﻿1
00:00:44,459 --> 00:00:45,959
مرحباً أيها الحثالة

2
00:00:49,614 --> 00:00:53,428
عندما أقول "أبدأ"
اضرب وجه هذه المحتالة بمضرب البيسبول

3
00:00:56,378 --> 00:00:58,809
عليك التنفيس عن غضبك القذر عليها

4
00:00:59,208 --> 00:01:04,237
إن لم يكن ضربك جيداً
سأعرض صوراً عارية لتلك الفتاة

5
00:01:04,865 --> 00:01:06,880
نحن متصلون بالبث المباشر
أيتها المديرة (كانغ)

6
00:01:07,001 --> 00:01:10,521
سيكون عرضاً رائعاً
انتظروا وشاهدوا...

7
00:01:11,286 --> 00:01:16,128
كيف ألقنهما درساً
لنقم بعرض أسطوري

8
00:01:16,461 --> 00:01:17,961
ها نحن ذا

9
00:01:19,667 --> 00:01:23,698
"(بيجديس ذا جاست)، يتبع"

10
00:01:23,961 --> 00:01:25,793
اعرض المقاطع مجدداً أيها العميل (هان)

11
00:01:25,914 --> 00:01:27,013
حاضر يا سيدتي

12
00:01:34,997 --> 00:01:37,268
"(بيجديس ذا جاست)"

13
00:01:38,325 --> 00:01:40,624
لن يتغير شيء، حتى لو فعلت ذلك

14
00:01:40,954 --> 00:01:44,965
لقد قال للتو "لن يتغير شيء
حتى لو فعلت ذلك"

15
00:01:45,164 --> 00:01:46,827
أغلق هاتفك وأخرج الشريحة

16
00:01:46,948 --> 00:01:50,618
وإلا سأعرض صور
(كوون سايت بيول) العارية

17
00:01:51,545 --> 00:01:55,627
أعرف من حرضك على هذا
تعرف مدى خطورة هذه الجريمة

18
00:01:55,748 --> 00:01:59,940
توقف عن لوم الآخرين
إنه خطأك أنك قابلت نفسية مثلها

19
00:02:00,061 --> 00:02:02,103
إن كنت تريد أن تتنمر على أحدهم
تنمر علي وحسب

20
00:02:02,224 --> 00:02:05,615
لم ترتكب (سايت بيول) أي خطأ
إنها طفلة بريئة في المدرسة الثانوية

21
00:02:05,747 --> 00:02:09,117
سأعيد لك المال

22
00:02:09,539 --> 00:02:11,270
أحب أن أتركها تذهب

23
00:02:11,946 --> 00:02:13,676
لكنها جزء من هذا العرض

24
00:02:14,209 --> 00:02:18,038
أقوم ببث عرض خاص
لأن المال قليل

25
00:02:18,954 --> 00:02:23,917
أنت، لا تتذاكى علي
لا يمكنك أبداً فتح الباب من الداخل

26
00:02:28,357 --> 00:02:30,857
"11:59 صباحاً، 29 دقيقة من قضية
اختطاف (كوون سايت بيول)"

27
00:02:31,573 --> 00:02:33,343
"الحلقة 9"

28
00:02:33,839 --> 00:02:35,025
هناك

29
00:02:41,815 --> 00:02:44,458
هذه الوحدة 3، المحقق (شيم)
المحققة (بارك) وأنا ذاهبان

30
00:02:44,579 --> 00:02:46,750
شغل الصوت على الراديو الخاص بك
أيها المحقق (تشو)

31
00:02:46,871 --> 00:02:48,811
لأسمعه بشكل أفضل

32
00:02:54,549 --> 00:02:56,150
مع عدد المشتركين في قناتي

33
00:02:56,720 --> 00:03:00,912
لا أفضل أن أدمر حياة أحدهم
تعرف ذلك أيضاً يا سيد (جانغ)

34
00:03:01,033 --> 00:03:04,931
بمجرد أن ينتشر المقطع
لا تهم الحقيقة

35
00:03:20,373 --> 00:03:21,773
أنا آسف يا (سايت بيول)

36
00:03:52,281 --> 00:03:53,872
سأفعل ما تطلبه

37
00:03:54,812 --> 00:03:56,774
لذا احذف صور (سايت بيول) الآن

38
00:03:58,889 --> 00:04:00,889
هذا هو المطلوب

39
00:04:01,595 --> 00:04:03,764
إذاً سأبدأ البث المباشر

40
00:04:04,248 --> 00:04:07,992
"صوت 4"

41
00:04:09,288 --> 00:04:14,088
"استحواذ العاشق، الحلقة الـ9"

42
00:04:14,558 --> 00:04:19,197
"المطاردة هي جريمة قتل متنبأ بها
القائل (لي سو جونغ)"

43
00:04:24,338 --> 00:04:27,068
"يتبع، (بيجديس ذا جاست)"

44
00:04:55,395 --> 00:04:59,767
ماذا تفعل؟
أسرع وأنهي، أنت تضيع وقتي

45
00:05:10,167 --> 00:05:13,638
أسرع، هيا أسرع، الجميع ينتظر

46
00:05:14,048 --> 00:05:15,558
"كن لطيفاً وسريعًا ودقيقاً"

47
00:05:16,454 --> 00:05:17,754
"معرف المتصل مقيد"

48
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
ما هذا؟

49
00:05:18,996 --> 00:05:20,221
"رجال الشرطة هنا، اهربوا"

50
00:05:20,342 --> 00:05:21,630
اللعنة

51
00:05:22,942 --> 00:05:24,455
"خطأ في اتصال تلفزيون (هوت)"

52
00:05:25,090 --> 00:05:27,189
- ماذا حدث؟
- قطع اتصاله

53
00:05:27,310 --> 00:05:29,466
أعتقد أنه هرب بعد أن علم بوصول الشرطة

54
00:05:30,814 --> 00:05:34,836
هنا المركز، يبدو أن (بيجديس) عرف
أننا نتعقبه وقطع البث المباشر

55
00:05:34,957 --> 00:05:36,086
قد يهرب...

56
00:05:37,547 --> 00:05:39,817
لقد سمعت للتو خطى خلفك
أيها المحقق (تشو)

57
00:06:02,491 --> 00:06:03,850
توقف

58
00:06:09,117 --> 00:06:11,716
نحن الشرطة، لابد أنك كنت خائفة جداً

59
00:06:12,183 --> 00:06:13,644
أنت بأمان الآن

60
00:06:14,016 --> 00:06:15,987
أين ذهب (جانغ هيو جون)
يا (سايت بيول)؟

61
00:06:16,687 --> 00:06:20,526
أعتقد أن (بيجديس) خطفه

62
00:06:20,896 --> 00:06:24,666
يبدو أن السيد (جانغ)
يعرف سبب قيام (بيجديس) بذلك

63
00:06:24,787 --> 00:06:27,184
أنقذه أرجوك

64
00:06:27,797 --> 00:06:29,988
ابقى معها، لنذهب ونبحث عنه

65
00:06:36,655 --> 00:06:39,426
يبدو أن الجاني قد اختطف (جانغ)
لكنه ربما لم يذهب بعيداً

66
00:06:39,547 --> 00:06:42,696
سنبحث أنا والمحقق (شيم) في الخارج
لذا ابحث داخل المبنى

67
00:06:42,817 --> 00:06:44,646
- فهمت، لنتحقق من الأعلى
- حسناً

68
00:06:44,932 --> 00:06:46,242
- لنذهب
- حسناً

69
00:06:58,896 --> 00:07:00,766
- كابتن (بارك)
- ماذا؟

70
00:07:03,336 --> 00:07:07,037
- ما هذا؟
- لا يزال دافئاً

71
00:07:09,677 --> 00:07:13,646
أعتقد أن (بيجديس) كان يبث من هنا
حتى الآن أيتها المديرة (كانغ)

72
00:07:44,493 --> 00:07:45,864
إنه مخدر (كلوروفورم)

73
00:07:52,016 --> 00:07:54,510
هذه الوحدة 3، يبدو أن الجاني قد هرب

74
00:07:54,631 --> 00:07:56,809
من موقف السيارات في الطابق السفلي
مع السيد (جانغ)

75
00:08:04,961 --> 00:08:07,378
تحقق من كاميرات المراقبة واكتشف
إن كانت أي سيارة قد خرجت

76
00:08:07,499 --> 00:08:09,269
- من موقف السيارات الآن
- حسناً

77
00:08:11,937 --> 00:08:15,725
لقد وجدت واحدة أيتها المديرة (كانغ)
لكنها دراجة نارية وليست سيارة

78
00:08:15,846 --> 00:08:20,747
رقم اللوحة هو (فيمو فيمو جا 3038)
من يرتدي ملابس سوداء هو الراكب الوحيد

79
00:08:20,948 --> 00:08:24,117
- الكابتن (تشون)، اكتشف مالك الدراجة
- حسناً

80
00:08:24,287 --> 00:08:27,481
ابحث في اسم (بيجديس) ومعلوماته
الشخصية من سجل شكواه

81
00:08:27,602 --> 00:08:28,742
حسناً، انتظري قليلاً

82
00:08:32,196 --> 00:08:34,326
هنا المركز
منذ دقيقتين رجل يُفترض أنه (بيجديس)

83
00:08:34,447 --> 00:08:37,966
غادر نزل (فيمو بيتش كوين)
على دراجة نارية سوداء

84
00:08:38,087 --> 00:08:42,015
رقم اللوحة هو (فيمو فيمو جا 3038)
إنه يرتدي قميصاً أسود

85
00:08:42,136 --> 00:08:44,506
لا أرى (جانغ هيو جون) معه

86
00:08:44,627 --> 00:08:47,559
سأطلب محطة دورية قريبة
ملاحقة الدراجة النارية

87
00:08:47,680 --> 00:08:50,695
استمر في تعقبه، علينا القبض عليه
لنعرف مكان (جانغ هيو جون)

88
00:08:57,625 --> 00:08:59,095
استمع، علينا العثور عليه بسرعة

89
00:08:59,216 --> 00:09:00,593
- حاضر يا سيدتي
- حاضر يا سيدتي

90
00:09:01,586 --> 00:09:04,636
ألم يكن (جانغ هيو جون)
في الفندق أيتها الكابتن (بارك)؟

91
00:09:04,757 --> 00:09:07,496
أبحث في السطح أيضاً
لكنني لا أعتقد أنه هنا

92
00:09:24,180 --> 00:09:26,392
وجدنا الدراجة النارية
أيتها المديرة (كانغ)

93
00:09:27,147 --> 00:09:28,716
تحرك أيها الأحمق

94
00:09:33,867 --> 00:09:38,036
تتجه الدراجة النارية باتجاه
طريق 20 بالقرب من تقاطع (سانغيون)

95
00:09:38,157 --> 00:09:41,657
- اتبعوها من فضلكم
- لنسلك الطريق المختصر إلى ذلك المكان

96
00:09:54,880 --> 00:09:56,880
- يا إلهي
- حسناً، هل أنت بخير؟

97
00:09:58,206 --> 00:09:59,680
اللعنة

98
00:09:59,817 --> 00:10:01,446
- أمسك هذا الحقير
- اللعنة

99
00:10:01,567 --> 00:10:03,585
- توقف أيها الأحمق
- اللعنة

100
00:10:03,706 --> 00:10:06,557
- عد إلى هنا
- أيتها المديرة (كانغ)

101
00:10:07,216 --> 00:10:09,257
إذاً ترك الدراجة النارية مهجورة
أمام هذا الزقاق

102
00:10:10,101 --> 00:10:13,436
يبدو أن الجاني تخلى عن دراجته النارية
ويهرب مشياً على الأقدام

103
00:10:13,557 --> 00:10:17,096
لم يستطع التحرك لمسافة بعيدة
إنه طريق (سانغيون5، 1-38)

104
00:10:19,266 --> 00:10:20,508
هناك

105
00:10:22,106 --> 00:10:23,466
- أمسكوا هذا الحقير
- اللعنة

106
00:10:23,606 --> 00:10:24,807
اللعنة

107
00:10:39,657 --> 00:10:40,917
اللعنة

108
00:10:50,281 --> 00:10:52,443
- المحقق (شيم)
- أمسك به

109
00:10:54,866 --> 00:10:56,567
اللعنة

110
00:10:58,288 --> 00:10:59,755
- لا تقترب
- توقف

111
00:10:59,876 --> 00:11:01,706
- لا تقترب
- اهدأ

112
00:11:02,442 --> 00:11:05,755
- اللعنة لا تقترب
- لا تضع طاقتك وانزل

113
00:11:05,876 --> 00:11:08,095
سأقفز، سأقفز حقاً

114
00:11:08,216 --> 00:11:10,387
- اهدأ
- تباُ لك

115
00:11:32,062 --> 00:11:33,327
توقف

116
00:11:42,446 --> 00:11:44,547
هل تعتقد أنك لن يقبض عليك
بعد القيام بشيء فظيع؟

117
00:11:47,356 --> 00:11:48,668
أنت (بيجديس)

118
00:11:49,040 --> 00:11:50,939
أنت رهن الاعتقال
بتهمة الخطف والابتزاز

119
00:11:51,283 --> 00:11:53,522
التشهير وانتهاك قانون
المعلومات والاتصالات

120
00:11:54,038 --> 00:11:56,538
لديك الحق في توكيل محام
ولديك الحق في التزام الصمت

121
00:11:56,966 --> 00:11:59,727
- وستتاح لك فرصة للدفاع عن نفسك
- لم يكن أنا

122
00:11:59,848 --> 00:12:04,167
- لست (بيجديس) أو أيا كان
- أيها الأحمق، انهض

123
00:12:05,207 --> 00:12:06,316
"(بوم تاي سو)"

124
00:12:06,437 --> 00:12:08,750
اكتشفت هوية (بيجديس)
أتيها المديرة (كانغ)

125
00:12:08,876 --> 00:12:11,346
وجدت اسمه متهماً بشكوى
في قضية تشهير

126
00:12:12,476 --> 00:12:13,976
"معلومات شخصية"

127
00:12:14,277 --> 00:12:16,817
ها هو صاحب الدراجة النارية
أيتها المديرة (كانغ)

128
00:12:17,626 --> 00:12:19,696
هنا المركز، اكتشفنا هوية (بيجديس)

129
00:12:19,817 --> 00:12:23,387
اسمه (بوم تاي سو)
رقم تسجيل المقيم هو 185923-950317

130
00:12:23,664 --> 00:12:26,375
تمت مقاضاته لعدة شكاوى بتهمة التشهير
لذا فهو غارق في الديون

131
00:12:26,496 --> 00:12:28,806
قناته التلفزيونية (هوت)
على وشك الإغلاق قريباً أيضاً

132
00:12:28,927 --> 00:12:31,297
هو مالك الدراجة النارية
سأرسل لك صورته

133
00:12:33,137 --> 00:12:34,385
اللعنة

134
00:12:38,234 --> 00:12:40,434
أيها الحثالة

135
00:12:40,876 --> 00:12:41,976
انظر

136
00:12:42,266 --> 00:12:45,197
من الواضح أنه أنت
كيف تجرؤ على أن تتذاكى علينا؟

137
00:12:45,465 --> 00:12:48,296
أخبرنا الآن أين أخفيت (جانغ هيو جون)؟

138
00:12:48,846 --> 00:12:50,696
لا أعرف حقاً

139
00:12:50,817 --> 00:12:54,887
قمت ببث مباشر
ثم قيل لي أن رجال الشرطة قادمون

140
00:12:56,107 --> 00:12:58,906
لكني صحفي مستقل
يعمل من أجل المصلحة العامة

141
00:12:59,027 --> 00:13:00,495
كيف يمكنك معاملتي بهذه الطريقة؟

142
00:13:01,558 --> 00:13:04,228
صحفي؟ حثالة مثلك؟

143
00:13:05,090 --> 00:13:10,589
حسناً، أخطط للتخلي عن القوة قريباً
يمكنك أن تكون ضحيتي الأخيرة

144
00:13:10,710 --> 00:13:12,850
- اثبت مكانك
- كانت امرأة

145
00:13:14,243 --> 00:13:15,284
ماذا؟

146
00:13:17,297 --> 00:13:19,095
حرضتني امرأة على ذلك

147
00:13:19,468 --> 00:13:23,116
قالت إن معلماً سيئاً
تحرض بطفلها

148
00:13:23,716 --> 00:13:27,017
قالت إنها ستدفع لي
الكثير من المال إن دمرت حياته

149
00:13:27,192 --> 00:13:29,295
هل تسمي ذلك عذراً؟

150
00:13:29,427 --> 00:13:31,566
- اهدأ
- اللعنة

151
00:13:31,687 --> 00:13:33,397
اللعنة أيها الأحمق

152
00:13:42,417 --> 00:13:44,336
- أين المخدر؟
- أي مخدر؟

153
00:13:44,457 --> 00:13:47,156
- المخدر؟
- ماذا؟ ما هو؟

154
00:13:52,516 --> 00:13:53,847
لا أعتقد أنه هو

155
00:13:54,047 --> 00:13:56,716
من خطف (جانغ هيو جون)
ستكون رائحته مثل رائحة المخدر

156
00:13:57,203 --> 00:13:58,333
إنه ليس هو

157
00:14:12,797 --> 00:14:14,770
"رجال الشرطة هنا، اهربوا الآن"

158
00:14:14,891 --> 00:14:17,131
تعرف الكثير عنها، تكلم

159
00:14:17,509 --> 00:14:18,539
الآن

160
00:14:19,236 --> 00:14:21,507
أو نعتقلك بتهمة التشهير

161
00:14:22,547 --> 00:14:23,746
حسناً

162
00:14:25,007 --> 00:14:27,078
عندما فقدت كل شيء
في لعبة (غو ستوب)، لعبة الورق

163
00:14:27,931 --> 00:14:30,602
تلقيت بريداً إلكترونياً
من (كوين كروان)

164
00:14:31,056 --> 00:14:32,726
دفعوا لي نقداً

165
00:14:34,456 --> 00:14:36,426
قالت إنها ستعطيني الكثير من المال

166
00:14:38,657 --> 00:14:40,657
"إليك نصيحة يا (بيجديس)"

167
00:14:43,126 --> 00:14:45,567
"اتصل بي إن عرفت الحقيقة
لا تقلق، سأرسل تبرعاً ضخماً"

168
00:14:46,314 --> 00:14:49,253
علاقات الأغنياء الغرامية
خبر مهم دائماً

169
00:14:51,414 --> 00:14:54,650
المديرة (كانغ)
يستخدم الجاني هوية "(كوين كروان)"

170
00:14:54,771 --> 00:14:57,434
اطلبي من العميل (هان) أن يدخل
لرسائل البريد الإلكتروني (جانغ)

171
00:14:57,555 --> 00:14:59,677
- فهمت
- ماذا أيضاً؟

172
00:15:00,968 --> 00:15:02,297
حسناً

173
00:15:03,567 --> 00:15:09,387
قابلت المرأة مرة واحدة فقط
قادت سيارة ملونة لتدفع لي نقداً

174
00:15:10,126 --> 00:15:11,787
دفعت لي من نافذة مكسورة

175
00:15:12,356 --> 00:15:14,196
وطلبت مني أن أبث من نزل

176
00:15:14,558 --> 00:15:17,489
حتى أنها أخبرتني كيف أصل
إلى (كوون سايت بيول) من (تيلنوت)

177
00:15:17,790 --> 00:15:21,336
- هل رأيت وجهها؟
- ماذا يمكنني أن أرى من خلال شق صغير؟

178
00:15:25,897 --> 00:15:28,397
كانت هناك رائحة غريبة

179
00:15:29,307 --> 00:15:32,716
رائحة طبيب الأسنان، شممت رائحة معقم

180
00:15:34,194 --> 00:15:35,334
أيتها المديرة (كانغ)

181
00:15:35,455 --> 00:15:37,585
استعدت حساب البريد الإلكتروني
لـ(جانغ هيو جون)

182
00:15:37,887 --> 00:15:39,493
وكل شيء من (كوين كروان)

183
00:15:39,614 --> 00:15:42,956
استعدت رسائل الأشهر الـ3 الماضية
ويوجد أكثر من 5000 رسالة

184
00:15:43,527 --> 00:15:45,326
إنها مهووسة

185
00:15:45,507 --> 00:15:49,567
بسبب التعليقات الضارة من هذا الاسم
أغلق حتى صفحة الاتصال بطلابه

186
00:15:49,917 --> 00:15:50,927
من هذا؟

187
00:15:51,048 --> 00:15:54,489
تركت الموقع قبل شهر
سيستغرق بعض الوقت لأتتبعه

188
00:15:54,700 --> 00:15:56,200
- اكتشفه بسرعة
- حسناً

189
00:15:56,437 --> 00:15:59,455
هنا المركز، أعاد العميل (هان)
البريد الإلكتروني لـ(جانغ هيو جون)

190
00:15:59,576 --> 00:16:01,416
وبطاقة هوية واحدة لـ(كوين كروان)

191
00:16:01,537 --> 00:16:04,346
أرسلت له 5000 رسالة بريد إلكتروني
في الأشهر الـ3 الماضية

192
00:16:04,467 --> 00:16:08,216
لم يعد الاسم موجوداً
ويبحث العميل (هان) في الأمر

193
00:16:08,576 --> 00:16:11,586
سمعت أن 40% من جرائم القتل
تسبقها فترة مطاردة

194
00:16:11,917 --> 00:16:13,536
لا يعرف الناس مدى خطورة الأمر

195
00:16:13,657 --> 00:16:16,136
إن أخبرت (بوم تاي سو)
فستشاهده من مكان ما

196
00:16:16,257 --> 00:16:19,741
إن ركبت سيارة أو تاكسي
لابد أن الكاميرا قد التقطت صورتها

197
00:16:19,862 --> 00:16:21,696
كابتن (بارك)
والمحقق (جو) ابحثا في المنطقة

198
00:16:21,817 --> 00:16:23,637
سنعود المحقق (شيم) وأنا للنزل
اذهبا من هنا

199
00:16:23,758 --> 00:16:25,916
- حسناً
- خذه

200
00:16:26,167 --> 00:16:28,194
- لنذهب من هذا الطريق يا (كوانغ سو)
- حسناً

201
00:16:58,643 --> 00:17:00,283
أنت

202
00:17:01,736 --> 00:17:02,956
لماذا؟

203
00:17:03,538 --> 00:17:04,938
لقد حذرتك

204
00:17:05,366 --> 00:17:07,277
إن تجاهلتني مجدداً

205
00:17:08,336 --> 00:17:10,177
سأفعل شيئاً حيال ذلك

206
00:17:13,840 --> 00:17:17,250
ماذا تفعلين؟
لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك

207
00:17:18,218 --> 00:17:20,228
مهما كنت أحبك

208
00:17:20,856 --> 00:17:22,387
لدي حدود

209
00:17:30,397 --> 00:17:32,768
ألا يجب أن تشكرني؟

210
00:17:33,410 --> 00:17:36,579
لقد تخلصت من ذلك المعلمة
المزعجة من أجلك

211
00:17:38,524 --> 00:17:41,594
كيف تجرؤ على مجاملتك وهي متزوجة؟

212
00:17:51,547 --> 00:17:54,852
قلت إنني سأقتلها إن ابتسمت لك مجدداً

213
00:17:55,265 --> 00:17:58,705
كنت أرسل هذا النوع من الرسائل
إلى صفحتها كل ليلة

214
00:18:01,126 --> 00:18:02,967
مع ذلك لم تفهم الرسالة

215
00:18:03,527 --> 00:18:05,096
واتصلت بالشرطة

216
00:18:10,983 --> 00:18:14,984
في النهاية، اضطررت إلى قتل كلبها

217
00:18:22,412 --> 00:18:25,211
فعلت كل هذا من أجلك وأنت؟

218
00:18:25,868 --> 00:18:28,768
خرجت مع تلك الشقية (سايت بيول)

219
00:18:31,696 --> 00:18:32,766
لذا...

220
00:18:34,257 --> 00:18:35,926
يجب أن أعاقبك هذه المرة

221
00:18:39,336 --> 00:18:40,567
لا تقلق

222
00:18:41,375 --> 00:18:44,315
سأطحن طعامك جيداً

223
00:18:44,831 --> 00:18:47,930
وأطعمك بملعقة

224
00:19:12,356 --> 00:19:16,307
أيتها المحققة (بارك)، (بوم تاي سو) هو
(بيجديس)، لكنه ليس الجاني الحقيقي

225
00:19:16,428 --> 00:19:19,507
اسأل (سايت بيول)
إن كانت تتذكر أي شيء آخر

226
00:19:19,631 --> 00:19:20,792
حسناً

227
00:19:28,956 --> 00:19:30,127
ماذا عن السيد (جانغ)؟

228
00:19:30,764 --> 00:19:31,963
هل عثرتم عليه؟

229
00:19:33,395 --> 00:19:34,605
ليس بعد

230
00:19:36,626 --> 00:19:39,557
لا تقلقي كثيراً، سنجده

231
00:19:43,220 --> 00:19:47,797
عندما تم خطف معلمك سابقاً
هل سمعت شيئاً؟

232
00:19:47,918 --> 00:19:50,658
كانت عيناي مغطاة، لذا لست متأكدة

233
00:19:53,477 --> 00:19:56,876
مهلاً لقد سمعت شيئاً غريباً

234
00:20:07,717 --> 00:20:11,926
عندما جاء السيد (جانغ) ليجدني
فتح الباب قليلاً وسمعت صوت صرير

235
00:20:12,232 --> 00:20:14,402
عندما خطف السيد (جانغ)

236
00:20:15,797 --> 00:20:19,396
- سمعت صوت دوران
- صوت باب مختلف؟

237
00:20:19,517 --> 00:20:22,047
أتعرفين الباب الذي يدفع جانباً

238
00:20:23,679 --> 00:20:26,282
عندما دخل (جانغ هيو جون)
وخطف أيتها المديرة (كانغ)

239
00:20:26,403 --> 00:20:29,507
- بدا الباب مختلفاً
- بدا الباب مختلفاً؟

240
00:20:30,309 --> 00:20:31,339
مهلاً

241
00:20:32,070 --> 00:20:35,110
هل يمكننا إيجاد مخططات الطوابق
في النزل أيها العميل (كو)؟

242
00:20:35,247 --> 00:20:38,287
أجل، لدى مكتب (غيو) نسخة
لأسباب تتعلق بالسلامة من الحرائق

243
00:20:41,625 --> 00:20:42,836
مكتب (سانغيون غو)؟

244
00:20:42,957 --> 00:20:46,972
أحتاج إلى مخططات الطوابق في نزل
(فيمو بيتش)، في (سانغيون هاين رو)

245
00:20:47,626 --> 00:20:50,166
أجل، أوصلني، شكراً جزيلاً

246
00:20:50,980 --> 00:20:52,851
لدي مخططات الطوابق أيتها المديرة

247
00:20:55,866 --> 00:21:00,055
أيها العميل (كو)، تبدو الغرفة 106
أكبر من التي رأيناها في الفيديو

248
00:21:00,234 --> 00:21:04,076
الأمر هو أن جزيرتنا مقصد سياحي شهير

249
00:21:04,197 --> 00:21:08,499
لذا فإن بعض النزل تقسم الغرف وتحولها
إلى غرف ترفيه غير قانونية عازلة للصوت

250
00:21:09,233 --> 00:21:11,902
قسموا الغرفة إلى نصفين
وجعلوها غرفة مخفية

251
00:21:14,793 --> 00:21:16,656
أيتها المحققة (بارك)
قد يكون الجاني قد...

252
00:21:16,798 --> 00:21:19,427
اصطحب (جانغ هيو جون)
إلى غرفة مخفية في النزل

253
00:21:20,927 --> 00:21:23,768
هل هناك غرفة مخفية هنا؟

254
00:21:56,377 --> 00:21:57,778
هل يمكنك مساعدتي في هذا؟

255
00:22:23,874 --> 00:22:25,144
انتظري هنا

256
00:23:24,485 --> 00:23:28,116
أيتها المديرة (كانغ)، هناك درج
للطابق السفلي داخل الغرفة المخفية

257
00:23:28,702 --> 00:23:31,010
- سأذهب للتحقق منها أولاً
- مهلاً

258
00:23:37,979 --> 00:23:40,379
هنا المركز، هناك غرفة مخفية
في الغرفة 106

259
00:23:40,537 --> 00:23:42,215
وهناك ممر يؤدي إلى القبو

260
00:23:42,336 --> 00:23:45,469
المحققة (بارك) هناك
أرجوك أسرع إلى الغرفة 106

261
00:25:14,777 --> 00:25:16,518
أيتها المحققة (بارك)

262
00:25:22,542 --> 00:25:23,606
هناك

263
00:25:23,727 --> 00:25:25,646
هنا المركز، المحققة (بارك) في خطر

264
00:25:25,767 --> 00:25:28,807
محطة (سانجيون باترول)
أغلقوا كل مداخل لموقف السيارات

265
00:25:50,527 --> 00:25:51,774
أيتها المحققة (بارك)

266
00:25:54,666 --> 00:25:58,636
- هل أنت بخير أيتها المحققة (بارك)؟
- أنا بخير، دخلت تلك الغرفة

267
00:26:15,557 --> 00:26:16,887
السيد (جانغ هيو جون)

268
00:26:24,838 --> 00:26:26,202
هل أنت بخير؟

269
00:26:28,816 --> 00:26:31,447
تلك المرأة هي (مين هاي رين)

270
00:26:32,207 --> 00:26:35,777
إنها مطاردة

271
00:26:36,207 --> 00:26:39,676
طبيبة الأسنان في عيادة (مين)
لطب الأسنان في (دوكجون غو)

272
00:26:40,116 --> 00:26:41,725
حتى عندما أبلغت عنها

273
00:26:41,846 --> 00:26:45,517
كل ما أمكنهم فعله هو اتهامها بالتشهير
وأمر تقييدي

274
00:26:45,717 --> 00:26:47,317
لم تكن هناك طريقة لإيقافها

275
00:26:47,817 --> 00:26:50,057
أنت بأمان الآن، لا تقلق

276
00:26:50,787 --> 00:26:55,557
هذه الوحدة 3، حددنا المشتبه به
اسمها (مين هاي رين)

277
00:26:55,727 --> 00:26:58,745
طبيبة الأسنان من عيادة (مين) للأسنان
كان السيد (جانغ) جارها

278
00:26:58,866 --> 00:27:02,891
كانت تطارده لفترة طويلة
أسقطت المنديل في مكان آخر لإرباكنا

279
00:27:03,012 --> 00:27:04,249
أرسلي سيارة إسعاف على الفور

280
00:27:04,370 --> 00:27:06,202
ابحث عنها يا (هان)
تدير عيادة (مين) للأسنان

281
00:27:06,323 --> 00:27:08,285
اسمها (مين هاي رين)
من منطقة (ديوكغيون غيو)

282
00:27:08,406 --> 00:27:09,613
حاضر يا سيدتي

283
00:27:11,406 --> 00:27:14,589
"عيادة (مين) للأسنان، (ديوكغيونغيو)
عيادة الأسنان (مين)، (مين هي رين)"

284
00:27:15,646 --> 00:27:16,945
لقد وجدتها

285
00:27:18,117 --> 00:27:19,694
"يدير والدها (مين كيونغ سيوب) شركة"

286
00:27:19,815 --> 00:27:22,636
هل يمكنك البحث عن مالك نزل
(فيمو بيتش كوين) أيها الكابتن (تشون)؟

287
00:27:22,757 --> 00:27:23,977
حاضر يا سيدتي

288
00:27:26,955 --> 00:27:31,195
إنها ملك لـ(كيم كيونغ سيوب)
والد (مين هاي رين)

289
00:27:31,697 --> 00:27:33,176
هنا المركز، كما قال المحقق (تشو)

290
00:27:33,297 --> 00:27:36,785
إنها تدير عيادة أسنان في المبنى
الذي كان يعيش فيه السيد (جانغ)

291
00:27:36,906 --> 00:27:39,856
كما أن والدها هو صاحب
نزل (فيمو بيتش كوين)

292
00:27:39,977 --> 00:27:42,007
لهذا طلبت من (بيجديس)
استخدام ذلك النزل

293
00:27:47,576 --> 00:27:48,676
في البداية...

294
00:27:50,247 --> 00:27:54,057
بدت كشخص لطيف
لذا طلبت منها الخروج لتناول العشاء

295
00:27:56,217 --> 00:27:59,029
لكن لاحقاً بدت غير مستقرة
لذا بقيت بعيداً عنها

296
00:27:59,150 --> 00:28:00,662
- حسناً
- إلى اللقاء يا سيد (جانغ)

297
00:28:00,783 --> 00:28:02,558
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا رفاق

298
00:28:06,067 --> 00:28:07,537
لماذا لا تأتي إلى العيادة؟

299
00:28:07,693 --> 00:28:09,762
ألا يمكنني رؤيتك
إلا عندما تؤلمك أسنانك؟

300
00:28:10,267 --> 00:28:11,715
هل علي أن أفعل ذلك؟

301
00:28:11,836 --> 00:28:15,737
واصلت الاتصال بي
لذا أوقفتها

302
00:28:17,227 --> 00:28:20,826
واصلت حجب رقمها
لكنها كانت تشتري هاتفاً جديداً

303
00:28:20,947 --> 00:28:24,066
لتتصل بي وتضايقني
لم تتوقف

304
00:28:41,633 --> 00:28:42,849
عدت إلى المنزل

305
00:28:44,054 --> 00:28:46,695
كانت في شقتي مرتدية ثوب النوم

306
00:28:51,994 --> 00:28:57,287
أرجوك ساعدني أيها المحقق
أريد الهرب من هذا الكابوس

307
00:28:57,886 --> 00:28:59,273
انتهى كل شيء الآن

308
00:29:00,237 --> 00:29:02,056
نحن الوحدة 3 أيتها المديرة (كانغ)

309
00:29:02,308 --> 00:29:05,378
يبدو أن قلق السيد (جانغ)
كان بسبب المطاردة

310
00:29:06,075 --> 00:29:08,124
الكابتن (بارك) والمحقق (جو)
اعثرا على مخرج القبو

311
00:29:08,245 --> 00:29:11,467
وامنعا أحد من الخروج منه
سنبحث عنها هنا

312
00:29:11,588 --> 00:29:13,358
هذه الوحدة 1، سمعت ذلك

313
00:29:13,767 --> 00:29:15,033
كونوا حذرين

314
00:29:15,475 --> 00:29:16,586
حسناً

315
00:29:17,558 --> 00:29:19,628
من فضلك انتظر هنا، لنذهب

316
00:29:22,995 --> 00:29:25,239
أيها المحقق (شيم)
اذهبا بذلك الاتجاه سأبحث في الخلف

317
00:29:25,360 --> 00:29:26,800
- حاضر يا سيدتي
- حسناً

318
00:29:29,247 --> 00:29:31,416
"منطقة محظورة"

319
00:29:52,333 --> 00:29:53,891
هل تسمعين شيئاً

320
00:29:54,681 --> 00:29:56,911
كل شيء يبدو بعيداً
ربما لأنه الطابق السفلي

321
00:29:59,333 --> 00:30:01,172
وصلت سيارة الإسعاف

322
00:30:04,148 --> 00:30:05,446
توقفي

323
00:30:09,248 --> 00:30:12,488
عليك دفع الثمن
لأنك أعقت طريق الرومانسية

324
00:30:22,167 --> 00:30:23,471
(مين هاي رين)

325
00:30:29,537 --> 00:30:30,902
أيها المحقق (تشو)

326
00:30:39,416 --> 00:30:41,487
عادة ما يستغرق الأمر غراماً من ذلك

327
00:30:42,277 --> 00:30:43,955
لقتل كلب

328
00:30:47,596 --> 00:30:49,254
لذا حسبت لأعرف...

329
00:30:50,357 --> 00:30:51,975
كم أحتاج لقتل إنسان

330
00:30:54,260 --> 00:30:57,193
تنفس المحقق (تشو) أصبح ثقيلاً جداً

331
00:30:57,767 --> 00:31:01,435
عادة ما يتطلب الأمر غراماً
من ذلك لقتل كلب

332
00:31:02,588 --> 00:31:05,731
لذا حسبت لأعرف كم أحتاج لقتل إنسان

333
00:31:07,729 --> 00:31:10,028
المحقق (تشو) في خطر
أيها المحقق (شيم)

334
00:31:10,186 --> 00:31:13,636
لابد أن (مين هاي رين) حقنته بمخدر
هل يمكنك العثور على الماء حولك؟

335
00:31:13,757 --> 00:31:15,705
يجب على المحقق (تشو) شرب الماء

336
00:31:31,707 --> 00:31:34,336
هذه الوحدة 1
وصلنا للتو إلى هنا وسندخل

337
00:31:34,977 --> 00:31:36,606
عليك رؤية هذا أيتها المديرة (كانغ)

338
00:31:37,871 --> 00:31:39,485
بحثت في أمر (مين هاي رين)

339
00:31:39,606 --> 00:31:42,616
بعد طلاق والديها، عاشت مع والدتها
مديرة مستشفى كبير

340
00:31:42,737 --> 00:31:44,713
يبدو أن عائلتها تعاني من مشاكل خطيرة

341
00:31:44,951 --> 00:31:46,990
يا إلهي، إن كانت هكذا الآن

342
00:31:47,717 --> 00:31:49,586
كم كانت قاسية عندما كانت صغيرة؟

343
00:31:52,586 --> 00:31:55,805
"علم النفس التنموي، علم نفس
الأبوة والأمومة وتنمية الطفل"

344
00:31:55,926 --> 00:31:59,021
"الآباء المتمركزون حول الذات يشعرون
طفلهم أنهم غير كافيين، مما يؤدي"...

345
00:32:02,333 --> 00:32:04,846
تعرضت (مين هاي رين) للأذى النفسي
من قبل والدتها

346
00:32:04,967 --> 00:32:08,515
عندما كانت صغيرة
يبدو أنها تعاني من جنون العظمة

347
00:32:08,636 --> 00:32:10,947
كانت تعتقد أن إساءة والدتها كانت حباً

348
00:32:11,068 --> 00:32:13,255
لذا كانت مهووسة بالسيد (جانغ)
عندما واصل إبعادها

349
00:32:13,376 --> 00:32:14,416
ربما...

350
00:32:15,317 --> 00:32:18,086
يكون الأمر صعباً
لكن قد نتمكن من إقناعها

351
00:32:18,787 --> 00:32:20,055
حاضر يا سيدتي

352
00:32:25,287 --> 00:32:26,797
هل علي أن أخلع أسنانك

353
00:32:28,997 --> 00:32:30,367
أو عينيك

354
00:32:38,534 --> 00:32:40,374
- مت
- توقفي

355
00:32:42,330 --> 00:32:43,639
توقفي

356
00:32:45,319 --> 00:32:46,718
تحركي وإلا سأطلق النار

357
00:32:49,145 --> 00:32:50,528
(مين هاي رين)

358
00:32:52,248 --> 00:32:55,808
سيموت إن لم يصل إلى المستشفى الآن

359
00:32:56,179 --> 00:32:58,449
هل أنت طبيبة أم قاتلة الآن؟

360
00:32:58,974 --> 00:33:00,284
تماسكي

361
00:33:00,533 --> 00:33:02,773
هل تعرف كم كنت جيدة مع ذلك المغفل؟

362
00:33:06,239 --> 00:33:11,804
- أفضل قتله على خسارته سأقتله
- سمعت أنك مهووسة بالرجال

363
00:33:12,174 --> 00:33:14,515
بسبب والدتك

364
00:33:21,494 --> 00:33:25,114
- ماذا تعرف عني؟
- ماذا؟ هل أنا مخطئ؟

365
00:33:26,580 --> 00:33:29,550
لقد بحثت عن رجل
ليمنحك قيمة لكنك رُفضت

366
00:33:30,135 --> 00:33:33,084
- لذا دمرت حياته
- توقف

367
00:33:35,591 --> 00:33:37,832
لا، هذا ليس صحيحاً

368
00:33:38,497 --> 00:33:40,767
أحببته، لقد أحببته

369
00:33:43,258 --> 00:33:44,451
- المحقق (تشو)
- دعني

370
00:33:44,572 --> 00:33:46,621
- دعي المحقق (تشو) يشرب الماء أولاً
- ماء

371
00:33:46,742 --> 00:33:50,408
- دعني، دعني
- انهض أيها المحقق (تشو)

372
00:33:50,544 --> 00:33:51,936
- (مين هاي رين)
- اشرب بعض الماء

373
00:33:52,057 --> 00:33:54,856
أنت رهن الاعتقال
بتهمة الاختطاف والترهيب، والخطف

374
00:33:55,313 --> 00:33:57,345
ومخالفة قانون معاقبة الجرائم الصغرى

375
00:33:57,466 --> 00:34:00,586
لديك الحق في توكيل محامي
والحق في التزام الصمت

376
00:34:00,924 --> 00:34:02,374
والحق في الدفاع عن نفسك

377
00:34:02,710 --> 00:34:04,881
لا، لا

378
00:34:05,084 --> 00:34:08,394
أريد أن أرى (جانغ هيو جون)
اتصل به

379
00:34:08,996 --> 00:34:13,695
- سيفهمني، سيتفهم
- هل أنت مستيقظ؟

380
00:34:13,816 --> 00:34:15,615
- أجل
- انهض

381
00:34:19,883 --> 00:34:22,627
هذه الوحدة 2
تم القبض على (مين هي رين)

382
00:34:22,748 --> 00:34:25,145
قضية اختطاف (كوون سايت بيول)
وقضية (جانغ هيو جون) مغلق

383
00:34:26,575 --> 00:34:29,374
"12:55 مساءً، (كوون سايت بيول)
تم إغلاق قضية (جانغ هيو جون)"

384
00:34:34,684 --> 00:34:37,624
- ادخلي
- دعني، دعني

385
00:34:38,488 --> 00:34:39,809
(مين هاي رين)

386
00:34:40,377 --> 00:34:43,777
ما تعتقدين أنه حب هو جريمة

387
00:34:44,321 --> 00:34:47,020
دعني، دعني، دعني

388
00:34:51,171 --> 00:34:53,671
هل أنت بخير أيها المحقق (تشو)؟

389
00:34:54,157 --> 00:34:56,427
- أجل
- لحسن الحظ، تجنبتها

390
00:34:56,548 --> 00:34:59,575
- لذا لم تدخل الإبرة بالكامل
- شكراً لله

391
00:35:00,962 --> 00:35:04,065
تصرفت وكأنك فقدت لمستك
لكنك ما زلت بارعاً

392
00:35:04,186 --> 00:35:07,215
- لقد أنقذت حياة المحقق (تشو)
- إنه محق، قمت بعمل عظيم

393
00:35:10,028 --> 00:35:13,755
- ألا يجب أن تري طبيباً أيضاً؟
- أنا بخير

394
00:35:15,379 --> 00:35:16,749
سأذهب لرؤية (سايت بيول)

395
00:35:19,724 --> 00:35:20,834
مهلاً

396
00:35:22,610 --> 00:35:23,820
هل أنت بخير؟

397
00:35:26,084 --> 00:35:27,324
المحققة (بارك)

398
00:35:27,445 --> 00:35:29,643
هلا سلمت الراديو
لـ(جانغ هيو جون) قليلاً؟

399
00:35:29,764 --> 00:35:30,804
حاضر يا سيدتي

400
00:35:31,770 --> 00:35:35,931
سيد (جانغ)
تريد مديرتنا التحدث معك

401
00:35:40,236 --> 00:35:42,776
مرحباً؟ تريدين التحدث معي؟

402
00:35:43,221 --> 00:35:47,027
أعرف أنك عانيت لمدة طويلة

403
00:35:48,342 --> 00:35:49,644
لأنك مطارد

404
00:35:50,083 --> 00:35:53,322
أعتذر لأنني لم أساعدك بسرعة

405
00:35:53,947 --> 00:35:55,217
أنا آسفة

406
00:35:56,830 --> 00:35:59,770
ولأنني شككت بك

407
00:36:00,908 --> 00:36:03,068
سنبذل قصارى جهدنا لنحرص

408
00:36:03,783 --> 00:36:05,335
على ألا تتذكر أشياء كهذه مجدداً

409
00:36:05,846 --> 00:36:07,146
لا بأس بذلك

410
00:36:08,416 --> 00:36:11,115
الجميع بأمان، شكراً لكم جميعاً

411
00:36:11,580 --> 00:36:12,818
شكراً لك

412
00:36:12,939 --> 00:36:14,985
سيصدر قانون عقابي ضد المطاردة

413
00:36:15,232 --> 00:36:18,182
سيعاقب القانون (مين هاي رين) بقسوة

414
00:36:18,303 --> 00:36:21,634
المطاردة ليست جريمة بسيطة

415
00:36:21,842 --> 00:36:25,981
لذا من فضلك ساعدنا في التحقيق

416
00:36:27,677 --> 00:36:28,907
شكراً لك

417
00:36:31,797 --> 00:36:34,132
العميل (هان)، لنجد كل نصوص
رسائل البريد الإلكتروني

418
00:36:34,253 --> 00:36:35,874
كل ما استلمه (جانغ)
وأرسل بلاغاً بشأنه

419
00:36:35,995 --> 00:36:37,334
حاضر يا سيدتي

420
00:36:38,204 --> 00:36:39,564
أيتها المديرة (كانغ)

421
00:36:48,141 --> 00:36:49,241
تفضلي

422
00:36:50,881 --> 00:36:53,120
هلا منحتني بعض الوقت؟

423
00:36:56,298 --> 00:36:57,468
(سايت بيول)

424
00:36:58,668 --> 00:37:03,039
لابد أنك شعرت بالرعب اليوم بسببي

425
00:37:05,671 --> 00:37:06,870
أنا آسف

426
00:37:09,492 --> 00:37:11,241
مهلاً، صورك...

427
00:37:13,291 --> 00:37:15,631
قد أخدع الناس
لكن لم يتم تصويري مطلقاً

428
00:37:16,649 --> 00:37:19,678
كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء
وتصدق ذلك؟

429
00:37:20,633 --> 00:37:22,432
هكذا أنا

430
00:37:24,099 --> 00:37:27,183
لكن يا (سايت بيول)، أشعر وكأنك...

431
00:37:28,914 --> 00:37:33,224
كنت تحاولين الفرار من والديك
أعني من أولئك الناس

432
00:37:33,941 --> 00:37:36,495
وانتهى بك الأمر هنا

433
00:37:38,137 --> 00:37:40,107
أتمنى أن تتوقفي عن هذا

434
00:37:40,516 --> 00:37:43,398
وتؤذي نفسك الآن

435
00:37:44,301 --> 00:37:45,701
هل يمكنك فعل ذلك؟

436
00:37:48,587 --> 00:37:49,717
حسناً

437
00:37:51,139 --> 00:37:52,438
سأحاول

438
00:37:53,135 --> 00:37:54,175
حسناً

439
00:37:54,781 --> 00:37:58,120
لا تقلق عليها، احصل على العلاج أولاً

440
00:37:58,620 --> 00:37:59,951
وأنت أيضاً

441
00:38:18,516 --> 00:38:19,773
(سايت بيول)

442
00:38:23,603 --> 00:38:25,163
هل ابنتي بخير؟

443
00:38:27,757 --> 00:38:29,987
طلبت منك دائماً أن تكوني حذرة

444
00:38:33,511 --> 00:38:35,595
- لا تلمسني
- ماذا؟

445
00:38:36,003 --> 00:38:41,494
أبعد يديك القذرة عني
تثير اشمئزازي، أنت مقرف

446
00:38:42,507 --> 00:38:43,777
لماذا؟

447
00:38:45,338 --> 00:38:47,269
هل أخبرك السيد (جانغ)
بشيء غريب مجدداً؟

448
00:38:48,880 --> 00:38:50,510
طلبت منك...

449
00:38:51,194 --> 00:38:54,696
طلبت منك ألا تصدقي
ما يقوله ذلك المختل

450
00:38:54,991 --> 00:38:56,520
أنت في حالة صدمة

451
00:38:58,963 --> 00:39:01,233
أرجوك لا تلمسيني

452
00:39:03,081 --> 00:39:08,294
لابد أن ابنتنا في حالة صدمة
ومع ذلك، لا يجب أن تكذبي أمام الكبار

453
00:39:10,350 --> 00:39:11,620
لا تسيئوا الفهم

454
00:39:12,766 --> 00:39:14,936
- لنذهب إلى المنزل، لنذهب
- لا

455
00:39:21,000 --> 00:39:23,661
هل يرتجف شخص هكذا لو لم يحدث له شيء؟

456
00:39:24,027 --> 00:39:26,757
اسمع أيها الضابط
ليس لديك اطفال، أليس كذلك؟

457
00:39:27,522 --> 00:39:30,094
كانت تهرب باستمرار من المنزل
وتقوم بكل أنواع الأشياء

458
00:39:30,215 --> 00:39:33,215
كانت تعاني من صداع كبير
هذا تمثيل

459
00:39:34,164 --> 00:39:35,434
ما خطبك؟

460
00:39:35,555 --> 00:39:39,584
- كيف يمكن للوالد أن يقول ذلك؟
- ستكسر ذراعي

461
00:39:40,250 --> 00:39:42,049
ستكسر ذراعي

462
00:39:42,538 --> 00:39:46,255
- أنا محامي
- حثالة مثلك ليس مؤهلاً ليكون محامياً

463
00:39:48,867 --> 00:39:50,801
إن وضعت يدك عليها مجدداً

464
00:39:51,520 --> 00:39:53,041
لن أدع ذلك يمر بسهولة

465
00:39:58,710 --> 00:40:00,011
لنذهب، خذها

466
00:40:01,445 --> 00:40:04,416
- لنذهب إلى المستشفى
- لنذهب أيها المحقق (تشو)

467
00:40:04,885 --> 00:40:06,184
- لنذهب
- لنذهب

468
00:40:07,814 --> 00:40:10,825
عزيزي، عزيزي

469
00:40:11,567 --> 00:40:13,596
كيف تجرؤ على فعل هذا؟

470
00:40:14,289 --> 00:40:15,595
أنتم...

471
00:40:15,897 --> 00:40:17,736
- هل أنت بخير؟
- سنوجه الاتهامات

472
00:40:19,158 --> 00:40:20,428
أنا بخير

473
00:40:21,484 --> 00:40:23,115
سأواجههم الآن

474
00:40:24,113 --> 00:40:25,182
لنذهب

475
00:40:46,065 --> 00:40:50,325
"أيها الأطفال، منزل أمي
دعوني أدخل"

476
00:40:50,733 --> 00:40:54,294
"هذا غريب، لوالدتنا صوت جميل"

477
00:40:55,036 --> 00:40:58,766
"سمع الصبي شقيقته، اختلس النظر
من خلال الفجوة في الباب"

478
00:40:59,155 --> 00:41:02,223
"ولكن على الجانب الآخر من الباب
لم تكن والدتهما"

479
00:41:02,344 --> 00:41:05,644
"لكن نمر مخيف، أيها الأطفال"

480
00:41:06,568 --> 00:41:09,845
"دعوني أدخل، النمر"...

481
00:41:11,724 --> 00:41:13,724
عليك الاختباء يا أخي

482
00:41:21,134 --> 00:41:25,664
لا تخرج
قال إنه سيطردنا حينها

483
00:42:01,330 --> 00:42:04,365
نحن الوحدة 1، وصلنا للتو إلى محطة
(فيمو) أيتها المديرة (كانغ)

484
00:42:04,486 --> 00:42:07,093
اصطحبنا (سايت بيول) لفريق رعاية
النساء والأطفال

485
00:42:07,214 --> 00:42:11,382
وسيعمل الأربعة الآخرون منا
على تقاريرنا حتى نتلقى مكالمة أخرى

486
00:42:11,503 --> 00:42:12,902
أنهوا القضية

487
00:42:18,445 --> 00:42:20,414
"الرئيس (هيو يونغ تاك)"

488
00:42:23,449 --> 00:42:25,151
- مرحباً
- أيتها المديرة (كانغ)

489
00:42:25,272 --> 00:42:27,854
ملف محكمة (لوس أنجلوس)
الذي طلبته مني البارحة

490
00:42:27,975 --> 00:42:31,064
لقد أرسلته لك عبر البريد الإلكتروني
تم تبرئة المشتبه به

491
00:42:33,391 --> 00:42:35,091
شكراً لك، سأتحقق من البريد الإلكتروني

492
00:42:45,644 --> 00:42:49,544
"المدعي، (ديريك تشو سكوت)
المدعى عليه، (ماك سكوت)"

493
00:42:49,670 --> 00:42:54,515
"الحكم، أدلة غير كافية
من الصعب العثور على ادعاء المدعي"

494
00:43:02,849 --> 00:43:04,276
"مركز تدريب (فيمو)"

495
00:43:05,812 --> 00:43:07,203
أيها الضابط (لي)

496
00:43:10,455 --> 00:43:13,684
أريد أن أعرف عن طفولة المحقق (تشو)

497
00:43:13,907 --> 00:43:16,306
سمعت أنه طلب والده بالتبني
إلى المحكمة

498
00:43:16,593 --> 00:43:18,363
هل هناك أي شيء آخر علي أن أعرفه؟

499
00:43:18,484 --> 00:43:21,323
لن أجيب على مثل هذه الأسئلة
إن كان الأمر يتعلق بخصوصياته

500
00:43:23,853 --> 00:43:25,654
أسأل لأنني قد أزعجه

501
00:43:26,015 --> 00:43:29,115
لأنني لا أعرفه بشكل أفضل
لذا لا تسيئ فهمي

502
00:43:33,118 --> 00:43:34,957
أنا شريكة رئيسك

503
00:43:48,968 --> 00:43:50,476
الفيديوهات التي صورها والده...

504
00:43:51,599 --> 00:43:56,845
تسيئ للنقيب وشقيقته
تم تسليمها كدليل

505
00:43:57,914 --> 00:43:59,824
ظهر في أحدها الكابتن

506
00:43:59,945 --> 00:44:03,184
يأخذ (سيونغ آه) إلى غرفة والدهما
وأساء الناس الفهم

507
00:44:04,055 --> 00:44:05,255
تعرض الكابتن...

508
00:44:05,925 --> 00:44:09,925
للضرب المبرح من قبل والده
وكان جسده كله مجروحاً

509
00:44:10,046 --> 00:44:11,377
ذلك الوضع...

510
00:44:12,923 --> 00:44:15,276
من الواضح أن أجبر عليه

511
00:44:23,114 --> 00:44:24,423
أيتها المديرة (كانغ)

512
00:44:24,544 --> 00:44:27,274
صورة المحقق (تشو)
من دار الأيتام التي طلبتها

513
00:44:28,317 --> 00:44:31,442
بحثت وأنا في طريقي إلى هنا
ووجدت صورة

514
00:44:32,038 --> 00:44:36,012
لم يسمح الوالدان بالتبني بأي صور
عندما تم تبنيهما

515
00:44:36,133 --> 00:44:38,773
لذا قام مدير دار الأيتام
بوضع أحدها في ملف التبني

516
00:44:39,519 --> 00:44:41,048
شكراً لك

517
00:44:48,290 --> 00:44:51,165
سأرسل بيانات النسخ الاحتياطي
إلى المحقق (كو) من فريق الأمن الرقمي

518
00:44:51,552 --> 00:44:52,921
حسناً، أحسنت

519
00:44:56,817 --> 00:44:58,192
هل هناك شيء آخر؟

520
00:44:59,831 --> 00:45:01,401
حسناً، الأمر هو...

521
00:45:27,867 --> 00:45:29,355
لا تدعي ذلك يؤثر بك

522
00:45:29,916 --> 00:45:31,330
في أول يوم لي بالخارج...

523
00:45:31,838 --> 00:45:33,278
(جين هيوك)...

524
00:45:34,644 --> 00:45:36,115
وبخني بشدة

525
00:45:38,218 --> 00:45:40,718
تعرفين أنه كان يسمى الكلب الأحمق
أليس كذلك؟

526
00:45:43,141 --> 00:45:44,270
مقارنة بي

527
00:45:45,181 --> 00:45:46,350
كنت أفضل بكثير

528
00:45:55,465 --> 00:45:57,434
"الضابط (بارك جو مي)، شكوى"

529
00:45:58,182 --> 00:46:01,452
لا يمكنني أن أقول إنه من السهل
رفع دعوى ضد العنف المنزلي

530
00:46:02,594 --> 00:46:05,904
لكنك لست وحدك الآن
لذا لا تخافي كثيراً

531
00:46:08,774 --> 00:46:12,115
"شكوى، نموذج الموافقة من المأوى"

532
00:46:16,080 --> 00:46:18,219
ماذا يجب أن أفعل الان؟

533
00:46:19,319 --> 00:46:22,549
عودي إلى المدرسة وعيشي حياة عادية

534
00:46:23,184 --> 00:46:26,124
سأجد مأوى لك
لتبقي فيه أثناء سير الدعوى

535
00:46:26,329 --> 00:46:27,829
لا تقلقي

536
00:46:29,584 --> 00:46:30,808
عذراً

537
00:46:40,345 --> 00:46:44,345
ماذا لو جاء والدي إلى الملجأ؟
أنا خائفة جداً من ذلك

538
00:46:45,547 --> 00:46:47,416
هناك شيء يسمى أمر التقييد

539
00:46:47,803 --> 00:46:49,252
يمكنك الاتصال بالشرطة على الفور

540
00:46:50,615 --> 00:46:53,024
سمعت أنه تم تبنيك في (أمريكا)

541
00:46:53,656 --> 00:46:54,696
أشعر بالغيرة

542
00:46:56,524 --> 00:47:01,454
قالت والدتي بالتبني أنني لعنت
منذ البداية

543
00:47:03,142 --> 00:47:06,251
حتى والداي البيولوجيان هجراني

544
00:47:07,704 --> 00:47:09,334
ماذا علي أن أتوقع؟

545
00:47:16,115 --> 00:47:18,370
لا يختار أحد والديه

546
00:47:18,985 --> 00:47:21,485
وليس كل الآباء بالتبني مسيئين

547
00:47:23,365 --> 00:47:27,454
لذا يجب أن تتخذي قراراتك الخاصة
لا تسيئي إلى نفسك

548
00:47:29,727 --> 00:47:31,151
هل يمكنك أن تعديني بذلك؟

549
00:47:35,535 --> 00:47:40,235
كيف تمكنت من تجاوز ذلك؟
أنا في الحقيقة...

550
00:47:41,934 --> 00:47:43,405
أردت قتلهما

551
00:47:46,855 --> 00:47:48,385
عندما كنت في سنك

552
00:47:50,544 --> 00:47:53,644
أخذت مسدس والدي من درجه
وذهبت إلى بابه

553
00:47:55,945 --> 00:47:57,385
لأطلق النار عليه

554
00:47:59,171 --> 00:48:01,381
بكت شقيقتي الصغيرة وأوقفتني

555
00:48:02,454 --> 00:48:04,768
قالت إنها لا تستطيع العيش
إن حدث لي شيء

556
00:48:04,889 --> 00:48:06,574
توسلت أن أطلق عليها الرصاص
بدلاً من ذلك

557
00:48:06,695 --> 00:48:08,235
لولا ذلك...

558
00:48:09,589 --> 00:48:11,159
لكنت في السجن الآن

559
00:48:13,068 --> 00:48:14,377
ولست شرطيا حتى

560
00:48:16,198 --> 00:48:17,868
يا لها من شقيقة عظيمة

561
00:48:19,400 --> 00:48:21,500
هل تلك الشقيقة الطيبة بخير؟

562
00:48:26,314 --> 00:48:27,584
كانت بخير

563
00:48:30,701 --> 00:48:32,270
لكن شيئاً سيئاً حدث

564
00:48:39,124 --> 00:48:40,965
في الواقع...

565
00:48:41,710 --> 00:48:46,334
تذكرت شيئاً البارحة
تذكرته سابقاً

566
00:48:46,851 --> 00:48:49,906
هناك شخص يسمى (رينجر)
تحدثت معه كثيراً على الشبكة

567
00:48:50,027 --> 00:48:51,784
كان قريباً من (جوجو)

568
00:48:51,905 --> 00:48:56,494
في عيد الميلاد العام الماضي
قتل أجداده ثم انتحر

569
00:48:56,646 --> 00:48:58,814
- ظهر ذلك في نشرات الأخبار
- (جوجو)؟

570
00:49:01,694 --> 00:49:05,286
هل اسم ذلك الطفل (جو بوم تاي)؟

571
00:49:06,664 --> 00:49:07,782
أجل

572
00:49:07,903 --> 00:49:10,637
الكثير من الأطفال الذين يلعبون اللعبة
فاشلون في الحياة الواقعية

573
00:49:10,758 --> 00:49:13,734
وتعرض (جوجو) للتنمر في المدرسة

574
00:49:13,855 --> 00:49:17,636
- حافظ على ثباتك، تحتاج للطاقة
- افعلها

575
00:49:17,757 --> 00:49:19,011
تباً لك

576
00:49:20,587 --> 00:49:22,528
ليس هكذا، انظر

577
00:49:23,104 --> 00:49:25,505
- لنرى
- مستحيل

578
00:49:25,701 --> 00:49:26,856
ماذا اشتريت؟

579
00:49:27,309 --> 00:49:28,778
هل هذا ما اشتريته؟

580
00:49:29,345 --> 00:49:30,864
- هل هذا ما اشتريته؟
- كن لطيفاً

581
00:49:30,985 --> 00:49:33,781
- مهلاً
- ستؤذيه هكذا

582
00:49:34,985 --> 00:49:37,015
ابق ساكناً لنتمكن من ضربك

583
00:49:40,571 --> 00:49:44,011
أنت، ماذا تفعل؟
اذهب واحرس المكان

584
00:49:44,365 --> 00:49:45,965
اذهب وقف في الخارج

585
00:49:49,467 --> 00:49:50,878
أتت شرطة

586
00:49:52,353 --> 00:49:53,616
ما هذا؟

587
00:49:56,175 --> 00:49:57,871
توقف، توقف

588
00:49:57,992 --> 00:49:59,684
- تعال الى هنا
- ليس أنا

589
00:49:59,805 --> 00:50:01,224
أمسك بهم

590
00:50:01,345 --> 00:50:03,544
كان في الموقع...

591
00:50:03,845 --> 00:50:08,885
ثم كان متحمساً حقاً لأنني شرطية
اتصلت برجل السيرك

592
00:50:09,336 --> 00:50:13,134
عندما سمع (رينجر) ذلك
قطع الاتصال واصفاً إياه بالجنون

593
00:50:13,413 --> 00:50:17,485
بصراحة، لماذا تتسكع شرطية
مع فاشل مثله؟

594
00:50:18,865 --> 00:50:20,929
هل مازلت على تواصل مع ذلك الحارس؟

595
00:50:21,050 --> 00:50:24,184
لا، لقد فقدت الاتصال بعد أن قال
إنه سيدرس من أجل امتحان الثانوية

596
00:50:24,305 --> 00:50:28,552
سجلات غرف الدردشة والرسائل
تختفي جميعها تلقائياً بعد 24 ساعة

597
00:50:31,704 --> 00:50:35,345
هل في ما قلته للتو أي نوع من المساعدة

598
00:50:37,416 --> 00:50:38,985
أجل، شكراً لك

599
00:50:41,109 --> 00:50:43,069
أعتقد أنني يجب أن أذهب الآن

600
00:50:46,547 --> 00:50:47,586
مهلاً

601
00:50:49,185 --> 00:50:51,256
وجدت حالات اضطراب الهوية الانفصامية

602
00:50:51,377 --> 00:50:53,539
من تقرير الأمراض النادرة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

603
00:50:53,660 --> 00:50:55,138
أعتقد أنه عليك رؤية هذا

604
00:50:58,012 --> 00:51:00,320
هل تجد معرف (سيسي مان) مريب؟

605
00:51:00,441 --> 00:51:03,088
أجل، بدأ كمزاد للحصول
على شارة الابتسامة

606
00:51:03,209 --> 00:51:06,237
لذا أرسلت رسالة
لأسأل عن السعر، فأجاب للتو

607
00:51:06,358 --> 00:51:11,380
لكن تقنية المخدم الذي يستخدمه متطورة

608
00:51:11,501 --> 00:51:13,726
كم يبعد هذا عن مركز (دورام) للتسوق؟

609
00:51:13,942 --> 00:51:18,212
إنه قريب، أقل من 5 دقائق
المبنى قديم حقاً

610
00:51:18,333 --> 00:51:21,074
لكيلا تحصل على استقبال هذا
يزعجني رغم ذلك

611
00:51:22,167 --> 00:51:26,327
أيتها المديرة (كانغ)
قد تكون هذه معاملة شارة بسيطة

612
00:51:27,080 --> 00:51:28,102
لنذهب معاً

613
00:51:28,223 --> 00:51:32,334
- معاً؟ لكن يمكنني التعامل معه
- لا، من الخطر جداً أن تذهب بمفردك

614
00:51:32,917 --> 00:51:35,447
أيها المحقق (شيم) سنلتقي مستخدماً
اتصل بـ(هان) عبر الإنترنت

615
00:51:35,568 --> 00:51:38,762
خلال 30 دقيقة في مركز (دورا) للتسوق
من فضلك اذهب معنا

616
00:51:38,883 --> 00:51:40,446
حاضر يا سيدتي

617
00:51:40,567 --> 00:51:42,833
ارتد سترة واقية
وأحضر الراديو وسماعات الأذن

618
00:51:42,954 --> 00:51:44,215
حاضر يا سيدتي

619
00:51:48,313 --> 00:51:49,873
جرائم كهذه حدثت بالفعل؟

620
00:51:49,994 --> 00:51:53,888
أجل في عام 2008
قاتل ذكر في (أستراليا)

621
00:51:54,009 --> 00:51:57,531
أصبح جسده مرناً بسبب الهرمونات
الأنثوية، وتم الكشف عن هويته الأنثوية

622
00:51:57,652 --> 00:52:00,467
وهرب من نافذة صغيرة

623
00:52:00,823 --> 00:52:04,131
بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك حالات
في (المملكة المتحدة)، و(كندا)

624
00:52:04,252 --> 00:52:06,019
حيث قلل القتلة حجم أجسادهم

625
00:52:06,140 --> 00:52:09,086
بالهرمونات والملابس الداخلية
لإرباك رجال الشرطة

626
00:52:10,056 --> 00:52:11,127
لكن...

627
00:52:12,234 --> 00:52:16,444
يظهر هذا فقط في الحالات الشديدة
من اضطراب الهوية الانفصامي

628
00:52:18,283 --> 00:52:20,783
فيما يلي قائمة بمستلزمات
المؤثرات الخاصة التي طلبتها

629
00:52:21,783 --> 00:52:24,283
"لاصق الأسنان
تستخدم لإنتاج أسنان مزيفة"

630
00:52:25,947 --> 00:52:29,736
"تعديل إليزاروف المثبت
تعديل إليزاروف المثبت"

631
00:52:29,858 --> 00:52:33,458
"جهاز معدل يضغط الخصر والكتفين يستخدم
عند تصوير شخص عجوز أو حيوان صغير"

632
00:53:12,889 --> 00:53:15,329
سيطرت الهرمونات
حين كانت الهوية الأنثوية هي المهيمنة

633
00:53:16,559 --> 00:53:19,088
غيرت جسده بالمرونة التي تساعد عليها

634
00:53:21,068 --> 00:53:22,698
ماذا لو استخدم هذا

635
00:53:23,174 --> 00:53:25,534
ليصبح شكل جسده مشابه لمديرة (كانغ)؟

636
00:54:05,215 --> 00:54:08,255
تحقق من حجة (دونغ بانغ مين)
في الفندق ليوم 25 آذار يا (تشاد)

637
00:54:08,749 --> 00:54:11,481
- يبدو شيء ما مريباً
- حاضر أيها النقيب

638
00:54:12,146 --> 00:54:13,616
انتظر قليلاً

639
00:54:14,485 --> 00:54:15,932
تذكرت شيئاً آخر

640
00:54:16,053 --> 00:54:19,556
أعتقد أن (جوجو) قال إنه سيعيش
في مسقط رأس الشرطية

641
00:54:19,677 --> 00:54:24,844
قال إنها الجنة هناك بلا مضايقة
وأن الجميع مثل العائلة

642
00:54:29,620 --> 00:54:31,129
حسناً، شكراً لك

643
00:55:02,738 --> 00:55:04,447
"لقد وصلت، أين أنت؟"

644
00:55:14,571 --> 00:55:16,571
ترينني، أليس كذلك؟

645
00:55:17,480 --> 00:55:19,480
لا تتركيني، حسناً؟

646
00:55:20,012 --> 00:55:22,356
عليك أن تركز أيها العميل (هان)

647
00:55:22,555 --> 00:55:25,827
حتى لو حدث شيء ما سننقذك
لذلك لا تقلق

648
00:55:27,746 --> 00:55:28,943
حسناً

649
00:55:44,529 --> 00:55:46,915
أعتقد أنها تلك السيارة السوداء

650
00:55:47,036 --> 00:55:49,036
إنها كنوع السيارة
الذي ذكره في الرسالة

651
00:55:52,323 --> 00:55:55,823
لكن لا يبدو أن هناك أحداً بالداخل

652
00:55:57,519 --> 00:56:00,088
لن يختبئ ثم يقفز نحوي، أليس كذلك؟

653
00:56:14,700 --> 00:56:16,730
سأذهب إليه

654
00:56:17,568 --> 00:56:20,060
يجب أن تنتظري هنا

655
00:56:20,181 --> 00:56:23,080
قد يكون خطيراً
إن كان رجل السيرك حقاً

656
00:56:23,201 --> 00:56:24,600
لأنه مهووس بك

657
00:56:40,104 --> 00:56:41,657
أيتها المديرة، هناك؟

658
00:56:41,778 --> 00:56:43,677
- أيها المحقق (تشو)
- كان (دونغ بانغ مين)...

659
00:56:43,798 --> 00:56:45,999
- أنا...
- أيها المحقق

660
00:56:59,080 --> 00:57:00,322
أيها المحقق

661
00:57:13,821 --> 00:57:14,991
ما هذا؟

662
00:57:21,807 --> 00:57:26,048
- أين أنت؟ سأذهب إليك
- أيها المحقق، هل الأمر ملح؟

663
00:57:28,487 --> 00:57:29,728
أيها المحقق؟

664
00:57:40,127 --> 00:57:41,257
هذا هو...

665
00:58:06,464 --> 00:58:08,157
ما الخطب أيها العميل (هان)؟

666
00:58:08,492 --> 00:58:11,262
انظر، إنها دماء

667
00:58:23,444 --> 00:58:25,653
- أنا آسفة
- لا بأس بذلك

668
00:58:28,767 --> 00:58:31,338
ألست مديرة المركز (كانغ كوون جو)؟

669
00:58:35,489 --> 00:58:36,588
التقينا...

670
00:58:37,416 --> 00:58:39,711
سابقاً من قبل

671
00:58:44,355 --> 00:58:47,065
إنه نفس صوت رجل السيرك

672
00:58:52,461 --> 00:58:53,874
انظر

673
00:59:04,293 --> 00:59:05,992
تماسك، ما بك؟

674
00:59:08,612 --> 00:59:11,072
1, 2, 3

675
00:59:21,305 --> 00:59:22,529
توقف

676
00:59:40,150 --> 00:59:41,420
(دونغ بانغ مين)؟

677
00:59:42,569 --> 00:59:45,373
التقينا لمدة قصيرة لكنك تتذكرينني

678
00:59:52,675 --> 00:59:54,022
أنا آسفة

679
01:00:09,874 --> 01:00:11,544
هل كنت تريدين مقابلتي؟

680
01:00:13,946 --> 01:00:15,616
كنت أرغب في مقابلتك أيضاً

681
01:00:16,645 --> 01:00:18,746
لدرجة أنني أردت أن أراوغ...

682
01:00:19,377 --> 01:00:22,118
هذا الوجه الصغير الجميل

683
01:00:23,216 --> 01:00:26,226
لا تقترب، اخطو خطوة أخرى وسأطلق النار

684
01:00:28,656 --> 01:00:30,000
أيتها المديرة (كانغ)

685
01:00:30,302 --> 01:00:32,298
رجل السيرك هو (دونغ بانغ مين)

686
01:00:32,419 --> 01:00:35,321
قام الرجال بتغيير شكل جسمهم
بالهرمونات الأنثوية في بعض الحالات

687
01:00:35,442 --> 01:00:37,605
سيكون من الصعب أن نعرف
إن كان يرتدي معدات خاصة

688
01:00:37,726 --> 01:00:41,415
لا أعرف، من الصعب التنبؤ
باضطراب الهوية الانفصامية

689
01:00:41,536 --> 01:00:44,806
فكرنا في الأمر ببساطة
هل تسمعينني؟

690
01:00:50,443 --> 01:00:52,842
هل تعتقدين أنك تستطيعين
الإمساك بي بهذا الشيء الصغير؟

691
01:00:54,604 --> 01:00:55,856
الآن

692
01:00:58,289 --> 01:01:01,088
عليك أن تدفعي ثمن مقاطعتنا

693
01:01:02,452 --> 01:01:03,636
الآن

694
01:01:04,251 --> 01:01:06,052
كيف ستدفعين الثمن؟

695
01:01:13,565 --> 01:01:16,105
لا، إنها توأمك السيامي

696
01:01:18,234 --> 01:01:19,949
اخرج أيها الأحمق

697
01:01:22,897 --> 01:01:24,496
اللعنة

698
01:01:28,104 --> 01:01:32,104
"7:10 مساء، تعرضت المديرة
(كانغ كوون جو) لهجوم"

699
01:01:32,225 --> 01:01:36,426
"تم تزويد الممثلين الأطفال
بالإرشاد النفسي قبل التصوير وأثناءه"

700
01:01:49,375 --> 01:01:52,072
"الصوت 4"

701
01:01:53,033 --> 01:01:54,488
أنت جميلة

702
01:01:54,609 --> 01:01:57,453
سيقابلك أولاً

703
01:01:57,574 --> 01:02:00,484
سأفعل أي شيء، لذا أرجوك يا سيدي

704
01:02:00,605 --> 01:02:03,880
- يبدو أن (دونغ بانغ مين) له 3 هويات
- ليس لدينا وقت لهذا

705
01:02:04,001 --> 01:02:05,718
علينا العمل معاً لننجو

706
01:02:05,839 --> 01:02:07,028
وجدته أيتها المديرة (كانغ)

707
01:02:07,149 --> 01:02:10,498
اعتاد بيع المصابيح الكهربائية
وزخارف الأضرحة

708
01:02:10,619 --> 01:02:15,607
سأمزقك قبل ذلك
أوقفيني إن كنت تستطيعين

709
01:02:15,728 --> 01:02:18,498
هل قتلت هذا العدد الكبير
من الناس بمفردك؟

