
قد يكون والد (كانغ مان هو) المتوفي؟

30
00:02:29,958 --> 00:02:32,428
أجل، أخرجه (كيم إيوك مان)
من دار رعاية المسنين

31
00:02:32,549 --> 00:02:34,577
لتهديد (كانغ مان هو)

32
00:02:34,698 --> 00:02:37,177
وربما قتل (كانغ سيوك تشون)
(كيم إيوك مان)

33
00:02:37,298 --> 00:02:40,219
لماذا خطف (كانغ مان هو) والده؟

34
00:02:40,340 --> 00:02:43,051
كان يشتبه به في قتل والدته

35
00:02:43,178 --> 00:02:45,807
لديه نفس بوليصة تأمين والده
(كانغ سيوك تشون)

36
00:02:46,008 --> 00:02:48,715
أعتقد أنه يخشى
أن يقبض عليه لقتله والدته

37
00:02:48,836 --> 00:02:51,205
ويخطط لقتل (كانغ سيوك تشون)

38
00:02:51,326 --> 00:02:54,297
توجهوا إلى التل الذي يبعد 4 كيلومترات
باتجاه محطة (ساجا باترول)

39
00:02:54,418 --> 00:02:56,657
الكابتن (بارك)
والمحقق (تشو) يطاردانه الآن

40
00:03:01,187 --> 00:03:02,328
اللعنة

41
00:03:21,847 --> 00:03:25,400
"الصوت 4"

42
00:03:27,388 --> 00:03:29,066
- 44 عاماً
- جريمة اصطدام وهرب

43
00:03:29,187 --> 00:03:30,637
- الضحية
- قاصر

44
00:03:30,758 --> 00:03:32,358
لم يذهب إلى السجن

45
00:03:32,458 --> 00:03:35,370
- لماذا يعتبر هذا مقدراً؟
- مما أسفر عن القتل

46
00:03:35,491 --> 00:03:38,946
الرجل الذي
تحرش بابنته قبل سن المراهقة

47
00:03:39,067 --> 00:03:42,679
"الرجل في حقل الكانولا، الحلقة 7"

48
00:03:43,476 --> 00:03:46,437
"عامل والديك بالطريقة
التي تريد أن يعاملك بها أطفالك"

49
00:03:46,558 --> 00:03:48,099
"(سقراط)"

50
00:03:48,978 --> 00:03:50,638
"الحلقة 7"

51
00:04:19,837 --> 00:04:23,138
يعمل المحرك
لا بد أنه خطط للهرب بعد قتل والده

52
00:04:23,343 --> 00:04:25,087
لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيداً
مع رجل عجوز

53
00:04:25,208 --> 00:04:27,377
- لنبحث في المنطقة
- حسناً

54
00:04:37,758 --> 00:04:39,007
تعالوا إلى هنا

55
00:04:47,622 --> 00:04:49,087
إنه (كانغ مان هو)

56
00:04:55,607 --> 00:04:56,837
هناك دماء

57
00:04:57,465 --> 00:04:58,636
ما هذا؟

58
00:05:07,547 --> 00:05:11,558
مهلاً، يبدو أنه جر شخصين

59
00:05:13,188 --> 00:05:14,328
لنذهب

60
00:05:16,828 --> 00:05:19,467
تبدو هذه وكأنها علامات إطارات شاحنة

61
00:05:35,113 --> 00:05:36,554
وضعهما في الشاحنة هنا

62
00:05:51,097 --> 00:05:55,368
إنه نبات زجاجي يحتاج إلى مياه مالحة
أين يوجد كميات كبيرة من الزجاج؟

63
00:05:56,198 --> 00:05:58,737
هل كان الملح على قميص
(كانغ سيوك تشون)

64
00:06:01,237 --> 00:06:02,607
أعتقد أن (كانغ سيوك تشون)

65
00:06:03,607 --> 00:06:05,708
أخذ إلى بركة ملح
وليس إلى دار رعاية المسنين

66
00:06:06,176 --> 00:06:07,736
أتت هذه الشاحنة من هناك

67
00:06:10,177 --> 00:06:13,547
أيتها المديرة (كانغ)
هل قال السيد (تشوي) أي شيء غريب؟

68
00:06:13,668 --> 00:06:16,236
أعتقد أن شيئاً ما حدث
لـ(كانغ سيوك تشيون) و(كانغ مان هو)

69
00:06:16,357 --> 00:06:18,157
أعتقد أنه أخذهما إلى بركة ملح

70
00:06:18,424 --> 00:06:21,786
تحققي إن كان (تشوي جونغ بيل)
هو مدير دار (فيمو) للمسنين

71
00:06:21,958 --> 00:06:25,368
الوكيل (هان) تحقق لترى
إن كان هو مدير دار (فيمو) للمسنين

72
00:06:25,467 --> 00:06:26,467
حاضر يا سيدتي

73
00:06:27,690 --> 00:06:29,029
"دار (فيمو) لرعاية المسنين"

74
00:06:29,150 --> 00:06:32,320
هناك العديد من دور رعاية المسنين
تحمل اسم (فيمو)

75
00:06:32,667 --> 00:06:35,337
- سيستغرق ذلك بعض الوقت
- ابحث وحسب

76
00:06:35,438 --> 00:06:37,537
(بول سانغ غو)؟ (بول سانغ غو)

77
00:06:40,648 --> 00:06:41,677
هنا

78
00:06:44,936 --> 00:06:46,644
- إنه ليس هنا
- ماذا عن (دونغ تشول)؟

79
00:06:46,765 --> 00:06:49,688
- لا يمكنني الاتصال به
- اللعنة

80
00:06:55,727 --> 00:06:57,558
أنت، ماذا حدث؟

81
00:06:58,392 --> 00:06:59,422
ماذا؟

82
00:07:28,458 --> 00:07:29,527
اللعنة

83
00:07:36,403 --> 00:07:37,434
اللعنة

84
00:07:44,681 --> 00:07:48,491
أيها العجوز لا تستلقي هناك
انزع هذا عني

85
00:07:49,078 --> 00:07:50,078
أنت

86
00:07:54,648 --> 00:07:56,018
انزعها

87
00:08:02,474 --> 00:08:04,142
اللعنة

88
00:08:12,087 --> 00:08:13,577
اللعنة

89
00:08:37,714 --> 00:08:38,784
اللعنة

90
00:08:44,833 --> 00:08:46,220
"المتحف الجوراسي"

91
00:09:01,484 --> 00:09:03,683
مرحباً يا (بيكس)، اتصلي بالشرطة

92
00:09:04,739 --> 00:09:06,680
اللعنة يا (بيكس)

93
00:09:07,157 --> 00:09:10,550
(بيكس)، الشرطة
اللعنة

94
00:09:19,163 --> 00:09:25,382
أنت أيها العجوز
هل تفكر بطريقة ما؟

95
00:09:25,719 --> 00:09:26,982
"احترس من المروحة"

96
00:09:27,103 --> 00:09:29,573
افعل شيئاً قبل أن نتجمد حتى الموت

97
00:09:39,484 --> 00:09:40,953
أسرع

98
00:09:45,471 --> 00:09:47,172
قلت أسرع

99
00:09:47,677 --> 00:09:49,400
يا إلهي

100
00:09:50,233 --> 00:09:51,473
"مكالمة واردة"

101
00:09:51,594 --> 00:09:54,268
- مرحباً هنا 112 مركز الاتصال
- ماذا يمكنك...

102
00:09:54,639 --> 00:09:56,909
- مرحباً
- ما الذي يمكنك فعله؟

103
00:09:57,030 --> 00:09:58,660
اللعنة

104
00:10:00,097 --> 00:10:01,962
أيها المديرة
إنها مكالمة من (كانغ مان هو)

105
00:10:02,083 --> 00:10:04,343
لكنني أسمع ضوضاء حتى
أنني لا أستطيع سماعه بشكل صحيح

106
00:10:04,464 --> 00:10:05,846
- حوله لي
- حسناً

107
00:10:06,705 --> 00:10:08,875
(كانغ مان هو)؟ (كانغ مان هو)

108
00:10:09,877 --> 00:10:13,027
- تعقبي الموقع أيتها العملية (بارك)
- حاضر يا سيدتي

109
00:10:14,488 --> 00:10:15,957
"تتبع"

110
00:10:18,098 --> 00:10:20,032
"بالقرب من طريق (ساجا) الساحلي 110"

111
00:10:21,077 --> 00:10:24,287
يمكنني تعقب البرج لكن الموقع يتغير
باستمرار، لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

112
00:10:24,408 --> 00:10:26,261
- تعقبيه في أسرع وقت ممكن
- حسناً

113
00:10:26,733 --> 00:10:28,572
هل تسمعني يا (كانغ مان هو)؟

114
00:10:28,693 --> 00:10:30,221
- (كانغ مان هو)
- أيها العجوز

115
00:10:30,812 --> 00:10:33,182
لماذا لم تمت

116
00:10:34,240 --> 00:10:37,911
لماذا ما زلت على قيد الحياة
وتعبث بحياتي؟

117
00:10:38,960 --> 00:10:40,419
بسببك

118
00:10:40,705 --> 00:10:43,606
تم اختطافي وأنا على وشك الموت

119
00:10:43,790 --> 00:10:47,961
هل تعتقد أن هذا سيجعلني
أندم على تركك؟

120
00:10:48,255 --> 00:10:52,336
لن أندم أبداً
لن أندم أبداً

121
00:10:52,478 --> 00:10:53,978
ماذا يقول؟

122
00:10:54,386 --> 00:10:56,156
التخلي؟ ندم؟

123
00:10:59,381 --> 00:11:02,611
اللعنة، أنت حثالة

124
00:11:02,978 --> 00:11:06,708
لقد أخذت مني عملات معدنية
بقيمة 10،000 دولار

125
00:11:07,204 --> 00:11:10,547
- كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
- مالاً بقيمة 10 آلاف دولار؟

126
00:11:10,886 --> 00:11:12,957
يرتجف صوته ويتشنج

127
00:11:14,995 --> 00:11:16,295
"شهادة وفاة"

128
00:11:16,416 --> 00:11:18,046
لا خطأ فيها حتى عندما أنظر لها مجدداً

129
00:11:18,892 --> 00:11:19,922
هل من الممكن؟

130
00:11:20,057 --> 00:11:24,536
أيها العميلة (بارك) هل يمكنك أن تجدي
سجل اختفاء (كانغ سيوك تشون) عام 2017؟

131
00:11:24,657 --> 00:11:25,667
حسناً

132
00:11:26,553 --> 00:11:28,792
"البحث عن الأشخاص المفقودين
الاسم، (كانغ سيوك تشون)"

133
00:11:29,810 --> 00:11:31,051
لقد وجدته

134
00:11:31,318 --> 00:11:33,047
"تقرير الأشخاص المفقودين
في محطة دورية"

135
00:11:34,624 --> 00:11:36,425
"تفاصيل التقرير"

136
00:11:36,597 --> 00:11:38,867
اصطحب (كانغ مان هو)
والده في رحلة إلى جزيرة (فيمو)

137
00:11:39,057 --> 00:11:41,557
في اليوم الذي غادر فيه البلاد
وانتقل إلى (نيوزيلندا)

138
00:11:43,096 --> 00:11:44,856
وقدم بلاغاً عن مفقود

139
00:11:44,977 --> 00:11:47,223
يقول إنه فقد والده
أمام حقل الكانولا في (بيدوكسا)

140
00:11:47,344 --> 00:11:49,115
ثم غادر إلى (نيوزيلندا)

141
00:11:49,668 --> 00:11:52,239
عاد بعد عامين وأعلن وفاته

142
00:11:52,797 --> 00:11:54,404
دفع تعويضات التأمين على الحياة

143
00:11:55,217 --> 00:11:58,388
لم تكن رحلة، كان يخطط للتخلي
عن والده منذ البداية

144
00:11:58,527 --> 00:12:01,379
أيها العميل (هان)
حول (كانغ مان هو) عملة مشفرة

145
00:12:01,500 --> 00:12:03,520
بقيمة 10 آلاف دولار
إلى حساب في آذار 2017

146
00:12:03,641 --> 00:12:06,141
- هل يمكنك أن تعرف أي حساب؟
- بالطبع

147
00:12:06,738 --> 00:12:08,786
بغض النظر عن مدى تكتم الناس
عن العملات المعدنية

148
00:12:08,907 --> 00:12:12,878
عليهم تحويلها إلى نقد بطريقة ما
ولفعل ذلك عليهم التحقق من هوياتهم

149
00:12:14,459 --> 00:12:16,290
"بحث عن العنوان"

150
00:12:17,219 --> 00:12:19,128
من شباط إلى آذار

151
00:12:19,249 --> 00:12:21,614
قام (كانغ مان هو)
بتحويل العملات المعدنية

152
00:12:21,735 --> 00:12:24,699
إلى موقع ويب يسمى (فلور هيرس)
استناداً إلى شبكة الويب العميقة

153
00:12:27,897 --> 00:12:29,737
"أرسل والديك بالسر وأنت مرتاح البال"

154
00:12:29,858 --> 00:12:33,157
تقول إنهم يرسلون الوالدين بالسر

155
00:12:33,509 --> 00:12:34,941
يستخدمون طرقاً مختلفة أيضاً

156
00:12:35,062 --> 00:12:37,438
يبدو أنهم يعزلونهم
ويهملونهم حتى يموتوا

157
00:12:37,559 --> 00:12:40,486
ويعلنون وفاتهم مقابل المال

158
00:12:40,858 --> 00:12:43,929
أولئك الحمقى الحثالة

159
00:12:45,266 --> 00:12:46,741
سأرسل لك الرابط

160
00:12:49,547 --> 00:12:51,417
"أرسل والديك بالسر وأنت مرتاح البال"

161
00:13:00,551 --> 00:13:03,393
ما هذا؟
افعل شيئاً حيال هذا

162
00:13:03,514 --> 00:13:05,955
يا إلهي، هذا مزعج جداً

163
00:13:07,431 --> 00:13:11,738
- لا يمكنني العيش معه بعد الآن
- فهمت، لذا اصمتي

164
00:13:12,319 --> 00:13:14,780
أنت لا تخطط لأخذه معنا
إلى (نيوزيلندا)، أليس كذلك؟

165
00:13:19,397 --> 00:13:22,848
كان يخطط للانتقال إلى (نيوزيلندا)
بعد أن حصل على مدفوعات تأمين والدته

166
00:13:23,136 --> 00:13:26,488
فكر كثيراً في أن يتخلص
من والده المصاب بالخرف

167
00:13:27,182 --> 00:13:29,988
إن حدث حادث مماثل مجدداً
ستشتبه شركة التأمين أيضاً

168
00:13:30,917 --> 00:13:32,217
"في أقرب وقت ممكن"

169
00:13:32,338 --> 00:13:34,908
ثم صادف (فلور هيرس)
على شبكة الويب العميقة

170
00:13:35,352 --> 00:13:38,827
لذا أرسل العملات المعدنية
وجاء إلى (بيدوكسا) مع والده

171
00:13:39,939 --> 00:13:44,297
إن فشلت الخطة، لابد من أنه أقفل
العملات المعدنية حتى لا يتم صرفها

172
00:13:44,418 --> 00:13:47,002
"رقم غير معروف التاريخ، 20 آذار
المكان، (بيدوكسا) في (فيمو)"

173
00:13:53,505 --> 00:13:54,736
أبي

174
00:13:55,491 --> 00:13:57,150
سأرسلك إلى مكان لطيف

175
00:14:04,830 --> 00:14:07,060
إنه جميل جداً

176
00:14:07,556 --> 00:14:11,255
أليس من الجميل المجيء إلى هنا يا أبي؟

177
00:14:11,511 --> 00:14:13,610
يا إلهي، إنها صفراء جداً

178
00:14:15,987 --> 00:14:17,186
شمها

179
00:14:17,738 --> 00:14:18,768
هل أحببت ذلك؟

180
00:14:21,782 --> 00:14:25,491
هذه المكان مثالي يا أبي، لنلتقط صورة

181
00:14:26,803 --> 00:14:29,673
سألتقطها 1، 2

182
00:14:31,023 --> 00:14:32,523
حسناً

183
00:14:33,954 --> 00:14:37,253
علي الذهاب إلى الحمام يا أبي

184
00:14:38,640 --> 00:14:42,310
عليك البقاء هنا، انتظرني

185
00:14:42,746 --> 00:14:45,656
لا تذهب إلى أي مكان، موافق؟

186
00:15:46,760 --> 00:15:48,829
مرحباً، لقد انتهيت يا عزيزتي

187
00:15:49,739 --> 00:15:51,205
حسناً، سأعود قريباً

188
00:15:51,326 --> 00:15:55,096
وبعدها تخلى عن والده في حقل الكانولا

189
00:15:56,926 --> 00:15:58,159
مهلاً

190
00:15:58,667 --> 00:16:00,482
عاد (كانغ مان هو) بعد عامين

191
00:16:00,603 --> 00:16:03,878
وبشهادة الوفاة المقدمة من (فلو هيرس)
حصل على مدفوعات التأمين

192
00:16:04,006 --> 00:16:08,151
لكن قال المحقق (تشو)
إن (كانغ مان هو) خطف إلى بركة ملح

193
00:16:09,295 --> 00:16:10,717
هل من الممكن ذلك؟

194
00:16:22,853 --> 00:16:26,394
طفلي الصغير ينتظرني

195
00:16:27,704 --> 00:16:29,085
علي أن أذهب للقائه

196
00:16:30,211 --> 00:16:31,670
طفلي الصغير

197
00:16:46,236 --> 00:16:48,205
طفلي الصغير

198
00:16:49,040 --> 00:16:51,170
ينتظرني

199
00:16:52,504 --> 00:16:54,803
علي الذهاب

200
00:16:55,855 --> 00:16:57,926
لأقابل طفلي الصغير

201
00:17:04,610 --> 00:17:05,787
مهلاً

202
00:17:05,908 --> 00:17:09,219
تمكنت من سماع شيء
مثل مروحة الغزل في شاحنة البضائع

203
00:17:10,665 --> 00:17:12,536
يبدو وكأنها محرك ثلاجة

204
00:17:15,036 --> 00:17:16,565
أيها الحمقى

205
00:17:17,058 --> 00:17:21,499
هل تعتقدون أنني سأموت هكذا؟

206
00:17:23,322 --> 00:17:24,572
لن أموت

207
00:17:25,438 --> 00:17:27,020
هل يمكن أن تكون شاحنة تجميد؟

208
00:17:41,384 --> 00:17:45,906
لم تكن مفيداً في حياتي أبداً

209
00:17:56,137 --> 00:18:00,036
لا بد أنا (فلور هيرس) قد باعتك لأحدهم

210
00:18:01,032 --> 00:18:05,004
إن كنت ستعيش هكذا
فلماذا لا تموت وحسب؟

211
00:18:06,603 --> 00:18:07,834
أبي

212
00:18:08,531 --> 00:18:11,462
منذ متى كنت قاسياً جداً؟

213
00:18:12,379 --> 00:18:15,619
طفلي الصغير ينتظرني

214
00:18:16,376 --> 00:18:19,348
- يجب أن أذهب وأرى طفلي الصغير
- هل ستتوقف عن قول ذلك؟

215
00:18:19,548 --> 00:18:20,808
تباً لك

216
00:18:20,929 --> 00:18:23,100
- أيها السيد (كانغ مان هو)
- تباً لك

217
00:18:23,247 --> 00:18:24,648
هل والدك...

218
00:18:27,557 --> 00:18:30,396
أيها العميل (بارك) هناك شاحنة تجميد
تسير على طول ساحل (تامسيو غو)

219
00:18:30,517 --> 00:18:32,257
- اعثر عليها بسرعة
- حاضر

220
00:18:32,628 --> 00:18:35,536
كل عميل لا يتلقى مكالمة طارئة

221
00:18:35,657 --> 00:18:38,845
من فضلكم ساعدونا في تحديد مكان شاحنة
التجميد تسير على طول ساحل (تامسيو غو)

222
00:18:38,966 --> 00:18:40,435
- حسناً
- حاضر

223
00:18:41,304 --> 00:18:42,433
"(تامسيو غو)"

224
00:18:45,497 --> 00:18:47,377
وجدته أيها المديرة (كانغ)

225
00:18:48,057 --> 00:18:52,227
تستدير شاحنة التجميد يميناً
على طريق 64 بالقرب من (سون ديوك رو)

226
00:18:52,348 --> 00:18:54,757
هذا الطريق يؤدي إلى بركة ملح
(دوان دونغ)

227
00:18:54,878 --> 00:18:56,696
أيها العميل (هان)
اعثر على بركة ملح (دوان)

228
00:18:56,817 --> 00:18:57,857
حسناً

229
00:18:58,118 --> 00:19:01,896
هنا المركز، هناك شاحنة تجميد يشتبه
باحتجاز (كانغ سيوك) و(كانغ مان هو)

230
00:19:02,017 --> 00:19:04,717
تتجه نحو بركة ملح (دوان)
عند 40 (دوان دور)

231
00:19:04,957 --> 00:19:08,788
يرجى من جميع أجهزة تنفيذ القانون
المحلية التوجه إلى بركة ملح (دوان)

232
00:19:09,224 --> 00:19:10,393
فهمت

233
00:19:10,798 --> 00:19:13,828
- هل يمكنك تأمين الموقع لنا؟
- أجل يا سيدي

234
00:19:14,479 --> 00:19:18,167
لقد أخذت مني عملات معدنية
بقيمة 10,000 دولار

235
00:19:18,737 --> 00:19:20,308
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

236
00:19:21,933 --> 00:19:25,232
يجب أن أذهب وأرى طفلي الصغير

237
00:19:27,627 --> 00:19:31,068
طفلي الصغير ينتظرني

238
00:19:32,030 --> 00:19:35,399
يجب أن أذهب وأرى طفلي الصغير

239
00:19:35,588 --> 00:19:38,090
عندما ذكر (كانغ سيوك تشون)
طفله الصغير

240
00:19:38,217 --> 00:19:40,588
شعرت بتوتر شديد

241
00:19:40,837 --> 00:19:42,738
كأنه يمسك دموعه

242
00:19:43,379 --> 00:19:44,696
ما هذا؟

243
00:19:49,368 --> 00:19:51,667
"بركة ملح (دوان)"

244
00:20:27,068 --> 00:20:30,177
- احرص على ألا تخرج الخنازير
- حاضر يا سيدي

245
00:20:30,538 --> 00:20:32,138
- ستذهب إلى هناك معي
- حسناً

246
00:20:32,848 --> 00:20:34,022
أخرجهما

247
00:20:42,118 --> 00:20:46,487
هل تقولين إنه دفع لهم
ليتخلصوا من والده؟

248
00:20:46,687 --> 00:20:49,413
وباع الأشرار (كانغ سيوك تشون)
إلى بركة ملح؟

249
00:20:49,534 --> 00:20:51,298
كان المحقق (تشو) محقاً

250
00:20:51,419 --> 00:20:54,707
تخلى عن والده عام 2017
وأبلغ عنه في عداد المفقودين

251
00:20:54,828 --> 00:20:57,138
ثم سجله على أنه ميت وحصل على التأمين

252
00:20:57,667 --> 00:20:59,772
سأرسل لكم صورة (كانغ سيوك تشون)

253
00:20:59,893 --> 00:21:01,893
التي سلمها ابنه للشرطة
عند الإبلاغ عن فقدانه

254
00:21:02,737 --> 00:21:04,597
(كانغ سيوك تشون) مسن

255
00:21:04,718 --> 00:21:06,647
قد تكون فترة طويلة
في شاحنة التجميد مميتة له

256
00:21:06,778 --> 00:21:07,886
أسرعوا أرجوكم

257
00:21:08,007 --> 00:21:10,596
سأشارك كل ما نجده عن بركة ملح (دوان)

258
00:21:10,717 --> 00:21:11,778
حسناً

259
00:21:16,246 --> 00:21:18,645
كيف يمكن لأحدهم أن يتغير كثيراً
خلال 4 سنوات؟

260
00:21:18,964 --> 00:21:20,064
يا إلهي

261
00:21:21,727 --> 00:21:24,306
نحن الوحدة 1
نطلب محطة (دوان) الدورية

262
00:21:24,427 --> 00:21:28,007
الجاني الذي يدعي أنه مدير
دار رعاية المسنين مشتبه به في

263
00:21:28,128 --> 00:21:30,646
خطف رجلين في الـ50
والـ80 من العمر إلى بركة (دوان)

264
00:21:30,767 --> 00:21:33,108
أرسلوا أكبر عدد ممكن من العملاء

265
00:21:40,048 --> 00:21:41,469
انظر إلى المقعد بجانب السائق

266
00:22:12,507 --> 00:22:13,907
لابد من أنهم غادروا

267
00:22:14,308 --> 00:22:17,878
نحن الوحدة 1، وجدنا الشاحنة
التي كان الأب والابن بداخلها

268
00:22:18,201 --> 00:22:20,001
سنبحث في المنطقة

269
00:22:20,318 --> 00:22:21,687
- سنذهب في هذا الاتجاه
- حسناً

270
00:22:21,808 --> 00:22:23,078
اذهب بهذا الاتجاه

271
00:22:41,707 --> 00:22:43,172
"تفاصيل العقارات الشاملة"

272
00:22:43,677 --> 00:22:46,247
أيتها المديرة (كانغ)
بركة ملح (دوان) غريبة

273
00:22:47,977 --> 00:22:49,867
كانوا يقومون بعمل جيد

274
00:22:49,988 --> 00:22:51,778
لكن إعصاراً قبل 5 سنوات
حطم بوابة المياه

275
00:22:51,899 --> 00:22:56,818
ودمر العمل، لذا باعوه بسعر رخيص
أنتجوا القليل جداً من الملح منذ بيعه

276
00:22:57,957 --> 00:23:00,927
يبدو أن القليل الذي يصنعونه
يباع للاستخدام الصناعي

277
00:23:01,227 --> 00:23:02,798
أشك في أنه مستدام

278
00:23:03,628 --> 00:23:06,572
عادة ما تضم بركة الملح 20 عاملاً
مسجلاً على الأقل

279
00:23:06,697 --> 00:23:11,338
يحتوي هذا المكان على 5 فقط
لا يوجد أحد في عمر (كانغ سيوك تشون)

280
00:23:12,838 --> 00:23:15,808
المالك المسجل
لبركة الملح هو (تشوي غونغ بيل)

281
00:23:15,929 --> 00:23:19,459
أليس هذا هو اسم مدير
دار رعاية (فيمو)؟

282
00:23:22,759 --> 00:23:25,356
أيتها المدير (كانغ)، لدى
(تشوي غونغ بيل) سجل بالاعتداءات

283
00:23:25,477 --> 00:23:28,348
وكذلك (كيم غوانغ غيون)
و(بارك دونغ تشيول)

284
00:23:29,324 --> 00:23:32,700
هنا المركز، يملك (تشوي غونغ بيل)
بركة الملح وله 7 سوابق

285
00:23:32,828 --> 00:23:34,606
لموظفيه المسجلين سوابق أيضاً

286
00:23:34,727 --> 00:23:37,598
لا بد من أن من رافق (تشوي)
إلى المحطة واحداً منهم

287
00:23:39,150 --> 00:23:41,207
إنهم يصيبونني بالقشعريرة

288
00:23:41,328 --> 00:23:42,876
تظاهر أنه مدير دار لرعاية المسنين

289
00:23:42,997 --> 00:23:45,497
سيكون هناك كبار السن هنا
غير (كانغ سيوك تشون)

290
00:24:06,657 --> 00:24:07,727
لا تتحرك

291
00:24:13,272 --> 00:24:15,202
نحن الشرطة، أين العجائز؟

292
00:24:18,784 --> 00:24:21,585
- ماذا تقول؟
- هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟

293
00:24:28,553 --> 00:24:30,683
أنت إن لم تخبرني الآن...

294
00:24:31,247 --> 00:24:33,516
سأعتقلك
هل هذا ما تريده؟

295
00:24:33,637 --> 00:24:38,236
لا تعتقلنا
نراه أحياناً، لكننا لا نعرف مكانه

296
00:24:38,570 --> 00:24:41,109
كل ما نفعله هو العودة
إلى المنزل بعد العمل والنوم

297
00:24:43,355 --> 00:24:45,826
لقد استأجروا عمداُ أجانباً
لا يتحدثون الكورية

298
00:24:46,064 --> 00:24:48,464
هذا غطاء لعمل غير قانوني

299
00:24:51,497 --> 00:24:52,568
حسناً

300
00:25:07,953 --> 00:25:09,398
ما هذا المستودع؟

301
00:25:10,199 --> 00:25:13,288
لا أعرف، لكنه مغلق دائماً

302
00:25:13,927 --> 00:25:15,957
رائحته مثل لحم الخنزير
واللحوم الفاسدة

303
00:25:18,028 --> 00:25:19,398
ما هذه الرائحة؟

304
00:25:20,003 --> 00:25:21,872
يبدو أنه لوث سرواله

305
00:25:22,398 --> 00:25:26,967
رائحة (كانغ سيوك تشون)، كانت الأمر
أشبه باللحوم المتعفنة أكثر من البول

306
00:25:30,159 --> 00:25:31,818
أعتقد أن (كانغ سيوك تشون) هناك

307
00:25:33,548 --> 00:25:34,608
لنتحقق

308
00:26:07,778 --> 00:26:11,177
ماذا تفعل؟
التقطه بسرعة التقطه

309
00:26:11,517 --> 00:26:13,247
كم من الوقت يستغرق فعل ذلك؟

310
00:26:13,618 --> 00:26:14,964
"كرشة (دوان) الدهنية"

311
00:26:15,376 --> 00:26:18,679
لن تناموا إن لم تنتهوا اليوم

312
00:26:35,068 --> 00:26:38,378
اعملوا بسرعة إن كنتم تريدون
رؤية أطفالكم مجدداً

313
00:26:38,611 --> 00:26:40,782
اغسلوها جيداً

314
00:26:41,746 --> 00:26:44,851
- إنهم يستخدمون العجائز كعمالة
- انتظر، ينقصنا واحد

315
00:26:49,888 --> 00:26:51,118
ما هذا؟

316
00:26:51,361 --> 00:26:53,340
هل أنت هنا في عطلة؟
انهضي

317
00:26:53,461 --> 00:26:57,500
هل يمكنك أن تعطيني مسكناً للألم؟

318
00:26:59,627 --> 00:27:00,927
أنا أتألم

319
00:27:02,046 --> 00:27:06,608
- في كل مكان ولا يمكنني التحرك
- اللعنة

320
00:27:07,106 --> 00:27:08,935
أنت مقززة

321
00:27:09,056 --> 00:27:11,726
لا تطلبي الأدوية
بينما تكذبين ولا تفعلين شيئاً

322
00:27:13,778 --> 00:27:15,778
- لا تتحرك
- الشرطة

323
00:27:16,214 --> 00:27:17,401
طارده

324
00:27:29,755 --> 00:27:33,316
دعني
فعلت ما طلب مني

325
00:27:33,437 --> 00:27:35,439
اهدأ أيها الوغد

326
00:28:23,937 --> 00:28:28,540
الوحدة 1، عثرنا على العجائز
إنه حقل ملح مزيف

327
00:28:28,661 --> 00:28:31,661
كانوا يغيرون ملصقات أمعاء
لحم الخنزير المتعفنة المستوردة

328
00:28:31,788 --> 00:28:32,980
بلحم خنزير محلي باهظ الثمن

329
00:28:33,101 --> 00:28:34,816
اطلبوا من مركز (دوان)
أن يرسلوا الضباط

330
00:28:34,937 --> 00:28:38,152
- نحن الشرطة، هل أنت بخير؟
- شرطة؟

331
00:28:38,439 --> 00:28:43,005
لا، لم يرسلني ابني إلى هنا
لا تسجنوا ابني

332
00:28:43,126 --> 00:28:49,022
طفلي ابن عظيم
ليس شخصاً سيئاً

333
00:28:49,143 --> 00:28:51,548
لسنا هنا لنعتقل ابنك، لا تقلقي

334
00:28:51,966 --> 00:28:53,461
لسنا هنا لنعتقل ابنك

335
00:28:56,937 --> 00:29:01,238
كنت في دار رعاية المسنين
حيث أرسلني ابني

336
00:29:01,382 --> 00:29:05,152
لكن طردت فجأة وانتهى بي الأمر هنا

337
00:29:05,446 --> 00:29:09,798
لابد أن ابني كان يكافح مالياً
ولا يمكنه إرسال الأموال

338
00:29:10,763 --> 00:29:13,862
اتصلت، لكنني لم أستطع الاتصال به

339
00:29:16,358 --> 00:29:21,268
سيأتي ابني ويبحث عني قريباً

340
00:29:33,482 --> 00:29:35,811
من فضلك اهدئي، إذاً...

341
00:29:37,213 --> 00:29:40,120
هل تعرفين هذا الرجل؟

342
00:29:42,484 --> 00:29:45,863
الرجل الصغير
عندما كنت أعد الغداء سابقاً...

343
00:29:46,318 --> 00:29:50,497
رأيت المدير غاضباً
لأن أحدهم خطفه

344
00:29:52,849 --> 00:29:54,450
هناك

345
00:29:59,308 --> 00:30:01,477
- سر إلى الأمام
- أين نحن؟

346
00:30:01,735 --> 00:30:04,104
- سر إلى الأمام
- إلى أين؟

347
00:30:04,225 --> 00:30:06,097
امشي باستقامة

348
00:30:07,217 --> 00:30:10,191
اللعنة، تسلق الجبل أسرع

349
00:30:10,312 --> 00:30:15,457
الطفل الصغير بالكاد يتكلم
وكان يرسم طوال الوقت

350
00:30:17,227 --> 00:30:21,368
يا الهي، تحدثت السيدة العجوز
بجانبه كثيراً

351
00:30:21,560 --> 00:30:25,131
جاءت ابنتها وأخذتها منذ يومين

352
00:30:25,703 --> 00:30:27,643
- جاءت ابنتها؟
- أجل

353
00:30:28,316 --> 00:30:32,707
- لقد خرجت لأنه كان يوماً جيداً
- يوماً جيداً؟

354
00:30:33,933 --> 00:30:35,933
هل يمكنك التوضيح
بمزيد من التفصيل من فضلك؟

355
00:30:36,334 --> 00:30:40,901
نسميه اليوم الذي يأتي فيه
أطفالنا من أجلنا يوماً جيداً

356
00:30:41,022 --> 00:30:44,115
عندما يكون يومنا الجيد
يسمح لنا المدير أن نتحمم

357
00:30:44,236 --> 00:30:46,145
ويطلب منا تنظيف شعرنا

358
00:30:46,985 --> 00:30:49,686
على أي حال
لم تستطع تلك الجدة الاستيقاظ لأيام

359
00:30:49,807 --> 00:30:53,673
لأنها تعرضت للضرب
من قبل ذلك الوغد الشرير

360
00:30:53,815 --> 00:30:56,946
لكن لحسن الحظ، جاءت ابنتها

361
00:31:03,488 --> 00:31:08,648
- إلى أين أخذوها؟
- حسناً، إلى ذلك الجبل

362
00:31:09,299 --> 00:31:13,025
إذاً إنه "اليوم الجيد"، لنذهب
لنذهب

363
00:31:13,582 --> 00:31:16,636
ابقي هنا، سيأتي ضباط شرطة
آخرون ليأخذوك

364
00:31:16,757 --> 00:31:19,227
- لذا ابقي هنا، حسناً؟
- حسناً

365
00:31:48,613 --> 00:31:52,684
هذا صحيح، إنها زهور وليست فراشات
العشرات من الزهور الصفراء

366
00:31:54,504 --> 00:31:55,544
هذا مستحيل

367
00:31:57,159 --> 00:31:59,152
اكتشفي ما يوجد على الجبل
خلف بركة الملح

368
00:31:59,273 --> 00:32:01,477
إنه المكان الذي أخذوا إليه المسنين
في الأيام الجيدة

369
00:32:01,598 --> 00:32:03,101
حسناً أيتها العميلة (بارك)

370
00:32:03,222 --> 00:32:05,591
اسحب صور القمر الصناعي للجبل
بالقرب من بركة ملح (دوان)

371
00:32:05,712 --> 00:32:06,783
حاضر يا سيدتي

372
00:32:14,626 --> 00:32:17,095
أيها المحقق (تشو)
هناك منحدر على قمة الجبل

373
00:32:17,435 --> 00:32:20,774
أعتقد أنهم يخططون
لفعل ما لا يمكن تصوره لكبار السن

374
00:32:23,002 --> 00:32:24,033
لنسرع

375
00:32:29,640 --> 00:32:30,710
لماذا؟

376
00:32:34,984 --> 00:32:37,593
مهلاً، ماذا تفعل؟

377
00:32:37,747 --> 00:32:42,638
- كنت زبونك منذ 4 سنوات، ألا تعرفني
- لا، لا أعرفك

378
00:32:43,578 --> 00:32:44,578
سيدي

379
00:32:45,522 --> 00:32:48,552
لا تقتلني أرجوك، أرجوك

380
00:32:48,788 --> 00:32:54,219
سأعطيك بقدر ما تريد من المال
أرجوك يا سيدي

381
00:32:59,881 --> 00:33:01,180
أيها اللعين

382
00:33:05,197 --> 00:33:10,598
طفلي الصغير ينتظرني
يجب أن أذهب للقاء طفلي الصغير

383
00:33:11,007 --> 00:33:14,474
- يجب على أن أذهب
- أنت تزعجني حقاً اليوم

384
00:33:14,595 --> 00:33:16,966
- اثبت مكانك
- طفلي الصغير ينتظرني

385
00:33:17,087 --> 00:33:22,247
طفلي الصغير ينتظرني
يجب أن أذهب للقاء طفلي الصغير

386
00:33:24,761 --> 00:33:27,630
- توقف، توقف هناك
- توقف

387
00:33:28,644 --> 00:33:30,315
(تشوي غونغ بيل)

388
00:33:31,494 --> 00:33:36,375
اقبضوا على هذا الحقير وليس أنا
أمسكوا ذلك الأحمق الذي تخلى عن والديه

389
00:33:36,683 --> 00:33:43,261
لقد أطعمت وأقمت مسكناً لكبار السن
أي خطأ ارتكبت؟

390
00:33:43,796 --> 00:33:44,893
ماذا؟

391
00:33:45,014 --> 00:33:47,545
سأحرص على ألا تتفوه
بمثل هذه الترهات مجدداً

392
00:33:50,654 --> 00:33:52,884
أيها المحقق (تشو) توقف عن ذلك، توقف

393
00:33:53,625 --> 00:33:54,794
توقف عن ذلك

394
00:33:57,025 --> 00:33:59,792
اثبت مكانك
أنت رهن الاعتقال يا (تشوي غونغ بيل)

395
00:33:59,913 --> 00:34:01,544
بتهمة الشروع في القتل والإتجار بالبشر

396
00:34:01,665 --> 00:34:03,083
- لك الحق...
- هل أنت بخير؟

397
00:34:03,204 --> 00:34:04,647
بتعيين محامي والتزام الصمت

398
00:34:04,895 --> 00:34:09,105
نعلم أنك خطفت (كانغ مان هو)
وزيفت موته

399
00:34:11,147 --> 00:34:13,446
(كانغ مان هو)، (كانغ مان هو)

400
00:34:14,384 --> 00:34:16,254
- أسقطها
- إن حاولت فعل أي شيء

401
00:34:16,375 --> 00:34:18,215
سيموت هذا الرجل العجوز

402
00:34:21,244 --> 00:34:22,784
أنا لا أمازحك

403
00:34:23,384 --> 00:34:25,884
لست كورياً

404
00:34:26,085 --> 00:34:29,654
سأحصل على جنسيتي قريباً
لذا سأذهب إلى المحكمة في (نيوزيلندا)

405
00:34:29,994 --> 00:34:33,125
لذا ابتعد عن وجهي الآن

406
00:34:33,465 --> 00:34:34,676
لا تقترب

407
00:34:35,364 --> 00:34:38,735
سيموت هذا الرجل العجوز هنا
إن حاولت فعل أي شيء

408
00:34:44,835 --> 00:34:46,205
(كانغ سيوك تشون)

409
00:34:47,074 --> 00:34:49,145
هل ستستمر في مساعدة ابنك؟

410
00:34:51,095 --> 00:34:52,194
يا لك من حثالة

411
00:34:52,315 --> 00:34:54,545
لا يعاني والدك من الخرف
في مراحله المتأخرة

412
00:34:59,026 --> 00:35:01,826
إنه يفهم كل ما تقوله وتفعله

413
00:35:02,808 --> 00:35:04,078
الآن...

414
00:35:04,616 --> 00:35:06,127
نحن الوحدة 3 أيتها المديرة (كانغ)

415
00:35:06,248 --> 00:35:09,243
قلت أن (كانغ سيوك تشون)
اختفى في حقل الكانولا، أليس كذلك؟

416
00:35:09,364 --> 00:35:10,913
حقل الكانولا في (بيدوكسا)

417
00:35:11,034 --> 00:35:13,944
هناك احتمال قوي أن يكون
(كانغ سيوك تشون) مصاباً بالخرف الخفيف

418
00:35:14,065 --> 00:35:17,353
يتطور مرض الزهايمر بشكل أبطأ
من أنواع الخرف الأخرى

419
00:35:17,474 --> 00:35:19,744
وكتابة شيء يومياً
كان من المفترض أن يساعد

420
00:35:20,175 --> 00:35:22,505
إنه يرتب أغراضه
ويضعها في مكانها المناسب

421
00:35:23,042 --> 00:35:25,453
يكاد يكون هذا مستحيلاً
بالنسبة للخرف في مراحله المتأخرة

422
00:35:25,574 --> 00:35:28,485
ومن الواضح أنه يتذكر حقل الكانولا
حيث تخلى عنه ابنه

423
00:35:28,923 --> 00:35:30,723
متأكد أنه عندما التقى
بـ(كانغ مان هو)...

424
00:35:32,315 --> 00:35:33,656
تعرف عليه كونه ابنه

425
00:35:35,224 --> 00:35:36,895
لماذا عليك أن تبقى حياً؟

426
00:35:37,324 --> 00:35:41,295
وتعقد حياتي هكذا؟
هل تعتقد أن...

427
00:35:42,295 --> 00:35:45,295
هذا سيجعلني أندم على التخلي عنك؟

428
00:35:45,895 --> 00:35:49,434
لست نادماً على ذلك على الإطلاق

429
00:35:50,605 --> 00:35:54,404
طفلي الصغير ينتظرني

430
00:35:55,804 --> 00:35:58,675
يجب أن أذهب وأرى طفلي الصغير

431
00:35:59,375 --> 00:36:01,315
ولهذا السبب...

432
00:36:02,045 --> 00:36:03,554
بدا حزيناً جداً

433
00:36:04,509 --> 00:36:06,140
كان يردد نفس الأشياء

434
00:36:06,768 --> 00:36:09,168
لكنه انجرح عندما رأى (كانغ مان هو)

435
00:36:10,728 --> 00:36:14,097
طفلي الصغير ينتظرني

436
00:36:16,094 --> 00:36:17,421
يجب على أن أذهب

437
00:36:18,776 --> 00:36:20,846
لأقابل طفلي الصغير

438
00:36:22,002 --> 00:36:26,141
فهم (كانغ سيوك تشون) كل ما كان يقوله

439
00:36:26,794 --> 00:36:31,680
لا بد أنك تتفوه بالترهات
لتحاول إقناعي

440
00:36:31,801 --> 00:36:35,040
يعلم والدك أن ابنه تخلى عنه

441
00:36:36,585 --> 00:36:38,364
كان يعلم ذلك لكنه ظل على قيد الحياة

442
00:36:38,485 --> 00:36:42,716
عندما ظهر (كيم إيوك مان) وحاول قتلك
قتله والدك

443
00:36:42,837 --> 00:36:45,337
هذا ليس صحيحاً، هذا كذب

444
00:36:45,795 --> 00:36:49,965
لم يكن هذا الحقير ليفعلها
لقد كان والداً فظيعاً

445
00:36:50,462 --> 00:36:52,002
لا تعرف أي شيء

446
00:36:52,341 --> 00:36:57,087
ضربني هذا العجوز وطالبني بالمال
طوال الوقت

447
00:36:57,208 --> 00:36:59,648
لا، لا يمكنك أن تأخذ ذلك

448
00:37:00,521 --> 00:37:01,773
ليس هذا

449
00:37:02,545 --> 00:37:07,244
ماذا؟ ليس هذا؟
يجب أن تساعدي عملي

450
00:37:07,415 --> 00:37:11,415
أنت اخرج وأحضر لي المال
أحضر لي المال

451
00:37:11,660 --> 00:37:14,954
- ما خطبك يا أبي، لا تضرب أمي
- لا تجبني

452
00:37:21,683 --> 00:37:23,294
لا يمكنك أن تأخذ هذا

453
00:37:35,404 --> 00:37:36,815
إنه والدك

454
00:37:37,241 --> 00:37:42,585
كانت والدتي دائماً تقف إلى جانب أبي
لم يكن لدي والدين

455
00:37:43,464 --> 00:37:45,964
تخلوا عني هؤلاء الحمقى أولاً

456
00:37:46,085 --> 00:37:50,154
من الأفضل أن أكون يتيماً
على أن أعيش معهما

457
00:37:52,255 --> 00:37:53,295
ماذا؟

458
00:37:54,363 --> 00:37:55,403
يتيم؟

459
00:37:57,828 --> 00:38:01,735
بسبب الحمقى مثلك
يعاني الضحايا الحقيقيين من التحيز

460
00:38:02,604 --> 00:38:05,334
بعدم التفوه بالحقيقة قبل 4 سنوات

461
00:38:06,775 --> 00:38:09,301
وكفر كثيراً عن خطاياه

462
00:38:09,445 --> 00:38:11,594
هل تعتقد أن الانجاب
يجعلك أحد الوالدين؟

463
00:38:11,715 --> 00:38:13,884
هل تعرف ماذا فعل بي؟

464
00:38:14,399 --> 00:38:17,209
اختفي، اختفي من حياتي

465
00:38:20,129 --> 00:38:22,585
- (كانغ مان هو)، اثبت مكانك
- دعني

466
00:38:22,863 --> 00:38:24,504
أيها الأحمق

467
00:38:24,855 --> 00:38:26,873
- انظر، انظر
- دعني

468
00:38:26,994 --> 00:38:28,625
انظر بوضوح

469
00:38:29,228 --> 00:38:34,404
انظر كيف ينظر إليك والدك الذي تحتقره
انظر بوضوح

470
00:38:36,028 --> 00:38:37,338
هذا أحد والديك

471
00:38:38,267 --> 00:38:39,707
هذا أحد والديك

472
00:38:40,404 --> 00:38:42,744
يجب أن تكون ممتناً
لأن لديك أحد والديك

473
00:38:42,945 --> 00:38:45,614
لو كنت إنساناً على الأقل

474
00:38:52,294 --> 00:38:54,763
حسناً، لقد فهمت الأمر
لذا دعنا نذهب

475
00:38:55,211 --> 00:38:57,473
دعني، لقد فهمت الأمر
لذا لنذهب

476
00:38:57,594 --> 00:39:01,395
- لا يا (مان هو)
- لا

477
00:39:12,235 --> 00:39:14,244
لا يا (مان هو)

478
00:39:15,145 --> 00:39:19,474
لا تفسد حياتك مجدداً بسببي

479
00:39:21,326 --> 00:39:25,585
- لا يمكنني العيش مع والدك بعد الآن
- حسناً، لقد فهمت، لذا اهدئي

480
00:39:26,177 --> 00:39:28,247
أفكر في الكثير

481
00:39:28,988 --> 00:39:31,458
لا تخطط لأخذه معنا إلى (نيوزيلندا)
أليس كذلك؟

482
00:39:34,994 --> 00:39:36,195
أبي

483
00:39:36,934 --> 00:39:38,594
سأرسلك إلى مكان لطيف

484
00:39:43,675 --> 00:39:45,335
لماذا عليك البقاء على قيد الحياة

485
00:39:45,775 --> 00:39:48,175
وتعقد حياتي هكذا؟

486
00:39:48,645 --> 00:39:52,474
هل تعتقد أن هذا سيجعلني
أندم على تركك؟

487
00:39:53,170 --> 00:39:54,233
لا

488
00:39:54,585 --> 00:39:56,815
لست نادماً على ذلك على الإطلاق

489
00:40:05,355 --> 00:40:07,864
(كانغ مان هو)، ضع السكين جانباً

490
00:40:10,038 --> 00:40:12,873
لا يمكنكم إطلاق النار
لا تطلقوا النار عليه

491
00:40:12,994 --> 00:40:14,134
أنا...

492
00:40:17,934 --> 00:40:19,534
أنا آسف

493
00:40:20,545 --> 00:40:22,204
أنا الآثم

494
00:40:22,553 --> 00:40:24,053
لا تغفر لي

495
00:40:26,117 --> 00:40:29,018
طفلي الصغير
لم يرتكب أي خطأ أيها المحقق

496
00:40:29,870 --> 00:40:32,270
أنا مسؤول عن كل هذا

497
00:40:32,654 --> 00:40:36,855
لقد قمت بقيادة حصة في قلب (مان هو)
جرحت قلبه

498
00:40:37,410 --> 00:40:40,883
قتلت زوجتي
وقتلت (كيم إيوك مان)

499
00:40:41,004 --> 00:40:44,235
لذا أرجوك اعتقلني، لكن...

500
00:40:45,390 --> 00:40:46,790
ليس ابني

501
00:40:47,797 --> 00:40:52,204
- أرجوك دع ابني يعيش
- اصمت

502
00:40:52,934 --> 00:40:56,974
توقف عن التمثيل، توقف عن التمثيل

503
00:40:58,617 --> 00:40:59,717
لماذا؟

504
00:41:00,244 --> 00:41:04,114
لماذا تتصرف كوالد الآن؟

505
00:41:05,024 --> 00:41:06,155
لماذا؟

506
00:41:08,184 --> 00:41:09,855
لماذا؟

507
00:41:14,094 --> 00:41:15,364
اللعنة

508
00:41:25,434 --> 00:41:30,175
(كانغ مان هو)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة القتل ومحاولة القتل

509
00:41:32,815 --> 00:41:34,045
هل أنت بخير؟

510
00:41:34,672 --> 00:41:38,141
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل
(كيم إيوك مان)، يا (كانغ سيوك تشون)

511
00:41:40,342 --> 00:41:43,072
لديك الحق في توكيل محامي
والحق في التزام الصمت

512
00:41:43,594 --> 00:41:45,100
والحق في الدفاع عن نفسك

513
00:41:47,395 --> 00:41:48,594
لنذهب

514
00:41:49,625 --> 00:41:50,735
انهض

515
00:41:52,590 --> 00:41:55,565
نحن الوحدة 2، اعتقلنا (كانغ مان هو)
و(كانغ سيوك تشون)

516
00:41:55,686 --> 00:41:58,256
تم إغلاق قضية اختطاف
(كانغ سيوك تشون)، و(كانغ مان هو)

517
00:42:00,145 --> 00:42:02,945
"5:30 مساءً، (كانغ سيوك تشون)
تم إغلاق قضية اختطاف (كانغ مان هو)"

518
00:42:15,684 --> 00:42:17,933
- أعطني هاتفي
- توقف عن طلب الهاتف

519
00:42:18,054 --> 00:42:22,895
دعني أتحدث مع ابني
في (نيوزيلندا)

520
00:42:23,264 --> 00:42:25,165
اتصلنا بالفعل

521
00:42:25,335 --> 00:42:28,565
يقول إنه لن يرد على مكالمتك
لأنها مهينة جداً

522
00:42:29,034 --> 00:42:30,275
لا تكذب علي

523
00:42:30,804 --> 00:42:32,574
ابني ليس كذلك

524
00:42:33,105 --> 00:42:35,974
- ابني لطيف جداً
- (مان هو)

525
00:42:36,428 --> 00:42:37,497
(مان هو)

526
00:42:40,024 --> 00:42:44,654
لا تقل أي شيء يا (مان هو)
سأهتم بكل شيء

527
00:42:44,775 --> 00:42:50,074
سأخرجك من هنا، أعدك
لا تقل أي شيء يا (مان هو)

528
00:42:50,195 --> 00:42:51,494
(مان هو)

529
00:42:51,718 --> 00:42:54,787
يقدم الآباء دائماً كل شيء لأطفالهم

530
00:42:55,488 --> 00:42:56,898
عمل جيد جميعاً

531
00:42:57,422 --> 00:42:58,922
عمل جيد لهذا اليوم

532
00:43:00,504 --> 00:43:01,803
سأغادر

533
00:43:03,716 --> 00:43:04,786
إلى اللقاء

534
00:43:09,822 --> 00:43:13,246
يبدو أنه سريع الانفعال منذ الأمس

535
00:43:13,453 --> 00:43:15,675
إنه مرهق من محاولة القبض
على قاتل شقيقته

536
00:43:15,796 --> 00:43:18,667
لابد من أنه مرهق من العمل معنا أيضاً

537
00:43:19,749 --> 00:43:20,859
لنذهب

538
00:43:25,827 --> 00:43:27,568
سيدي، تفضل

539
00:43:32,889 --> 00:43:34,829
هذا ما قصدته بالأمس، أليس كذلك؟

540
00:43:37,275 --> 00:43:38,304
أجل

541
00:43:39,173 --> 00:43:41,513
- حسناً، عد الى العمل
- حاضر يا سيدي

542
00:43:50,215 --> 00:43:53,241
"نظام التنميط للأطفال المفقودين"

543
00:43:54,025 --> 00:43:56,085
"الضابط (يانغ بوك مان)"

544
00:43:56,525 --> 00:43:59,712
"دخلت المؤسسة بعد انتحار والدتها"

545
00:44:02,727 --> 00:44:06,665
لن تنتحر والدتي
لن تتركنا هكذا

546
00:44:06,786 --> 00:44:12,140
سحب الشبح والدتي إلى الماء
لقد أغرقها حتى الموت

547
00:44:12,275 --> 00:44:14,875
لن يعيد غضبك والدتك إلى الحياة

548
00:44:15,145 --> 00:44:18,215
ربما أخذ والدتك لأنك واصلت البكاء

549
00:44:19,375 --> 00:44:21,114
ما زلت أحمقاً

550
00:44:21,640 --> 00:44:24,810
وضعت وتداً في قلب ذلك الرجل...

551
00:44:25,054 --> 00:44:26,585
مرتين

552
00:44:30,268 --> 00:44:31,467
"المدير (يانغ بوك مان)"

553
00:44:34,165 --> 00:44:35,422
مرحباً؟
(كانغ كون جو) تتحدث

554
00:44:35,543 --> 00:44:38,094
مرحباً أيتها المديرة (كانغ)
هذا (يانغ بوك مان)

555
00:44:38,215 --> 00:44:40,230
- أجل أيها المدير (يانغ)
- أتذكرين...

556
00:44:40,351 --> 00:44:43,451
كيف سألت إن كان المحقق (تشو)
قد عاش على جزيرة (فيمو) من قبل؟

557
00:44:44,205 --> 00:44:46,475
أتذكر أخيراً

558
00:44:47,164 --> 00:44:50,135
كنت الضابط في قضية...

559
00:44:51,899 --> 00:44:53,770
انتحار والدته

560
00:44:54,339 --> 00:44:57,569
كنت جديداً حينها

561
00:44:58,290 --> 00:44:59,757
تحقق من ذلك بدقة

562
00:45:00,385 --> 00:45:02,545
هل تسمعني؟

563
00:45:09,864 --> 00:45:11,795
"(تشو سونغ هي)"

564
00:45:28,445 --> 00:45:30,470
سألت في جميع أنحاء المدينة
حيث كانت تعيش

565
00:45:30,591 --> 00:45:32,525
وقالوا إنها عملت في مطعم

566
00:45:32,646 --> 00:45:36,054
هذا صحيح، لديها طفلان

567
00:45:36,743 --> 00:45:39,172
على أي حال، أخبرتني ذات مرة
عندما كانت ثملة

568
00:45:39,295 --> 00:45:41,125
أن لأطفالها آباء مختلفين

569
00:45:41,724 --> 00:45:43,295
حقاً

570
00:45:43,895 --> 00:45:46,665
لماذا أتت إلى هنا لتموت؟

571
00:45:47,764 --> 00:45:49,965
تعامل مع القضية على أنها انتحار

572
00:46:00,085 --> 00:46:01,215
أمي

573
00:46:02,585 --> 00:46:05,134
- أمي
- من هذا الطفل؟

574
00:46:05,255 --> 00:46:06,923
أخبرتك أنها لديها أطفال

575
00:46:07,044 --> 00:46:08,791
- إنه ابنها البكر
- أمي

576
00:46:09,007 --> 00:46:11,404
الطفل الثاني ابنة
سمعت أن آباءهما مختلفين

577
00:46:11,525 --> 00:46:13,154
- أبعده
- حاضر يا سيدي

578
00:46:13,559 --> 00:46:17,264
لم تنتحر والدتي
لن تتركنا هكذا

579
00:46:17,385 --> 00:46:23,264
سحب الشبح والدتي إلى الماء
أغرقها حتى الموت

580
00:46:25,743 --> 00:46:27,011
- تمهل
- أم

581
00:46:27,132 --> 00:46:28,889
- هناك وشم على شكل دوامة
- أمي

582
00:46:29,010 --> 00:46:30,441
على ذراعها كما أخبرنا

583
00:46:30,723 --> 00:46:32,875
إنه منتفخ كما لو أنها حصلت عليه للتو

584
00:46:32,996 --> 00:46:36,014
أيها الضابط (يانغ)
هناك غرباء يموتون هكذا طوال الوقت

585
00:46:36,439 --> 00:46:39,350
أنت تصدقني يا سيدي، أليس كذلك؟

586
00:46:39,842 --> 00:46:46,295
وضعه الشبح
لم يكن لوالدتي وشم مثله

587
00:46:50,965 --> 00:46:53,915
- لنذهب
- لا، هذا ليس صحيحاً

588
00:46:54,036 --> 00:46:55,344
- لنذهب
- أمي

589
00:46:55,465 --> 00:46:58,335
أمي، أمي

590
00:46:58,456 --> 00:47:01,425
الفتى الذي كان يبكي حزيناً ذلك اليوم

591
00:47:02,415 --> 00:47:03,815
كان المحقق (تشو)

592
00:47:04,045 --> 00:47:05,315
لهذا...

593
00:47:07,127 --> 00:47:11,357
سيعرف ما تقصدينه إن أخبرته أنني أتذكر
ما حدث قبل 28 عاماً

594
00:47:11,478 --> 00:47:14,802
من فضلك تعالي إلى (هاي نيو)
إنه مكان لاستراحة الشرطة

595
00:47:14,925 --> 00:47:17,855
- أنا آسف لأنني أطلب منك فعل هذا
- لا تتأسف

596
00:47:18,625 --> 00:47:19,855
أريد أن أساعد

597
00:47:25,414 --> 00:47:28,614
مهلاً، لم تلتقيا من قبل، أليس كذلك؟

598
00:47:28,735 --> 00:47:32,175
كان (داي شيك)
في فريقنا مع (جين هيوك)

599
00:47:32,875 --> 00:47:34,244
التقينا عدة مرات

600
00:47:35,049 --> 00:47:36,279
لقد مر وقت طويل

601
00:47:39,954 --> 00:47:41,623
لماذا شعرت بالإحراج؟

602
00:47:41,744 --> 00:47:44,299
لقد عملت بجد معاً
لنقبض على (مو تاي غيو)

603
00:47:44,420 --> 00:47:47,982
ألا يمكننا الحديث عن الماضي؟
إنه ليس شيئاً جيداً

604
00:47:49,159 --> 00:47:50,699
يا إلهي

605
00:47:51,954 --> 00:47:53,230
"العميل (هان وو جو)"

606
00:47:53,525 --> 00:47:54,525
كيف حالك؟

607
00:47:56,369 --> 00:47:59,965
- مرحباً أيها العميل (هان)
- المحقق (تشو) لا يجيب

608
00:48:00,086 --> 00:48:03,086
أبحث في أمر (سيرك بييرو)
كما طلبت مني

609
00:48:04,386 --> 00:48:07,256
أعتقد أنني عثرت على أمر مهم

610
00:48:07,603 --> 00:48:09,945
- تعال لتراه
- حسناً

611
00:48:12,795 --> 00:48:14,364
يمكنكما التحدث

612
00:48:14,485 --> 00:48:18,585
أثار بديل (سيو يول) ضجة
لأنه عثر على شيء ما

613
00:48:20,040 --> 00:48:21,080
لنذهب

614
00:48:34,453 --> 00:48:37,183
هل عدت بصفتك شرطياً بدوام كامل؟

615
00:48:37,304 --> 00:48:40,175
عدت لبعض الوقت
لا يمكنني العودة بدوام كامل

616
00:48:41,240 --> 00:48:42,340
من...

617
00:48:42,974 --> 00:48:45,974
أوصى بك للمدير (كانغ)
هي أنا

618
00:48:46,244 --> 00:48:49,344
لذا إن عدت فقم بعملك بشكل صحيح

619
00:48:59,224 --> 00:49:01,824
وضعت فخاً
وتواصل معك شخص مشبوه؟

620
00:49:01,965 --> 00:49:03,195
أجل

621
00:49:03,606 --> 00:49:07,336
انظر، المجتمع مخيف حقاً

622
00:49:07,457 --> 00:49:10,768
لذا الأمن مشدد
ولا يمكنك البحث عن أعضاء آخرين

623
00:49:10,889 --> 00:49:12,790
وضعت فخاً لأجعله يأتي إلي

624
00:49:13,505 --> 00:49:16,304
خلقت شخصية بناءً على خلفيات الضحايا

625
00:49:18,815 --> 00:49:21,754
عمر شخصيتي 17 عاماً
بسبب سرقة السيارات والتنمر...

626
00:49:21,875 --> 00:49:24,285
حُكم عليه بـ200 ساعة
في خدمة المجتمع لعامين

627
00:49:24,587 --> 00:49:25,893
كان يجب أن يكون قد أنهى الحكم

628
00:49:26,014 --> 00:49:29,364
لكن عينت والدته محامٍ جيد
مجنون وخلصته من الحكم

629
00:49:29,485 --> 00:49:32,125
إنه لا ينسجم مع والدته
التي تفضل ابنها الأكبر

630
00:49:32,425 --> 00:49:34,444
كنت أخشى ألا يأخذ الطعم
لو كانت القصة مثالية

631
00:49:34,565 --> 00:49:38,094
لذا اشتكيت من أنها قطعت عني المال
منذ شهر

632
00:49:38,735 --> 00:49:40,864
وهل صدق ذلك؟

633
00:49:42,194 --> 00:49:43,323
أجل

634
00:49:45,637 --> 00:49:47,137
هل هي ضابطة شرطة؟

635
00:49:47,921 --> 00:49:49,050
ضابطة شرطة؟

636
00:49:51,715 --> 00:49:52,875
ما الأمر؟

637
00:49:56,315 --> 00:50:00,114
يريد المدير (يانغ) أن يشتري
لنا العشاء ليعتذر عن البارحة

638
00:50:00,954 --> 00:50:01,985
و...

639
00:50:02,636 --> 00:50:06,077
لديه ما يخبرك به على انفراد

640
00:50:07,324 --> 00:50:08,584
لا شكراً

641
00:50:10,502 --> 00:50:12,263
ما حدث قبل 28 عاماً

642
00:50:14,204 --> 00:50:15,477
قال إنه يتذكره

643
00:50:16,364 --> 00:50:17,740
طلب مني أن أخبرك بذلك

644
00:50:20,744 --> 00:50:22,304
لن أجبرك على ذلك

645
00:50:25,771 --> 00:50:29,970
الفرخ البري هنا هو الأفضل

646
00:50:31,739 --> 00:50:33,478
لا يمكنك تناوله من أي مكان آخر

647
00:50:34,871 --> 00:50:36,742
لا يمكنك دعوتنا للتفاخر

648
00:50:38,223 --> 00:50:40,393
لا تضيع وقتنا وتحدث بشكل مباشر

649
00:50:42,113 --> 00:50:44,582
أعتذر عن زوج ابنتي

650
00:50:45,058 --> 00:50:46,890
أخطأ كلانا
لذا دع الأمر على هذا النحو

651
00:50:47,892 --> 00:50:49,263
هل هناك شيء آخر...

652
00:50:50,161 --> 00:50:51,304
تريد قوله؟

653
00:50:55,121 --> 00:50:56,990
لست صبوراً

654
00:50:58,117 --> 00:50:59,617
أنت كوري بعد كل شيء

655
00:51:05,679 --> 00:51:08,018
علي أن أستخدم دورة المياه

656
00:51:08,820 --> 00:51:09,949
ابقي

657
00:51:10,204 --> 00:51:11,875
كما قلت نحن شركاء

658
00:51:12,783 --> 00:51:14,352
يجب أن تسمعي هذا أيضاً

659
00:51:28,137 --> 00:51:30,606
ما حدث لوالدتك...

660
00:51:32,617 --> 00:51:34,986
كانت قضيتي الأولى

661
00:51:42,380 --> 00:51:43,510
النظرة...

662
00:51:44,443 --> 00:51:46,243
في عين طفل

663
00:51:47,696 --> 00:51:49,327
وهو يقول إن والدته لم تنتحر

664
00:51:53,062 --> 00:51:55,533
لم أنساها أبداً

665
00:52:00,855 --> 00:52:02,696
لا بد من أن عذري مخجل

666
00:52:03,073 --> 00:52:05,173
الجميع أقرباء في تلك الجزيرة

667
00:52:06,137 --> 00:52:09,677
ولم أستطع تحدي رئيسي
الذي كان أيضاً ابن عمي

668
00:52:11,358 --> 00:52:13,812
ما قلته البارحة أيها المحقق (تشو)

669
00:52:14,750 --> 00:52:15,980
لست مخطاً

670
00:52:17,653 --> 00:52:18,989
من الصحيح أيضاً أن...

671
00:52:19,452 --> 00:52:21,593
الاعتقاد أن عائلتي لا يمكن أن تخطئ

672
00:52:22,550 --> 00:52:25,490
أعماني بطريقة ما

673
00:52:29,973 --> 00:52:31,342
ولهذا السبب

674
00:52:31,914 --> 00:52:35,914
أود أن أتغير الآن
لذا راقبني وأنا أفعل ذلك

675
00:52:36,554 --> 00:52:39,784
يمكن إعادة تدوير بعض القمامة
بعد كل شيء

676
00:52:46,364 --> 00:52:47,904
إن كنت تطلب المغفرة

677
00:52:48,711 --> 00:52:50,581
فاطلبها من والدتي وليس مني

678
00:52:50,875 --> 00:52:53,574
على الرغم من أن ذلك
لن ينسينا ما مررنا به

679
00:52:54,497 --> 00:52:55,663
اعذرني

680
00:52:56,153 --> 00:52:57,333
أنا أيضاً...

681
00:52:57,712 --> 00:52:59,582
فكرت مثلك

682
00:53:07,308 --> 00:53:10,337
كان واضحاً لي أيضاً
أنها كانت جريمة قتل

683
00:53:16,986 --> 00:53:18,296
في الحقيقة...

684
00:53:20,562 --> 00:53:22,062
سمعت في مسرح الجريمة

685
00:53:25,085 --> 00:53:26,394
خلال الراديو...

686
00:53:29,892 --> 00:53:30,923
عمي

687
00:53:31,998 --> 00:53:33,929
أعتقد أن هناك خطأً

688
00:53:34,605 --> 00:53:37,045
- أعتقد أنها قُتلت
- لا تعرف شيئاً

689
00:53:37,932 --> 00:53:42,573
لا تفكر في هذه القضية
أكمل التقرير عن قضية السكير منذ يومين

690
00:53:47,711 --> 00:53:51,082
لا داعي لمزيد من البحث
هناك أوامر من السلطات بإهمال القضية

691
00:53:53,566 --> 00:53:54,566
فهمت

692
00:54:00,442 --> 00:54:02,973
طلب منه شخص مرموق أن يهمل القضية؟

693
00:54:05,366 --> 00:54:09,265
يعمل الآن كحجار في قرية (سونانج)

694
00:54:12,426 --> 00:54:13,486
قرية (سونانج)؟

695
00:54:13,607 --> 00:54:15,907
أليست نقطة جذب سياحي مشهورة
بالزخارف الحجرية؟

696
00:54:16,028 --> 00:54:18,157
ليست نقطة جذب سياحية عادية

697
00:54:18,462 --> 00:54:23,062
إنها قرية تقليدية
بناها شيخ جزيرة محترم

698
00:54:24,959 --> 00:54:28,330
من ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه
يذهبون إلى هناك ليعيشوا كعائلة

699
00:54:28,871 --> 00:54:33,559
كلما حدثت مشكلة، وفقاً لتقاليدنا
نذهب إلى هناك لطلب المساعدة

700
00:54:33,680 --> 00:54:36,349
ليس عليك أن تشرح مدى روعة ذلك المكان

701
00:54:36,648 --> 00:54:39,963
سأتبع غريزة الشرطي وأشك في كل شيء
المهم أن...

702
00:54:40,985 --> 00:54:42,884
والدتي قُتلت

703
00:54:43,232 --> 00:54:47,602
وشخص يرتدي معطفاً مضاداً للمطر
وضع وشماً على شكل دوامة على معصمها

704
00:54:48,720 --> 00:54:50,007
ألا يمكنك فهم ذلك؟

705
00:54:55,355 --> 00:54:56,736
سأرحل إن انتهينا هنا

706
00:54:59,443 --> 00:55:02,312
لن أثق بك بشيء كهذا

707
00:55:03,240 --> 00:55:05,209
لا يتغير الناس بتلك السهولة

708
00:55:06,995 --> 00:55:08,201
أيها المحقق (تشو)

709
00:55:10,950 --> 00:55:13,180
أعتقد أنه يحتاج إلى المزيد من الوقت

710
00:55:24,692 --> 00:55:26,232
يجب أن تقبل اعتذاره

711
00:55:26,908 --> 00:55:31,109
من أجلك ومن أجلي، تلك الجزيرة
لا تزال مكاناً غير مألوف

712
00:55:31,230 --> 00:55:33,429
علينا أن نتساعد ونتعاون

713
00:55:33,563 --> 00:55:35,967
هل تعتقدين أنني هنا لتكوين صداقات؟

714
00:55:36,088 --> 00:55:38,517
تبادل المعلومات
هو جزء أساسي من التعاون

715
00:55:38,934 --> 00:55:40,235
لقد أخبرتني أن...

716
00:55:40,835 --> 00:55:43,965
يبدو أنني لم أتغلب على صدمة
كوني ضابطاً

717
00:55:44,522 --> 00:55:45,695
أنت محق

718
00:55:46,263 --> 00:55:47,486
لكن الآن

719
00:55:48,058 --> 00:55:50,058
سأقول لك نفس الشيء

720
00:55:53,271 --> 00:55:55,570
إن كنت تخفي أي شيء عني

721
00:55:55,855 --> 00:55:57,795
لا أعتقد أنه يمكنني العمل معك
أكثر من ذلك

722
00:56:11,182 --> 00:56:12,923
قبل 28 عاماً، رأيت...

723
00:56:14,522 --> 00:56:16,368
قاتل والدتي

724
00:56:20,693 --> 00:56:23,392
أنا متأكد من أن وفاة والدتي
ووفاة(سيونغ آه) مترابطان

725
00:56:41,713 --> 00:56:43,812
أنا متأكد من أن ذلك كان صعباً
حتى في ذلك الوقت

726
00:56:44,142 --> 00:56:45,912
لوالدة عازبة مع طفلين

727
00:56:46,871 --> 00:56:49,271
عملت والدتنا كثيراً من أجلنا

728
00:56:49,392 --> 00:56:51,823
- تمتعوا
- عدوي إلى هنا

729
00:56:51,963 --> 00:56:55,117
اسكبي لنا بعض المشروبات
اجلسي

730
00:56:55,238 --> 00:56:58,109
ما خطبك؟
حسناً، اجلسي

731
00:56:58,230 --> 00:56:59,860
أنت جميلة

732
00:57:00,766 --> 00:57:02,147
تفضل يا سيدي

733
00:57:07,002 --> 00:57:10,243
يا إلهي، أطفالي الرائعين

734
00:57:11,582 --> 00:57:15,412
يا إلهي (سونغ آه)، هل كنت نائمة؟

735
00:57:16,912 --> 00:57:19,252
يا إلهي (سيونغ هو)

736
00:57:19,466 --> 00:57:22,323
عزيزتي (سيونغ هو)

737
00:57:22,444 --> 00:57:25,495
- (سيونغ هو)
- رائحتك كرائحة الكحول، ابتعدي

738
00:57:25,616 --> 00:57:28,216
أنتما محبوبان جداً يا أطفالي الرائعين

739
00:57:28,337 --> 00:57:32,903
تعاليا الى هنا لننم ونتعانق
تعاليا الى هنا

740
00:57:33,583 --> 00:57:36,428
أطفالي الرائعين

741
00:57:36,549 --> 00:57:37,819
يوماً ما

742
00:57:38,044 --> 00:57:40,791
قالت إنها تلقت أجراً كبيراً
لعمل قامت به في القرية

743
00:57:40,912 --> 00:57:42,343
وكانت سعيدة جداً

744
00:57:42,713 --> 00:57:44,142
لكن في تلك الليلة

745
00:57:44,431 --> 00:57:48,682
(سيونغ هو)، (سيونغ هو)، استيقظا
استيقظا

746
00:57:48,867 --> 00:57:52,237
(سونغ آه)، (سونغ آه)؟
استيقظا، أسرعا

747
00:57:53,708 --> 00:57:57,593
- هل سنذهب الى مكان ما؟
- أحضر (سونغ آه) يا (سيونغ هو)

748
00:57:57,714 --> 00:58:00,423
علينا أن نخرج من هنا، عليك أن نسرع

749
00:58:05,403 --> 00:58:07,832
استيقظا، انهضا الآن

750
00:58:10,502 --> 00:58:11,673
ادخلا

751
00:58:12,372 --> 00:58:13,403
هيا

752
00:58:14,801 --> 00:58:16,301
عليكما أن تبقيا مختبئان

753
00:58:17,282 --> 00:58:20,052
لا يمكنكما الخروج مهما سمعتما

754
00:58:20,613 --> 00:58:21,682
حسناً؟

755
00:58:24,573 --> 00:58:26,176
أنت شقيقها الأكبر

756
00:58:27,182 --> 00:58:29,093
ستتمكن من حماية (سونغ آه)
أليس كذلك؟

757
00:58:29,792 --> 00:58:31,463
يمكنك أن تعدني بذلك، أليس كذلك؟

758
00:58:48,912 --> 00:58:54,362
لم أرى شيئاً، لا شيء
هذا صحيح، لن أخبر أحداً

759
00:58:54,483 --> 00:58:57,115
لم أرى شيئاً، أقسم

760
00:58:57,236 --> 00:58:59,908
- أرجوك
- (سيونغ هو)

761
00:59:03,323 --> 00:59:05,662
لا، أرجوك

762
00:59:06,662 --> 00:59:08,593
لم أرى شيئاً

763
00:59:11,002 --> 00:59:12,303
ساعدوني

764
00:59:13,469 --> 00:59:16,702
أرجوك لا تقتلني
أعني ذلك

765
00:59:25,243 --> 00:59:27,142
اختطف أحدهم والدتي

766
00:59:29,339 --> 00:59:31,410
كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

767
00:59:34,692 --> 00:59:36,592
هذا القاتل متعدد الشخصيات الذي نطارده

768
00:59:37,129 --> 00:59:41,233
يرتبط بطريقة ما بقاتل أمي
وهناك المزيد الذي لا نعرف عنه

769
00:59:42,432 --> 00:59:44,566
شكراً على إخباري
أنا متأكدة من أن هذا كانت صعباً

770
00:59:46,863 --> 00:59:48,883
سأمسك بهم

771
00:59:50,403 --> 00:59:52,274
وأجعلهم يشعرون بالألم الذي شعرت به

772
00:59:53,824 --> 00:59:55,494
وشعرت به والدتي و(سيونغ آه)

773
00:59:58,356 --> 00:59:59,557
نفس الألم

774
01:00:17,803 --> 01:00:20,303
أرجوك، أرجوك

775
01:00:25,358 --> 01:00:26,858
قليلاً بعد

776
01:00:27,784 --> 01:00:29,585
قليلاً بعد، أرجوك

777
01:00:34,912 --> 01:00:38,582
"43 إل 1403"

778
01:02:03,145 --> 01:02:04,284
ماذا؟

779
01:02:05,743 --> 01:02:06,903
ما هذا؟

780
01:02:08,713 --> 01:02:09,912
لا يوجد باب؟

781
01:02:12,412 --> 01:02:13,483
لا

782
01:02:14,082 --> 01:02:15,082
أرجوك

783
01:02:16,352 --> 01:02:17,383
أرجوك

784
01:05:27,073 --> 01:05:34,812
"نوماً هنيئاً يا طفلي
نوماً هنيئاً، نوماً هنيئاً"

785
01:05:35,213 --> 01:05:42,392
"نوماً هنيئاً يا طفلي
نوماً هنيئاً، نوماً هنيئاً"

786
01:05:45,022 --> 01:05:48,150
"يا طفلي"

787
01:05:48,271 --> 01:05:53,635
"اذهب إلى النوم"

788
01:05:53,860 --> 01:05:58,831
"اذهب للنوم يا طفلي"

789
01:06:49,052 --> 01:06:53,746
"اذهب للنوم يا طفلي"

790
01:06:53,867 --> 01:06:59,811
"اذهب للنوم يا طفلي"

791
01:07:09,860 --> 01:07:12,631
يقولون أنه يجب تمزيق أفواه الواشين

792
01:07:15,043 --> 01:07:16,642
لأنها عادة سيئة

793
01:07:29,432 --> 01:07:30,703
لا تقتلني

794
01:07:31,164 --> 01:07:32,233
أرجوك

795
01:07:33,821 --> 01:07:35,311
أرجوك لا تقتلني

796
01:07:39,740 --> 01:07:43,502
أريد أن أتمتع أكثر، لكن ليس لدي خيار
لدينا قاعدة

797
01:07:43,623 --> 01:07:45,824
إن اكتشف أحدهم أمرنا

798
01:07:47,908 --> 01:07:49,479
لا يمكننا السماح له بالعيش

799
01:08:05,262 --> 01:08:06,663
مرحباً أيها المحقق (جو)

800
01:08:07,930 --> 01:08:08,999
ماذا؟

801
01:08:16,994 --> 01:08:18,826
أنت صاخبة جداً

802
01:08:20,539 --> 01:08:23,249
إلى متى ستستمر في محاضرتي؟

803
01:08:31,626 --> 01:08:32,697
أرجوك

804
01:08:35,533 --> 01:08:36,562
أرجوك

805
01:08:38,874 --> 01:08:42,443
لابد أنك حاولت الهروب
مخاطرة بفقدان حياتك

806
01:08:45,262 --> 01:08:46,293
أجل

807
01:08:49,357 --> 01:08:50,687
سأقتلك

808
01:08:53,581 --> 01:08:55,320
بطريقة مؤلمة جداً

809
01:08:55,472 --> 01:08:57,373
تعتقد أن رجل السيرك

810
01:08:57,494 --> 01:09:00,235
يتصل بالهوية المزيفة
التي ابتكرها العميل (هان)؟

811
01:09:27,592 --> 01:09:31,753
"تم تزويد الممثلين الأطفال
بالإرشاد النفسي قبل التصوير وأثناءه"

812
01:09:44,613 --> 01:09:47,451
"الصوت 4"

813
01:09:48,299 --> 01:09:51,701
معلومات المستخدم خاصة
نتواصل معه الآن، لذا نتعقبه

814
01:09:51,822 --> 01:09:57,574
- سقط في القدر بالخطأ
- ساعدني، ساعدني

815
01:09:57,695 --> 01:09:59,073
إنه يقترب

816
01:09:59,194 --> 01:10:01,824
يمكن للجميع أن يصبحوا عائلة واحدة

817
01:10:01,945 --> 01:10:04,380
هذه هي العقلية هنا في قرية (سونانج)

818
01:10:04,501 --> 01:10:08,332
لنشاهدها وهي تتلقى تعليماً حقيقياً
لنجعلها أسطورة

819
01:10:08,453 --> 01:10:11,431
كيف تجرؤ على نصب فخ لي؟

820
01:10:11,552 --> 01:10:15,163
من أنت؟
لماذا تستخدمون الأطفال بقسوة؟

821
01:10:21,262 --> 01:10:22,972
أنتم، الشعب

822
01:10:23,033 --> 01:10:25,302
هم الوحيدون الذين يحموننا

823
01:10:25,373 --> 01:10:27,573
ماذا لو كان هناك في التصميم الأصلي؟

824
01:10:27,642 --> 01:10:29,172
يجب أن نجده أولاً

825
01:10:29,243 --> 01:10:31,913
علينا لقاءك

826
01:10:31,983 --> 01:10:34,483
أشك في (كانغ يو هان)

827
01:10:34,543 --> 01:10:35,682
"قاضي الشيطان"

