1
00:00:00,070 --> 00:00:03,060
عفريت

2
00:00:42,000 --> 00:00:50,060
عفريت

3
00:00:56,050 --> 00:00:59,460
هذه ثاني مرة لي هنا.
 قد أكون زبون معتادة بهذا المعدل.

4
00:00:59,460 --> 00:01:01,760
لقد جلسنا هناك حينذاك.

5
00:01:09,480 --> 00:01:12,560
أهلاً بك في (كيبك). تفضّل بالجلوس.

6
00:01:39,830 --> 00:01:42,760
هذا ما أعنيه، الأمر ليس وكأنني قد سافرت إلى الخارج سابقاً...

7
00:01:42,760 --> 00:01:45,530
إذاً لماذا تسافري إلى الخارج في سن الـ29؟
{ يُعتقد أن العمر الذي يحتوي على الرقم 9 خطير }

8
00:01:45,530 --> 00:01:49,190
عندما كنت في عمر الـ29، لم أذهب حتى إلى الـ(سوبرماركت) الذي أمام منزلي.

9
00:01:49,190 --> 00:01:51,760
- حقاً؟
- أجل، لأنه ليس لديّ أيّ موعد.

10
00:01:51,760 --> 00:01:56,700
لقد كنت أسافر على ما يرام، بالنسبة لشخص لم يسافر خارج البلد من قبل.

11
00:01:56,700 --> 00:02:01,430
إنني أفقد طريقي قليلاً فقط، ولا أفوّت وجباتي، ويمكنني أن ألتهم بقرة.

12
00:02:01,430 --> 00:02:05,290
إنني في مطعم رائع مع رجل.

13
00:02:05,290 --> 00:02:07,970
يجب أن يكون الرجل رائع، وليس المطعم.

14
00:02:07,970 --> 00:02:09,090
عليّ الذهاب. أشعر بالنعاس.

15
00:02:09,090 --> 00:02:11,530
حسناً، أتمنى لك ليلة سعيدة.

16
00:02:17,750 --> 00:02:19,770
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

17
00:02:44,520 --> 00:02:50,220
في السن الـ29، ما زلت مشرقة.

18
00:02:51,490 --> 00:02:54,540
♬ هذه الوحدة التي كالسجن ♬

19
00:02:54,540 --> 00:02:56,590
لكنني...

20
00:02:58,230 --> 00:03:01,160
لست بجانبك.

21
00:03:03,090 --> 00:03:05,210
حياتي الأبدية

22
00:03:07,080 --> 00:03:09,480
لاقت نهايتها أخيراً.

23
00:03:10,960 --> 00:03:12,650
في الوقت الذي يتبع موتي،

24
00:03:13,580 --> 00:03:16,620
أنت ما زلت هنا.

25
00:03:18,610 --> 00:03:20,720
لقد نسيتني

26
00:03:21,950 --> 00:03:26,650
وحياتك كاملة بشكل مثالي، برحيلي.

27
00:03:29,780 --> 00:03:31,890
عليّ أن أختفي

28
00:03:33,230 --> 00:03:36,050
لأجعلك تبتسمين.

29
00:03:37,900 --> 00:03:40,030
هذا هو القرار الذي يجب أن أتّخذه.

30
00:03:42,730 --> 00:03:45,200
يجب أن أنهي حياتي.

31
00:03:45,200 --> 00:03:48,960
♬ سأجدك ♬

32
00:03:48,960 --> 00:03:52,600
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

33
00:03:52,600 --> 00:03:57,390
♬ أينما كنت. مهما كان مظهرك ♬

34
00:03:57,390 --> 00:03:59,820
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

35
00:03:59,820 --> 00:04:06,950
♬ سوف أتذكرك. سوف أنظر إليك ♬

36
00:04:06,950 --> 00:04:10,860
♬ حتى في مكان دونك ♬

37
00:04:10,860 --> 00:04:14,500
في النهاية،

38
00:04:15,690 --> 00:04:17,460
ذلك هو القرار الذي اتخذته.

39
00:04:17,460 --> 00:04:20,430
♬ حتى أغادر ♬

40
00:04:32,200 --> 00:04:35,220
يجب أن أبدو كبشري، لذا دعنا نسير.

41
00:04:35,220 --> 00:04:37,400
اركب!

42
00:04:37,400 --> 00:04:41,520
البشر لن يتمكنوا من السير كل تلك المسافة إلى (اينتشون).

43
00:04:44,630 --> 00:04:47,440
هل أنت متأكدة أنه من المسموح لي الانضمام إليك؟

44
00:04:47,440 --> 00:04:49,260
قلت لك أن تحضري صديقاً أيضاً.

45
00:04:49,260 --> 00:04:52,290
يجب أن تري رجلاً عندما يكون مع صديق.

46
00:04:52,290 --> 00:04:57,630
قصصهم غير منطقية ويرتكبون الأخطاء.
 وذلك الخطأ هو شخصية الرجل الحقيقية.

47
00:04:57,630 --> 00:05:01,480
حتى لو ارتكبوا خطئاً، كم أتمنى أن أقابل رجال مثلهم.

48
00:05:01,480 --> 00:05:03,720
تعتقدين أيّ نوع من النساء يواعدون؟

49
00:05:03,720 --> 00:05:07,830
انظري إلى السيارة، والملابس، والساعة، والمظهر.

50
00:05:07,830 --> 00:05:09,680
لابد أن سافلة ما سعيدة جداً.

51
00:05:09,680 --> 00:05:11,860
أجل، أنا سعيدة.

52
00:06:40,370 --> 00:06:43,260
اسحبي السيف. الآن.

53
00:06:44,950 --> 00:06:46,760
أرجوك!

54
00:06:48,060 --> 00:06:50,990
لقد خرجت فجأة وماذا؟

55
00:06:50,990 --> 00:06:55,060
- لقد قرعت سابقاً لكنك لم تجيب.
- لذا أنا في الخارج هنا لأجيبك.

56
00:06:57,290 --> 00:06:59,900
أريد إنهاء الأمر الآن.

57
00:07:00,480 --> 00:07:01,490
ماذا؟

58
00:07:01,490 --> 00:07:04,870
فكرت أنني أستطيع الاختيار.

59
00:07:06,770 --> 00:07:12,000
سابقاً، القرار الذي اتخذته أخيراً، كان ذلك؟

60
00:07:12,000 --> 00:07:17,010
ما هو بالضبط؟ أيّ قرار بالضبط...

61
00:07:18,900 --> 00:07:21,020
اتخذته؟

62
00:07:23,110 --> 00:07:27,170
فقط إجابات، لا أسئلة.

63
00:07:27,170 --> 00:07:30,380
آسفة، لكن من أجل ذلك،

64
00:07:30,380 --> 00:07:32,480
بحثي لم ينتهي.

65
00:07:32,480 --> 00:07:33,980
أيّ بحث؟

66
00:07:33,980 --> 00:07:37,470
لقد وجدت اسمك على الإنترنت.

67
00:07:37,470 --> 00:07:41,210
ليس هناك شيء عن حياتك أو أيّ شيء آخر.

68
00:07:41,210 --> 00:07:45,250
وكأن شخصاً محى ذلك كله.

69
00:07:45,270 --> 00:07:47,770
قلتَ هذا لي سابقاً.

70
00:07:47,770 --> 00:07:50,770
أنه عندما أكتشف شيء عنك،

71
00:07:50,770 --> 00:07:54,210
فسوف أكرهك جداً.

72
00:07:54,210 --> 00:07:56,210
ذلك "الشيء" هو السيف.

73
00:07:56,210 --> 00:07:58,310
واكتشفته.

74
00:07:58,310 --> 00:08:02,670
لكنني لا أكرهك وأنت قلت أنني سأكرهك.

75
00:08:03,750 --> 00:08:07,790
مما يعني أن هناك شيء آخر متبقي.
 لهذا السبب.

76
00:08:09,790 --> 00:08:12,110
ذلك السيف...

77
00:08:12,110 --> 00:08:16,980
قلت أنه من شخص لم تعتقد أبداً أنه سيفعل ذلك.

78
00:08:16,990 --> 00:08:20,610
هل أنت بالصدفة شخص قام بشيء سيء،

79
00:08:20,610 --> 00:08:23,930
لكي يُمحى سجلك من التاريخ؟

80
00:08:24,970 --> 00:08:27,630
إذا كنت تعاقب لفعل شيء سيء،

81
00:08:27,630 --> 00:08:30,670
فليس من الصائب سحب السيف.

82
00:08:31,490 --> 00:08:33,840
هل أنت بالصدفة...

83
00:08:33,840 --> 00:08:36,470
خيانة...

84
00:08:37,950 --> 00:08:40,340
هل ارتكبت شيء كهذا؟

85
00:09:06,150 --> 00:09:10,920
أجل، ما قلته صحيح.

86
00:09:15,080 --> 00:09:18,530
لقد كانت حياة مشغولة فقط للنجاة.

87
00:09:21,250 --> 00:09:25,040
كان هناك أوقات غير مسجلة في التاريخ.

88
00:09:27,870 --> 00:09:30,770
لقد وضعت كل جهدي في ذلك،

89
00:09:33,920 --> 00:09:37,150
لكن حتى موتي لم يكن مشرفاً.

90
00:09:38,250 --> 00:09:41,430
لقد تقدمت تجاه الملك.

91
00:09:41,430 --> 00:09:44,980
لم يتحسن شيء.

92
00:09:44,980 --> 00:09:47,350
لكنني ذهبت.

93
00:09:47,350 --> 00:09:50,220
وكل خطوة لي...

94
00:09:50,220 --> 00:09:53,780
فُقدَت فيها أرواح بريئة.

95
00:09:56,490 --> 00:10:00,090
ولم يُغفر لجريمتي.

96
00:10:05,140 --> 00:10:09,320
وأنا الآن وسط عقابي.

97
00:10:09,320 --> 00:10:11,280
هذا السيف

98
00:10:13,400 --> 00:10:15,720
هو ذلك العقاب.

99
00:10:21,090 --> 00:10:23,350
لكن...

100
00:10:26,140 --> 00:10:28,640
حتى لو كان هذا عقاباً،

101
00:10:31,110 --> 00:10:34,980
أليس 900 عام منه يكفي؟

102
00:10:38,220 --> 00:10:40,200
كلا.

103
00:10:41,450 --> 00:10:46,190
لا يمكن أن يكون عقاباً. لا يعطيك الإله

104
00:10:46,190 --> 00:10:49,540
تلك القوة كعقاب.

105
00:10:49,560 --> 00:10:53,800
إذا كنت حقاً شخص سيء،

106
00:10:53,810 --> 00:10:57,510
لو كنت حقاً شخص سيء،

107
00:10:57,510 --> 00:11:00,680
فسوف يصنع عفريت فقط.

108
00:11:00,680 --> 00:11:03,840
ولن يجعله يقابل عروس العفريت،

109
00:11:03,840 --> 00:11:07,010
ويجعلها تسحب السيف.

110
00:11:38,100 --> 00:11:41,030
لا أعرف أيّ نوع من الحياة عشتها،

111
00:11:42,360 --> 00:11:46,890
لكنك تُحَبّ. حقاً.

112
00:12:01,280 --> 00:12:04,010
ما عنيته بشيء سيء،

113
00:12:04,010 --> 00:12:06,760
كان شيء كالوقوع في حب امرأة الملك،

114
00:12:06,760 --> 00:12:09,410
وقم تمّ حبسك لهذا. كانت هذا روايتي.

115
00:12:09,410 --> 00:12:12,050
آسفة لذكر الخيانة.

116
00:12:15,520 --> 00:12:17,810
إذاً الآن،

117
00:12:19,790 --> 00:12:22,920
ألا يمكنك جعلي جميلاً؟

118
00:12:24,350 --> 00:12:29,210
- أجل، لا يمكنني.
- حسناً، لقد أحسنت الـ...

119
00:12:30,730 --> 00:12:32,630
لئيم جداً.

120
00:12:32,650 --> 00:12:37,160
لقد عشت بهذه الفكرة يومياً لـ900 عام؟

121
00:12:37,160 --> 00:12:40,890
إذاً لقد كنت في يأس كل يوم لـ900 عام.

122
00:12:41,380 --> 00:12:44,140
أنت مثير للشفقة جداً.

123
00:12:44,140 --> 00:12:48,920
هل يمكننا التوصّل إلى توافق في الآراء؟

124
00:12:48,920 --> 00:12:53,290
أنا حزينة جداً لذلك أبكي.

125
00:12:53,290 --> 00:12:56,500
لكن كيف بإمكانك الاستمرار بالسؤال باستعمال الكلمات فقط؟

126
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
ألم يخطر ببالك أبداً

127
00:12:58,300 --> 00:13:02,180
أنك حقاً لم تعمل بجد لمحاولة أن تصبح جميلاً؟

128
00:13:02,190 --> 00:13:04,180
- ماذا قلت؟
- لقد سمعتني.

129
00:13:04,180 --> 00:13:07,710
أنا أعرف هذا لأنني كنت مثيرة للشفقة أيضاً. ولكن لمعلوماتك، عندما تكون مثير للشفقة،

130
00:13:07,710 --> 00:13:12,190
الشيء المؤكد أكثر هو أفضل من مجرّد الشعور بالشفقة.

131
00:13:13,200 --> 00:13:15,530
- لقد حان الوقت لأذهب إلى العمل.
- يا أنت!

132
00:13:15,530 --> 00:13:18,880
بينما أنا في العمل، فكر بالأمر ملياً.

133
00:13:18,880 --> 00:13:23,860
ما قد أرغب به؟ أنت مثير للشفقة أكثر منّي.

134
00:13:23,860 --> 00:13:26,290
سوف أوبخهم جميعاً من أجلك.

135
00:13:26,290 --> 00:13:30,130
انتظري! ماذا تريدين؟

136
00:13:30,130 --> 00:13:33,000
مال، منزل، مجوهرات، ذلك؟

137
00:13:34,980 --> 00:13:38,720
هل سيكون الأمر حقاً ذلك؟

138
00:13:39,790 --> 00:13:43,560
إذاً، بالصدفة، ذلك الشيء إذا كنت بحاجة له،

139
00:13:43,570 --> 00:13:47,320
فيمكنني فعله لك. ذلك؟

140
00:13:47,320 --> 00:13:49,200
ماذا، حب؟

141
00:13:50,170 --> 00:13:52,720
شراء منزل مملوء بالمجوهرات بالمال

142
00:13:52,730 --> 00:13:56,270
وملئه بالحب. لم تستطع التفكير بذلك؟

143
00:13:56,270 --> 00:13:59,380
- اذهب، أسرعي واذهب إلى عملك.
- لقد قلت لك سابقاً.

144
00:13:59,380 --> 00:14:03,530
أظن ربما لأنك كنت ضابط عسكري، فإنك لست جيداً في الحفظ.

145
00:14:03,530 --> 00:14:06,290
مهلاً! مهنة الشخص لا تشكل فرقاً.

146
00:14:06,300 --> 00:14:09,130
أنت، إنك تستهينين بمهنة!

147
00:14:12,030 --> 00:14:17,010
إنها تواسيني وتبكي معي لكنها ترفض سحب السيف منّي.

148
00:14:17,880 --> 00:14:22,550
كيف توصلت إلى ذلك الاستنتاج في خضم ذلك الحزن؟

149
00:14:25,140 --> 00:14:27,900
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

150
00:14:29,120 --> 00:14:32,640
لقد قابلت رئيس تنفيذي في خضم ذلك.

151
00:14:32,640 --> 00:14:35,840
بينما الشخص الذي يجب أن يموت، يموت.

152
00:14:38,090 --> 00:14:42,110
- رئيس تنفيذي؟
- هنا.
- هنا؟

153
00:14:43,960 --> 00:14:47,560
إنها فنانة ماكياج وأنا أعمل لحسابي.

154
00:14:47,560 --> 00:14:51,560
يا صديقك، أرجو المعذرة، لكن أيّ نوع من المهنة تعمل؟

155
00:14:52,340 --> 00:14:57,000
إنني لست صديق بل أخ أصغر بكثير، ومهنتي هي وريثة من الجيل الثالث.

156
00:14:57,000 --> 00:14:58,790
ربما لهذا أنا أوعاقب.

157
00:14:58,790 --> 00:15:01,830
عقاب مثلك.

158
00:15:02,850 --> 00:15:05,020
أنا (يو دوك هوا).

159
00:15:05,020 --> 00:15:07,560
صحيح.

160
00:15:09,410 --> 00:15:11,620
وأنت؟

161
00:15:11,620 --> 00:15:15,130
في أيّ نوع من المهن تعمل؟

162
00:15:20,610 --> 00:15:23,270
ليس لديك مهنة؟

163
00:15:23,280 --> 00:15:25,440
نوع من وظائف الخدمة.

164
00:15:25,440 --> 00:15:28,210
تفاصل العمل سرية.

165
00:15:28,210 --> 00:15:30,850
أتمنى تفهّمك.

166
00:15:32,530 --> 00:15:36,650
إذاً، اليوم، هل لديك أسم؟

167
00:15:37,190 --> 00:15:40,010
(كيم وو بين).

168
00:15:41,620 --> 00:15:45,810
وظائف الخدمة؟ أعتقد أنه نادل؟

169
00:15:47,150 --> 00:15:49,540
يمكنهم سماعك يا فتاة.

170
00:15:50,270 --> 00:15:53,820
هل لديك بطاقة عمل؟
 أعطيني واحدة وسوف أزورك.

171
00:15:55,730 --> 00:15:57,980
بطاقة عمل؟

172
00:15:57,980 --> 00:16:00,990
إذاً يجب أن يكون لديّ شيء كل مرة.

173
00:16:00,990 --> 00:16:04,910
إذا أخربتني مقدماً، سوف أحضّر في المرة القادمة...

174
00:16:10,420 --> 00:16:12,820
أنت حقاً كنت وريث؟

175
00:16:14,440 --> 00:16:17,280
أجل، لقد وُلدت وهكذا هو الأمر.

176
00:16:17,280 --> 00:16:19,810
أظن أن ذلك حين يتلقى تدريب الوريث.

177
00:16:19,840 --> 00:16:23,500
انظروا كيف يأكل حساء عظم الثور.

178
00:16:23,520 --> 00:16:24,970
لم أتعرّف عليك.

179
00:16:24,970 --> 00:16:29,710
لأن الطِوال، وصغير السن، والوسماء موجودين فقط في الأوهام.

180
00:16:29,750 --> 00:16:31,600
أنا (سوني).

181
00:16:31,600 --> 00:16:33,310
اسمك رائع جداً.

182
00:16:33,310 --> 00:16:35,790
(يو دوك هوا).

183
00:16:35,790 --> 00:16:37,720
أنت أيضاً يا (سوني). اسمك رائع أيضاً.

184
00:16:37,720 --> 00:16:41,710
يا للعجب، أنت فطين جداً. إنك تفهم بسرعة جداً.

185
00:16:41,710 --> 00:16:46,460
لكن ألم يصبح المكان أظلم هنا للتو؟

186
00:16:49,490 --> 00:16:51,150
أنا سأذهب أولاً.

187
00:16:51,150 --> 00:16:54,150
- تفضل.
- قل ذلك.

188
00:16:54,150 --> 00:16:56,590
أنا سأذهب أولاً.

189
00:16:57,450 --> 00:16:59,550
أنت أيضاً.

190
00:16:59,550 --> 00:17:01,850
أنا سأذهب أولاً.

191
00:17:03,150 --> 00:17:07,020
انسي ما فعلته للتو.

192
00:17:11,950 --> 00:17:13,810
أين ذهب الجميع؟

193
00:17:13,860 --> 00:17:15,620
لقد غادروا لأنهم مشغولين.

194
00:17:15,620 --> 00:17:17,470
كيف غادرا؟

195
00:17:17,470 --> 00:17:21,320
إنها ليست شخص قد يفعل ذلك.

196
00:17:21,320 --> 00:17:23,890
هذا، دعيني أعطيه لك.

197
00:17:27,340 --> 00:17:28,670
لا داعي.

198
00:17:28,670 --> 00:17:30,980
لقد أمسكتِ به أولاً.

199
00:17:30,990 --> 00:17:33,920
لكنك دفعت ثمنه يا (وو بين).

200
00:17:33,940 --> 00:17:36,480
لأنه يناسبك أكثر.

201
00:17:36,480 --> 00:17:39,660
حسناً، سوف آخذه إذاً.

202
00:17:42,450 --> 00:17:44,780
بما أنني حصلت على الخاتم منك، هل يمكنك إعطائي رقم الهاتف؟

203
00:17:44,780 --> 00:17:47,390
رقمي هو الذي اتصلت منه بالأمس.

204
00:17:47,390 --> 00:17:50,210
ليس رقمك، بل رقم وريث الجيل الثالث.

205
00:17:50,210 --> 00:17:53,370
صديقتي أخذت بطاقة الأعمال لذا ليس لديّ معلومات التواصل به.

206
00:17:53,380 --> 00:17:55,420
لا أشعر أنه من الصائب أن أسألها عنه.

207
00:17:55,430 --> 00:17:58,660
إذا كان حقاً (يو دوك هوا) من مجموعة (تشونوو)،

208
00:17:58,680 --> 00:18:00,370
فهو مالكي.

209
00:18:00,370 --> 00:18:01,940
مالك؟

210
00:18:01,940 --> 00:18:04,490
مالك المبنى.

211
00:18:04,490 --> 00:18:06,640
لذا أعطني رقم هاتفه رجاءً.

212
00:18:06,650 --> 00:18:10,150
لديّ الكثير لأخبره عنه.

213
00:18:10,150 --> 00:18:12,220
انتظري للحظة.

214
00:18:24,350 --> 00:18:26,780
دعني أرى، سيكون من الأسرع...

215
00:18:28,270 --> 00:18:31,460
هل رميته عليّ؟ تجاه شخص يساعدك؟

216
00:18:31,460 --> 00:18:36,830
لقد فوجئت وحسب. شكراً... شكراً لك.

217
00:18:38,720 --> 00:18:42,500
حسناً، ما هو الرمز؟ أم أنه رقم سري؟

218
00:18:42,520 --> 00:18:44,760
ليس لديّ.

219
00:18:46,060 --> 00:18:50,180
في كل مرة، أنت حقاً تملك الكثير من "ليس لديّ".

220
00:19:05,190 --> 00:19:08,500
أظن أنك تعرف العفريت وزوجته؟

221
00:19:08,500 --> 00:19:09,890
حسناً، بطريقة ما.

222
00:19:09,890 --> 00:19:12,870
في أيّ مشروع يعمل العفريت؟ تقديم الطعام؟

223
00:19:12,880 --> 00:19:14,760
العفريت الذي أعرفه يدير متجر لكعك الأرز.

224
00:19:14,760 --> 00:19:19,040
العفريت الذي أعرفه هو في المشروع وحسب.

225
00:19:20,420 --> 00:19:23,910
أنت حقاً شخص غريب.

226
00:19:45,820 --> 00:19:47,700
هل أدوية البشر تعمل عليك؟

227
00:19:47,700 --> 00:19:50,850
لقد أخترت بين الكحول والأدوية.

228
00:19:51,530 --> 00:19:53,590
هل جرى لقائك جيداً؟

229
00:19:53,590 --> 00:19:55,570
أنا أشرب الكحول.

230
00:19:55,570 --> 00:19:57,740
إنها تقول أنني شخص غريب.

231
00:19:57,740 --> 00:20:02,300
بما أنني أملك الكثير من "ليس لديّ". خصوصاً، بطاقة عمل.

232
00:20:02,300 --> 00:20:05,420
لقد خدعتها جيداً وأنت لست بشرياً.

233
00:20:06,880 --> 00:20:09,770
هل هذا اضطراب ثنائي القطب أو اكتئاب؟

234
00:20:09,770 --> 00:20:12,410
إنه وجع.

235
00:20:12,410 --> 00:20:16,520
أنت مجرد أثر جانبي لانتهاك للمبدأ الذي ينص عدم التلاعب بحياة وموت البشر.

236
00:20:16,520 --> 00:20:18,410
هناك طريقة لكي تموت تماماً كما كان من المفترض بالأساس.

237
00:20:18,410 --> 00:20:21,520
إن كان هذا ضرورياً، فسأفعله أيضاً.

238
00:20:21,520 --> 00:20:23,240
أحبك.

239
00:20:23,240 --> 00:20:28,200
كل الكلمات التي نطقت بها تعود إليّ.

240
00:20:29,030 --> 00:20:33,230
الأثر الجانبي للعبث بحياة وموت البشر هو كبير جداً.

241
00:20:34,140 --> 00:20:38,450
هذا الأسوأ.

242
00:20:38,450 --> 00:20:40,510
أنت فقط طولت قامةً {وما زالت غير ناضج}.

243
00:20:40,510 --> 00:20:42,820
بما أنني عشت بهذا القدر بالفعل،

244
00:20:42,820 --> 00:20:47,100
يجب أن أكون قادراً على العيش دون التفوّه بكلمات لا يجدر بي قولها.

245
00:20:48,630 --> 00:20:50,920
ربما أنا أستحق الموت.

246
00:20:52,450 --> 00:20:55,160
ليس هناك موت يستحق الموت.

247
00:20:57,920 --> 00:20:59,920
حقاً؟

248
00:20:59,920 --> 00:21:02,750
لكن المشكلة أن هناك استثناءات.

249
00:21:04,340 --> 00:21:06,530
ظننت أنك سوف تضحك.

250
00:21:08,060 --> 00:21:11,980
لماذا تناولت الدواء؟
 هل حصل شيء بالشخص المحذوف لأسباب منوّعة؟

251
00:21:12,960 --> 00:21:16,850
كلا، لقد كنا فقط نتحدث عن هذا وذاك، وبكت، قائلةً أنني مثير للشفقة.

252
00:21:16,850 --> 00:21:20,850
لذلك كنت أتمنى كثيراً.
 وقد قالت أنها بكت لأنها كانت حزينة لكنها لن تسحب السيف من أجلي.

253
00:21:20,850 --> 00:21:23,370
ليس وكأنها هي فقط بكت.

254
00:21:23,370 --> 00:21:26,830
أنت بكيت؟ أمام الشخص المحذوف لأسباب منوّعة؟

255
00:21:26,830 --> 00:21:29,820
لبرهة قصيرة فقط. لقد كان لبرهة.

256
00:21:29,820 --> 00:21:32,440
مثير للشفقة. لقد انتهى أمرك الآن.

257
00:21:32,440 --> 00:21:35,150
النساء يُعجبن بالرجال غير المهتمين والذين لا يكترثون
 والذين لا ينظرون في أعينهم.

258
00:21:35,150 --> 00:21:39,220
هؤلاء الأنواع من الرجال. كيف يمكنك أن تظهر دموعك...

259
00:21:39,220 --> 00:21:42,190
إذاً أنت بكيت في المرة الأولى مباشرةً؟

260
00:21:42,190 --> 00:21:44,140
اشرب!

261
00:21:46,630 --> 00:21:50,600
يجدر منك أتخاذ قرارك بسرعة بطريقة أو بأخرى. جيد أم سيء.

262
00:21:50,600 --> 00:21:53,170
إنك لست (هاملت).

263
00:21:54,110 --> 00:21:57,380
ذلك الصديق (شكسبير).

264
00:21:57,380 --> 00:22:02,300
نحن فقط تحدثنا عن "أن تكون أو لا تكون" وانتهى به المطاف بكتابة تلك التحفة الكبرى.

265
00:22:06,700 --> 00:22:09,970
هل تشعر بالتوعك؟ هلّا نذهب إلى المستشفى؟

266
00:22:09,970 --> 00:22:11,250
هل يمكن معالجة هذا؟

267
00:22:11,250 --> 00:22:13,070
ألست على دراية بتأثير الدواء الوهمي؟

268
00:22:13,070 --> 00:22:17,310
- ربما بعض الاستشارة.
- بدأ السيف بإحداث ألم.

269
00:22:17,310 --> 00:22:23,660
إذا كان الإله حقاً يعطيك فقط ما يمكنك تحمّله،

270
00:22:23,660 --> 00:22:27,340
أتساءل ما إذا كان قد بالغ في تقديري.

271
00:22:34,960 --> 00:22:38,580
بما أنك تشعر بالإحباط، هل تريد عناقاً؟

272
00:22:46,730 --> 00:22:49,340
حسناً، إذا كنت تكره الفكرة لتلك الدرجة...

273
00:22:54,510 --> 00:22:57,460
رباه، إنك مزعج. توقف!

274
00:23:05,740 --> 00:23:10,220
كالمتوقع، إنه جميل جداً. إنه ينتمي لي حقاً.

275
00:23:15,430 --> 00:23:16,850
هل اشتريت خاتماً؟

276
00:23:16,850 --> 00:23:21,600
كلا، أعطاني إياه رجل. ذلك الرجل.

277
00:23:21,600 --> 00:23:24,970
يا للعجب، الرجل الذي من ممر المشاة؟ هل تقابلتما؟

278
00:23:24,970 --> 00:23:27,890
متى؟ كيف هو؟

279
00:23:28,680 --> 00:23:32,110
مازال وسيماً ومازال غريباً جداً.

280
00:23:32,110 --> 00:23:37,060
هو غريب جداً، ولكن حالما أرى وجهه، أنسى كل شيء.

281
00:23:40,860 --> 00:23:45,410
بالمناسبة، ذلك يبدو كخاتم قديم جداً.

282
00:23:49,880 --> 00:23:54,900
لقد حصلت على خاتم ذات مرة.

283
00:23:54,900 --> 00:23:58,090
سوف أنتقم من ذلك الوغد. انتقام دامي...

284
00:23:58,090 --> 00:24:02,760
هناك ترتيب حتى في الآخرة. دعيني أغادر أولاً!

285
00:24:04,740 --> 00:24:07,930
يا إلهي، طفلي المسكين!

286
00:24:08,830 --> 00:24:14,910
من أجل طفلي، هل يمكنك سؤال العفريت عن رقم اليانصيب الذي سوف يفوز؟

287
00:24:14,910 --> 00:24:18,210
لقد سمعت أنك ساعدت تلك الفتاة في المرة الماضية.

288
00:24:18,210 --> 00:24:22,190
هل يمكنك الذهاب واكتشاف أرقام اليانصيب من أجلي بينما نحن في الموضوع وأعلميني،

289
00:24:22,190 --> 00:24:25,980
وأنت اذهبي واشتري تذكرة أيضاً. ذلك سيكون رائعاً جداً.

290
00:24:30,640 --> 00:24:33,010
لقد عدت!

291
00:24:36,380 --> 00:24:37,920
هل تعرف شيئاً؟

292
00:24:37,920 --> 00:24:42,550
هل تعرف أن تواجدك هو مثال؟

293
00:24:42,550 --> 00:24:46,930
طريقة إبقاءك للكتب بجانبك دائماً هو شيء رائع جداً. أريد أن أحتذي بك.

294
00:24:46,930 --> 00:24:51,120
يا للعجب، كيف يمكنك ملئ الكون بساعة واحدة فقط؟

295
00:24:51,120 --> 00:24:54,020
الفن يجلس على رسغك.

296
00:24:55,080 --> 00:24:59,250
لهذا السبب أقول هذا، لكن هل بالصدفة تعرف أرقام اليانصيب الفائزة لهذا الأسبوع؟

297
00:24:59,250 --> 00:25:01,890
لماذا أنت بحاجة لمعرفة أرقام اليانصيب الفائزة؟

298
00:25:02,940 --> 00:25:06,590
إذا عرفت الأرقام، قد أجد الوقت لسحب السيف.

299
00:25:06,590 --> 00:25:09,820
4، 10، 14، 15، 18، 22.

300
00:25:13,820 --> 00:25:15,720
شكراً.

301
00:25:17,790 --> 00:25:19,650
لقد اخفتني!

302
00:25:20,930 --> 00:25:22,390
هل كنت تتبعني؟

303
00:25:22,390 --> 00:25:25,090
إنني أتتبعك. لقد كشفت سر عميق.

304
00:25:25,090 --> 00:25:29,830
تلك الجدة جيدة. إنها لطيفة جداً عندما كانت على قيد الحياة لذا هي تستحق هذا القدر.

305
00:25:29,830 --> 00:25:31,670
ما فائدة أن يعرف شبحاً الأرقام الفائزة؟

306
00:25:31,670 --> 00:25:34,260
قالت أنها سوف تظهر في حلم ابنها وتُعلمه بالأرقام الفائزة.

307
00:25:34,260 --> 00:25:38,630
إذا كان ذلك كل شيء، فسوف أذهب إلى المكتبة إذاً. موعد الامتحانات يقترب.

308
00:25:56,130 --> 00:25:57,360
أريد 10 تذاكر.

309
00:25:57,360 --> 00:25:59,720
لا يمكن للقاصرين شراء تذاكر اليانصيب.

310
00:25:59,720 --> 00:26:02,760
ماذا؟ ذلك غير معقول!

311
00:26:02,760 --> 00:26:05,880
هناك حتماً قانون كهذا أيتها الطالبة.

312
00:26:14,010 --> 00:26:14,730
سوف أشتري 10 تذاكر.

313
00:26:14,730 --> 00:26:16,710
أريني بطاقة هويتك.

314
00:26:20,720 --> 00:26:27,650
يا سيدي، هذا سر، لكنني أخبرك فقط لأن هذه مسألة كبيرة جداً.

315
00:26:27,650 --> 00:26:30,110
هناك ملائكة حارسين في هذا العالم.

316
00:26:30,110 --> 00:26:33,130
لذلك حالياً، أنت تقابل ملاكك الحارس.

317
00:26:33,130 --> 00:26:35,580
عليك تصديقي!

318
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
يا سيدي...

319
00:26:39,690 --> 00:26:44,400
هذه الأرقام الفائزة لسحب اليانصيب لليوم.

320
00:26:44,400 --> 00:26:48,980
لذا سوف أعطيك المال لشراء التذاكر وثم يمكننا تقاسم الجائزة بالنصف.

321
00:26:51,550 --> 00:26:52,490
اتفقنا؟

322
00:26:52,490 --> 00:26:54,160
اخرجي!

323
00:26:59,950 --> 00:27:05,020
ذلك حقيقي! أنا جادة! ليس لديّ وقت.

324
00:27:05,020 --> 00:27:07,800
هل هذه هي المكتبة؟

325
00:27:12,530 --> 00:27:16,690
هذا آخر بقالة في الطريقة إلى المكتبة، لذا توقفت هنا لشراء حليب.

326
00:27:16,690 --> 00:27:18,260
لكنك لم تشتري حليباً، بل تذاكر اليانصيب.

327
00:27:18,260 --> 00:27:21,940
كيف يمكنك أن تعرف كل شيء طوال الوقت؟

328
00:27:21,940 --> 00:27:27,140
ذلك صحيح، كنت أحاول جاهداً لشرائها، لكنني لم أتمكن. هل أنت سعيد الآن؟

329
00:27:27,140 --> 00:27:28,940
أنت لا تعرف حتى إذا قام ابن الجدة بشرائه أم لا.

330
00:27:28,940 --> 00:27:33,290
هو لم يشتري. إنه لا يملك الوقت للنوم حتى لأن لديه عمل، لذا لم يتمكن من أن يحلم.

331
00:27:33,290 --> 00:27:36,790
إذاً ماذا يجب أن نفعل؟ كان يجدر بك جعله يغط في النوم.

332
00:27:36,790 --> 00:27:40,930
لقد كان عام صعب على مزرعته. إنها أمطرت فقط في (سول). فقط في (سول)!

333
00:27:40,930 --> 00:27:45,160
إنني لست من يتحكم في كل الأمطار.

334
00:27:45,160 --> 00:27:46,490
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:27:46,490 --> 00:27:49,700
لن يكون هناك فائز هذا الأسبوع، لذا الجوائز سوف تضاف لجوائز الأسبوع القادم.

336
00:27:49,700 --> 00:27:52,320
إذاً ما الذي يعنيه ذلك؟

337
00:27:52,320 --> 00:27:56,700
هما زوجين لطيفين ومجتهدين. وسوف يحلمان بحلم غريب جداً على الأرجح.

338
00:27:56,700 --> 00:27:59,670
هذا الأمر عليّ.

339
00:27:59,670 --> 00:28:01,560
حقاً؟

340
00:28:02,520 --> 00:28:07,590
إذاً... هل سوف تساعدهم على الفوز في الأسبوع القادم؟

341
00:28:09,680 --> 00:28:10,800
أنت رائع قليلاً.

342
00:28:10,800 --> 00:28:13,300
ما زلتِ لن تتمكني من شراء التذاكر في الأسبوع القادم. لماذا أنت سعيدة؟

343
00:28:13,300 --> 00:28:14,990
ليس وكأنني لن أتمكن من شرائها.

344
00:28:14,990 --> 00:28:19,550
سوف أصبح في العشرين بعد شهرين. والسبت يأتي كل أسبوع، وليالي السبت رائعة.

345
00:28:19,550 --> 00:28:22,910
تذكرة يانصيب! عفريت! طلق نارية!

346
00:28:22,910 --> 00:28:25,080
تظاهري بأنك لا تعرفيني. رباه...

347
00:28:29,190 --> 00:28:32,390
يا للعجب، جميعها صحيحة.

348
00:28:32,390 --> 00:28:34,600
جميعها صحيحة!

349
00:28:36,360 --> 00:28:39,790
هل أنت بخير يا سيدي؟

350
00:28:41,160 --> 00:28:48,540
حقاً؟ شكراً لك! أنا ممتنة جداً.

351
00:28:48,540 --> 00:28:51,500
سوف أُعلم السيد.

352
00:28:51,500 --> 00:28:55,260
لماذا هذه الأيام لا أرى الفتاة التي كانت تعيش في نزل الطلبة؟

353
00:28:55,260 --> 00:28:59,040
لقد صعدت هناك بفضلك.

354
00:28:59,040 --> 00:29:02,320
لقد حلّت كل أحزانها العميقة.

355
00:29:02,320 --> 00:29:04,960
إذاً، أنت أيضاً أيتها الجدة...

356
00:29:08,660 --> 00:29:13,710
عزيزتي، أنت أيضاً... مع العفريت...

357
00:29:13,710 --> 00:29:16,950
يجب أن تعيشي بسعادة، اتفقنا؟

358
00:29:42,550 --> 00:29:43,850
نخبك!

359
00:29:51,540 --> 00:29:56,510
يا سيدي، عندما أموت، هل يمكنني مقابلة الإله؟

360
00:29:56,510 --> 00:29:58,040
لماذا تسألين؟

361
00:29:59,230 --> 00:30:01,360
أريد أن أطلب تفسيراً.

362
00:30:01,360 --> 00:30:06,120
يبدو أن العفريت هو ملاك حارس وحيد.

363
00:30:06,120 --> 00:30:08,030
الناس على الأرجح ليسوا على دراية بالأمر.

364
00:30:08,030 --> 00:30:14,000
عندما يبتعد الناس عن العالم، شخص ما يدفعك نحوه.

365
00:30:14,000 --> 00:30:16,100
لكنني أعرف.

366
00:30:16,100 --> 00:30:20,600
لهذا أخطط لإزالة سيف العفريت منه.

367
00:30:20,600 --> 00:30:21,260
ماذا قلت؟

368
00:30:21,260 --> 00:30:25,290
لكي يصبح جميلاً من دون السيف ويصبح ملاك حارس يبرق أكثر.

369
00:30:26,780 --> 00:30:32,050
يا (اون تاك). كلا، أيتها المحذوفة لأسباب منوّعة.
 أنت لست في وضع يسمح لك بالقلق حيال شخص آخر.

370
00:30:32,050 --> 00:30:37,190
حالما تفقدين قيمتك، يمكن طردك. ألا تمانعين ذلك؟

371
00:30:38,360 --> 00:30:40,510
ليس وكأن أيّاً من هذا هو ملكي.

372
00:30:40,510 --> 00:30:46,270
الحياة هي مجرد اقتراض لفترة وجيزة، والمكوث لفترة وجيزة على أيّ حال.

373
00:30:46,270 --> 00:30:51,260
الجحيم ليس موجوداً فقط في الجحيم.

374
00:30:51,260 --> 00:30:54,400
أين هي أموال تأمين والدتك؟

375
00:30:54,970 --> 00:30:57,390
توقفي عن الحديث وأحضريها هنا فقط، إذا كانت لا تريدين الانفجار.

376
00:30:57,390 --> 00:30:59,410
هكذا تردين لي جميل تربيتك؟

377
00:30:59,410 --> 00:31:02,260
هكذا؟ هكذا؟

378
00:31:05,990 --> 00:31:11,850
منذ أن انتقلت هنا، كنت سعيدة كل يوم. الأمر هو وكأنني أرى جزءاً صغيراً من الجنة.

379
00:31:11,850 --> 00:31:14,370
لهذا أرغب بردّ الجميل.

380
00:31:14,370 --> 00:31:17,010
لا أعرف ماذا يعني عندما يقول أنه سوف يصبح جميلاً،

381
00:31:17,010 --> 00:31:20,600
لكن رؤيتك تشجعني لسحب السيف،

382
00:31:20,600 --> 00:31:23,540
أنا متأكدة من أنه شيء جيد له.

383
00:32:14,750 --> 00:32:18,180
مرحباً يا جدتي!

384
00:32:39,940 --> 00:32:43,030
لا تعانِ بعد الآن.

385
00:32:43,030 --> 00:32:47,620
إنك تتألم للغاية. والدتك قلقة.

386
00:32:55,240 --> 00:32:57,170
فتى جيد.

387
00:33:08,840 --> 00:33:11,400
عندما أولد مرة أخرى،

388
00:33:11,400 --> 00:33:14,080
هل يمكنني أن أكون (كيم تاي هي)؟

389
00:33:26,780 --> 00:33:29,870
هل أنا مجنون؟ لماذا قد أقابلك مرة أخرى في الحياة التالية؟

390
00:33:29,870 --> 00:33:32,560
بصراحة، ضاق ذرعي بك.

391
00:33:32,560 --> 00:33:35,460
أيها الوغد!

392
00:33:38,790 --> 00:33:41,330
أين سوف أذهب الآن؟

393
00:33:41,330 --> 00:33:44,170
يمكنك العودة من الباب الذي دخلت منه.

394
00:33:44,170 --> 00:33:47,530
الآخرة هي منعطف.

395
00:34:09,590 --> 00:34:10,850
(هابي)؟

396
00:34:12,270 --> 00:34:13,730
هل ذلك أنت يا (هابي)؟

397
00:34:13,730 --> 00:34:18,160
يبدو أنه شعر بالأسف للمغادرة أولاً، لذا كان ينتظرك منذ ذلك الحين.

398
00:34:20,250 --> 00:34:24,060
(هابي) سوف يعرف الطريق.

399
00:34:58,600 --> 00:35:00,900
قروض ممكن تماماً 100% 
 قائد الفريق (كيم مي يونغ)

400
00:35:00,910 --> 00:35:03,090
(كيم مي يونغ)...

401
00:35:05,020 --> 00:35:07,310
هو قائد الفريق.

402
00:35:14,420 --> 00:35:16,540
صوت الخطوات هذه...

403
00:35:21,310 --> 00:35:23,600
ماذا أفعل؟

404
00:35:28,810 --> 00:35:32,060
ماذا أفعل؟ (كيم مي يونغ)...

405
00:35:32,060 --> 00:35:33,570
رباه...

406
00:35:40,820 --> 00:35:43,510
لماذا لا يجيب على هاتفه بحق السماء؟

407
00:35:43,510 --> 00:35:48,170
لا يمكنني مقابلته أو التواصل معه على الهاتف. ما هي مهنته بالضبط؟

408
00:35:48,170 --> 00:35:51,620
أنا قابض أرواح.

409
00:35:51,620 --> 00:35:55,650
يمكن لقابضي الأرواح فقط القيام بما يؤمرون به.

410
00:35:55,650 --> 00:35:59,320
حتى لو كانت المرأة التي أظن أنها تدعى (سون هي)...

411
00:35:59,320 --> 00:36:01,580
قد تكون (سوني) للآخرين.

412
00:36:01,580 --> 00:36:05,830
أيجب أن أقتل هذا الوغد؟

413
00:36:05,830 --> 00:36:08,590
مزعج جداً! هو يجرح كرامتي!

414
00:36:08,590 --> 00:36:13,530
هو يجعلني مهووسة به بهذه الطريقة؟ هو نوع الرجال الذي سوف يجعل شخصاً يمرض.

415
00:36:14,510 --> 00:36:17,570
فقط انتظر حتى أمسك بك!

416
00:36:39,350 --> 00:36:42,890
ما هذا؟ ذلك أخافني!

417
00:37:19,140 --> 00:37:21,200
لقد وصل طلبكما. بالهناء!

418
00:37:21,200 --> 00:37:23,390
شكراً.

419
00:37:35,580 --> 00:37:38,090
هل حصل شيء؟

420
00:37:40,960 --> 00:37:46,020
يا موظفة دوام الجزئي، هل تؤمنين بوجود أشياء كالأشباح؟

421
00:37:46,780 --> 00:37:48,420
أرجو المعذرة؟

422
00:37:49,400 --> 00:37:54,600
مستحيل! أيتها الرئيسة، أنت حقاً...! ليس هناك شيء كالأشباح!

423
00:37:54,600 --> 00:37:57,860
صحيح؟ ليس هناك شيء كالأشباح، صحيح؟

424
00:37:57,860 --> 00:38:02,600
بالطبع لا. الناس الذي يقولون بأنهم رأوا أشباحاً، يختلقون الأمر.

425
00:38:02,600 --> 00:38:05,880
لكن... ما الأمر؟

426
00:38:05,880 --> 00:38:08,990
لا شيء، لقد مررت بشيء غريب قليلاً.

427
00:38:08,990 --> 00:38:13,510
ذلك أمر مختلف، لكن يا موظفة الدوام الجزئي، لا تأتي للعمل للوقت الراهن.

428
00:38:13,510 --> 00:38:16,040
- لماذا لا؟
- لقد رأيت الأخبار بأن اختبار الالتحاق بالجامعات قريب.

429
00:38:16,040 --> 00:38:18,950
ركزي على ذلك واحصلي على 100 في الاختبار!

430
00:38:20,190 --> 00:38:23,750
إذا حصلت على 100، فلا يمكنني الالتحاق بالجامعة أيتها الرئيسة.
{ 500 هي أفضل نتيجة }

431
00:38:23,750 --> 00:38:25,450
حقاً؟

432
00:38:25,450 --> 00:38:30,200
إذاً أخطئي قليلاً. قليلاً في الأسئلة التي من الصعب حلها.

433
00:38:30,200 --> 00:38:31,600
حسناً.

434
00:38:36,750 --> 00:38:41,450
بينما أنا في العمل، فكر بالأمر ملياً.

435
00:38:41,450 --> 00:38:45,450
ما قد أرغب به أكثر شيء هو أن تكون سعيداً.

436
00:38:45,450 --> 00:38:49,850
إذا كان ذلك أكثر ما ترغب به، فذلك يقحمني في وضع حرج...

437
00:39:12,900 --> 00:39:16,930
الحياة تسير تجاهي.

438
00:39:18,860 --> 00:39:21,110
الموت...

439
00:39:21,110 --> 00:39:23,700
يسير تجاهي.

440
00:39:25,340 --> 00:39:28,530
للحياة وللموت...

441
00:39:28,530 --> 00:39:30,470
أنت...

442
00:39:32,090 --> 00:39:35,080
تسيرين تجاهي دون تعب.

443
00:39:37,060 --> 00:39:39,560
ثم أنا...

444
00:39:40,490 --> 00:39:43,730
أقول هذه الكلمات.

445
00:39:46,060 --> 00:39:48,830
إنني غير حزين.

446
00:39:49,990 --> 00:39:52,880
هذا يكفيني...

447
00:39:54,320 --> 00:39:56,290
ذلك...

448
00:39:56,290 --> 00:39:58,400
يكفي...

449
00:40:01,520 --> 00:40:03,860
ماذا تفعل هنا؟

450
00:40:08,250 --> 00:40:10,650
ألا تراني؟

451
00:40:11,900 --> 00:40:13,400
لقد رأيتك.

452
00:40:13,400 --> 00:40:16,690
- ماذا؟
- تأتين تجاهي.

453
00:40:16,690 --> 00:40:21,860
لهذه المدة؟ لقد تأثرت قليلاً.

454
00:40:21,860 --> 00:40:26,860
لكن، عندما تشاهد لتلك المدة، هل هناك أيّ شيء مختلف؟

455
00:40:26,860 --> 00:40:29,950
أم أن الأمر ذاته دائماً؟

456
00:40:29,950 --> 00:40:30,980
ما هو؟

457
00:40:30,980 --> 00:40:34,290
قلت لي سابقاً أنك لا تستطيع رؤية مستقبلي.

458
00:40:34,290 --> 00:40:37,190
20 من العمر، 30...

459
00:40:37,190 --> 00:40:39,900
هل مازال الأمر هكذا بالنسبة لي؟

460
00:40:41,990 --> 00:40:43,560
أجل،

461
00:40:43,560 --> 00:40:45,320
لا يمكنني رؤية مستقبلك.

462
00:40:45,320 --> 00:40:49,000
في العادة، يمكنني على الأقل رؤية الجيد والسيئ، والحظ والنحس.

463
00:40:49,630 --> 00:40:51,660
فهمت.

464
00:40:51,660 --> 00:40:54,580
أظن أن ذلك هو لأنني محذوفة لأسباب منوّعة.

465
00:40:54,580 --> 00:40:57,550
لقد كنت شخص ممل، لكن يبدو أنني أصبحت مميزة،

466
00:40:57,550 --> 00:41:01,290
بما أن مستقبلي سوف يكون كما أصنعه.

467
00:41:03,150 --> 00:41:06,880
لا تقلق، ذلك ليس لأنني دائماً مريضة.

468
00:41:06,880 --> 00:41:12,880
الآن، أنا عروس عفريت قوية، تعيش حياتها بشجاعة بينما تتقبل مصيرها.

469
00:41:14,820 --> 00:41:18,040
لكنني أشعر بالفضول نوعاً ما.

470
00:41:18,040 --> 00:41:18,970
حيال ماذا؟

471
00:41:18,970 --> 00:41:22,360
أنا في العشرين من العمر، وفي الثلاثين من العمر...

472
00:41:27,530 --> 00:41:29,680
سوف تستمرين بالتقدم في السن هكذا.

473
00:41:29,680 --> 00:41:30,720
ماذا؟

474
00:41:30,720 --> 00:41:34,170
استمري كالآن، بجمال...

475
00:41:35,850 --> 00:41:39,950
كيف تعرف؟ قد أكون قبيحة ليوم أو يومين.

476
00:41:40,490 --> 00:41:42,850
قد يكون شهر أو شهرين أيضاً.

477
00:41:49,430 --> 00:41:53,200
لكن... عندما تكون ملاك حارس،

478
00:41:53,200 --> 00:41:55,830
هل تتبع مقياس؟

479
00:41:55,830 --> 00:41:58,060
كلا.

480
00:41:59,090 --> 00:42:02,180
الأمر فقط يعتمد على مزاجي كل يوم.

481
00:42:02,890 --> 00:42:06,070
إذا كان عليّ الاختيار بين الكبار أو الأطفال، فإنني في العادة أساعد الأطفال.

482
00:42:08,310 --> 00:42:13,700
لقد كانت يد طفل هي التي أمسكت بي

483
00:42:13,700 --> 00:42:16,420
عندما كنت أنهار من العالم.

484
00:42:17,150 --> 00:42:19,850
جدّي.

485
00:42:22,210 --> 00:42:25,820
اقبلي من فضلك.

486
00:42:31,920 --> 00:42:36,770
سوف أخدمك من الآن وصاعداً.

487
00:42:36,770 --> 00:42:38,110
فهمت...

488
00:42:39,120 --> 00:42:42,860
إذاً لماذا ساعدت أمي؟

489
00:42:42,860 --> 00:42:44,000
أمي كانت بالغة.

490
00:42:44,000 --> 00:42:47,100
لقد كنت ثملاً لذا قلبي كان ضعيفاً حينذاك.

491
00:42:47,100 --> 00:42:51,430
والشخص الذي طلبت منّي أمك أنه أنقذه لم يكن هي.

492
00:42:52,580 --> 00:42:55,530
[ متجر كتب (هان مي) ]

493
00:43:02,220 --> 00:43:07,260
أنك كنت الذي أجاب نداء أمي...

494
00:43:08,450 --> 00:43:11,370
يبدو كمعجزة...

495
00:43:12,480 --> 00:43:14,790
ولأنني سعيدة.

496
00:43:25,950 --> 00:43:29,900
♬ من خلال أحلام اليقظة التي لا نهاية لها ♬

497
00:43:29,900 --> 00:43:34,700
♬ رأيتك في طريق العودة ♬

498
00:43:34,750 --> 00:43:37,650
لكن...

499
00:43:37,650 --> 00:43:41,150
لا يجب أن تضغط هكذا.

500
00:43:41,150 --> 00:43:44,180
♬ في كل مكان حولي ضوءك ♬

501
00:43:44,180 --> 00:43:48,160
♬ معك، كل شيء يضيء جداً ♬

502
00:43:48,160 --> 00:43:51,990
♬ فكيف سنقوم بترك كل شيء ورائنا؟ ♬

503
00:43:51,990 --> 00:43:55,280
بل من المفترض أن تربت هكذا...

504
00:43:55,280 --> 00:43:57,510
♬ وأنا أقع في حبك ♬

505
00:43:57,510 --> 00:44:02,160
♬ أقع بأجنحة مكسورة مجدداً ♬

506
00:44:02,850 --> 00:44:06,800
♬ اصمتي الآن يا ملاكي ♬

507
00:44:06,800 --> 00:44:11,480
♬ سوف أكون دائماً معك ♬

508
00:44:11,480 --> 00:44:13,690
♬ في أبتسامتك الجميلة ♬

509
00:44:13,690 --> 00:44:15,530
♬ في لمعت الدموع ♬

510
00:44:15,530 --> 00:44:19,240
♬ في الخارج في الليلة الباردة ♬

511
00:44:19,240 --> 00:44:22,320
♬ سوف أكون هناك معك ♬

512
00:44:22,320 --> 00:44:24,800
أظن أن اليوم هو اليوم المحدد.

513
00:44:24,800 --> 00:44:27,320
هذا اليوم أو اليومين عندما تكونين قبيحة.

514
00:44:28,990 --> 00:44:30,960
جدياً...

515
00:44:30,960 --> 00:44:33,320
توقف هناك، ألن تفعل ذلك؟

516
00:44:33,320 --> 00:44:36,170
إذا علّمك شخص شيئاً...

517
00:44:40,160 --> 00:44:42,910
يا للعجب، ما هذا؟

518
00:44:42,910 --> 00:44:44,620
شجرة.

519
00:44:44,620 --> 00:44:49,350
ذلك ليس ما كنت أسئله. هل قمت بهذا؟

520
00:44:49,350 --> 00:44:53,410
فكرت بالقيام ببعض التقليم وقطع بعض الأشياء...

521
00:44:53,410 --> 00:44:57,420
بهذه اليدين الرقيقتين، قمت بهذا كله بمفردك؟

522
00:44:57,420 --> 00:44:59,000
أجل.

523
00:44:59,820 --> 00:45:03,260
هذين اليدين بحاجة لبعض الراحة. أستأذنك إذاً...

524
00:45:03,980 --> 00:45:05,620
سيدي،

525
00:45:08,360 --> 00:45:12,800
آسفة لأنني فكرت بنفسي فقط طوال هذا الوقت.

526
00:45:12,800 --> 00:45:16,130
لقد كنت أخشى أنك سوف تطردني،

527
00:45:16,130 --> 00:45:20,060
وكان أيضاً من الممتع رؤيتك تتوسل وتتذمر لأنني كنت أرفض سحبه من أجلك.

528
00:45:20,060 --> 00:45:24,870
وكنت أيضاً أخشى أنك سوف تذهب لمقابلة نساء أخريات حالما تصبح جميلاً.

529
00:45:28,160 --> 00:45:30,000
لن تقول أن ذلك غير صحيح؟

530
00:45:30,000 --> 00:45:33,280
- أعليّ ذلك؟
- تافه.

531
00:45:33,280 --> 00:45:38,160
لم أكن أتوقع منك ذلك. على أيّ حال، لقد اتخذت قراري.

532
00:45:38,160 --> 00:45:40,190
سوف أجعلك جميل.

533
00:45:40,190 --> 00:45:44,760
من المستحيل أن طلب شخص جيد مثلك يا سيدي قد يؤدي إلى نتيجة سيئة.

534
00:45:44,760 --> 00:45:48,210
أين تريد أن تصبح جميلاً؟ أمام شجرة جميلة؟

535
00:45:48,210 --> 00:45:50,560
- الآن؟
- أجل، لماذا؟

536
00:45:50,560 --> 00:45:54,590
- اليوم؟ حالاً؟
- أجل، المماطلة غير جيدة.

537
00:45:54,590 --> 00:45:59,300
لديّ اتصال. شخص ما يتصل بي. مرحباً، نعم، أنا قادم حالاً!

538
00:46:01,990 --> 00:46:06,160
إنك تحمل الهاتف بالعكس...

539
00:46:14,250 --> 00:46:16,350
ماذا؟ هل مت؟

540
00:46:16,350 --> 00:46:18,790
أنا أتدرب. هل هناك شيء لأشربه؟

541
00:46:23,500 --> 00:46:26,000
ماذا حصل؟

542
00:46:26,000 --> 00:46:29,630
قالت أنها سوف تسحب السيف.

543
00:46:31,010 --> 00:46:34,570
هي لا تعرف بالضبط ما يعنيه ذلك، صحيح؟

544
00:46:34,570 --> 00:46:36,730
لم أتمكن من إخبارها.

545
00:46:37,790 --> 00:46:40,420
يبدو أنها معجبة بي كثيراً. ذلك كان مقلقاً.

546
00:46:40,420 --> 00:46:41,840
هل تسأل لتضحك أو تحاول التشاجر؟

547
00:46:41,840 --> 00:46:44,960
أنت فقط لا تعرف أيّ شيء، لكنها معجبة بي كثيراً.

548
00:46:44,960 --> 00:46:47,960
حالما التقينا، قالت، "أحبك. دعنا نتزوج".

549
00:46:47,960 --> 00:46:51,090
هل تعرف كيف جعلتني أشعر بالإحراج؟ إنك لا تعرف أيّ شيء.

550
00:46:51,090 --> 00:46:52,830
ليس هناك سبب لألا تعجب بي.

551
00:46:52,830 --> 00:46:54,660
لماذا لا يوجد سبب؟ فارق العمر وحسب.

552
00:46:54,660 --> 00:46:57,460
عندما تذهب إلى الجامعة، فإنها سوف تكون مغمورة بالرجال الشباب الوسيمين.

553
00:46:57,460 --> 00:46:58,700
900 عام، وماذا في ذلك؟

554
00:46:58,700 --> 00:47:01,930
لماذا تقلل عمر دائماً وعمرك هو 939 عاماً؟

555
00:47:01,930 --> 00:47:06,070
لأنني ولدت مبكراً في العام، فأنا في الواقع أصغر بعام.

556
00:47:09,460 --> 00:47:13,370
لا يجب أن أضحك.

557
00:47:14,260 --> 00:47:16,830
ذلك أفضل من الشرب.

558
00:47:18,490 --> 00:47:21,030
هل يجب أن أبعد نفسي مرة أخرى؟

559
00:47:24,930 --> 00:47:28,490
هي الوحيدة التي يمكنها إنهاء حياتي،

560
00:47:29,550 --> 00:47:35,180
لكنها تستمر بجعلي أرغب بالعيش. أليس ذلك مضحكاً؟

561
00:47:35,180 --> 00:47:37,200
لا تخدع نفسك.

562
00:47:37,200 --> 00:47:40,800
لقد عشتَ بشكل جيد، حتى عندما لم تكن هي بالجوار.

563
00:47:42,050 --> 00:47:43,900
حقاً؟

564
00:47:47,160 --> 00:47:50,500
لكن لماذا لا أستطيع تذكر كيف كان؟

565
00:48:00,150 --> 00:48:05,240
سيدي، هل أنت عفريت؟ سيدي، هل أنت ملاك حارس؟ سيدي، أنت شبح، أليس كذلك؟

566
00:48:07,060 --> 00:48:08,720
أنا سعيدة أنني قابلتك يا سيد.

567
00:48:08,720 --> 00:48:10,170
لن تتركني من الآن وصاعداً، صحيح يا سيد؟

568
00:48:10,170 --> 00:48:12,800
سوف أتزوجك يا سيد.

569
00:48:13,810 --> 00:48:18,580
سأكون مستاءة الآن عندما تمطر لأنني سأظن أنك حزين.

570
00:48:18,580 --> 00:48:21,610
سيدي، من أنت لتقرر قيمتي؟

571
00:48:21,610 --> 00:48:24,260
أنا لست بحاجة لك أيضاً يا سيد.

572
00:48:27,790 --> 00:48:29,620
سيدي!

573
00:48:32,860 --> 00:48:37,570
السجادة الحمراء رائعة! أنت من فعل ذلك، صحيح؟ ذلك مذهل للغاية!

574
00:48:38,070 --> 00:48:43,440
♬ من أنت؟ من أنت؟ ♬

575
00:48:43,440 --> 00:48:45,270
سيدي.

576
00:48:45,270 --> 00:48:49,240
♬ فرح غامر ♬

577
00:48:51,170 --> 00:48:53,130
توقفي عن استدعائي.

578
00:48:56,910 --> 00:48:59,890
أرجوك توقفي عن مناداتي يا (جي اون تاك).

579
00:49:07,700 --> 00:49:10,060
دعيني أرحل...

580
00:49:11,520 --> 00:49:13,320
سيدي.

581
00:49:20,140 --> 00:49:23,760
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

582
00:49:23,760 --> 00:49:27,360
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

583
00:49:27,360 --> 00:49:32,200
♬ أينما كنت. مهما كان مظهرك ♬

584
00:49:32,200 --> 00:49:34,710
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

585
00:49:34,710 --> 00:49:38,370
♬ سوف أتذكرك ♬

586
00:49:38,370 --> 00:49:40,730
♬ سوف أنظر إليك ♬

587
00:49:40,730 --> 00:49:43,130
هل هو مريض؟

588
00:49:43,130 --> 00:49:46,770
♬ حتى في مكان دونك، حتى لو مضت العديد من الأعوام ♬

589
00:49:46,770 --> 00:49:49,320
♫ لن أنساك ♫

590
00:49:49,320 --> 00:49:55,230
♬ سوف تبقين تعابير وجهك حتى أغادر في السماء الغائمة ♬

591
00:50:12,190 --> 00:50:17,890
كيف يمكن لطالبة أن تترك المنزل؟ ذلك خطير. خالتك قلقة. أسرعي واركبي.

592
00:50:17,890 --> 00:50:20,590
إننا أشخاص قاسون. أسرعي واركبي.

593
00:50:20,590 --> 00:50:22,380
توقفي.

594
00:50:23,830 --> 00:50:25,560
ما الأمر الآن؟

595
00:50:25,560 --> 00:50:30,960
تجاه أخوك الأكبر... هل دست لتو على ضلّي؟

596
00:50:33,220 --> 00:50:37,790
لماذا؟ هل يؤلم؟ يبدو أنك ترغب بضربي.

597
00:50:37,790 --> 00:50:42,100
قل شيئاً. لكي أعاركك لمرة واحدة كشخصين متساويين.

598
00:50:42,100 --> 00:50:46,200
هذا الشيء، بحق. لا بأس. دعنا نرفع دعاوى قضائية ونبلّغ عن بعض.

599
00:50:46,200 --> 00:50:48,290
دعنا نأخذ هذه المسألة إلى المحكمة!

600
00:50:48,290 --> 00:50:50,560
- هذا الشيء، سوف أقوم...!
- ماذا؟ إنك لا تعرف القانون حتى!

601
00:50:50,560 --> 00:50:51,520
هل تعرفين هؤلاء المرابين؟

602
00:50:51,520 --> 00:50:53,330
لقد اخفتني!

603
00:50:54,490 --> 00:50:56,540
مرحباً.

604
00:50:58,700 --> 00:51:03,200
الجميع يعرف بعض المرابين في بعض الأحيان...

605
00:51:04,240 --> 00:51:07,980
ما الذي أتحدث عنه؟ لأنني متفاجئة.

606
00:51:07,980 --> 00:51:09,210
هل تعرفين من أنا؟

607
00:51:09,210 --> 00:51:12,440
ليس وكأنني أعرفك، بل رأيتك. لقد كنت تتبّع الأخ (دوك هوا).

608
00:51:12,440 --> 00:51:14,090
نعم.

609
00:51:15,300 --> 00:51:19,610
لكن كيف تعرف أن هؤلاء مُرابين؟

610
00:51:19,610 --> 00:51:21,540
لقد كنت مرابي في الماضي.

611
00:51:21,540 --> 00:51:22,530
ماذا؟

612
00:51:22,530 --> 00:51:26,730
أظن أن (دوك هوا) سوف يتأخر؟ دعينا نذهب بسيارتي.

613
00:51:26,730 --> 00:51:30,660
أيّ نوع من المرابين الراشدين يتشاجرون أمام مدرسة فتيات ثانوية؟

614
00:51:30,660 --> 00:51:34,470
مرحباً، إنك تعمل بجد. أنا أمام مدرسة الفتيات الثانوية.

615
00:51:35,280 --> 00:51:38,360
هو شخص مثير للاهتمام...

616
00:51:39,150 --> 00:51:41,090
ما خطبك؟

617
00:51:41,090 --> 00:51:43,330
- هذا الشيء.
- توقفا! توقفا!

618
00:51:43,330 --> 00:51:47,070
أين تحسبان أنكما؟ اجلسا باستقامة.

619
00:51:48,090 --> 00:51:52,660
إذاً، أنتما تشاجرتما؟ أمام مدرسة فتيات ثانوية دون أيّ سبب؟

620
00:51:52,660 --> 00:51:53,460
نعم.

621
00:51:53,460 --> 00:51:57,620
كل مرة يقود فيها، هو يذهب هناك. ذلك كله خطأك أيها الوغد.

622
00:51:57,620 --> 00:52:00,860
إذاً كان يتوجب منك إيقافي قبل أن أصل هناك. لماذا توبخني الآن؟

623
00:52:00,860 --> 00:52:03,590
انظر إلى هذا؟ هو يجعلني أغضب.

624
00:52:03,590 --> 00:52:09,340
أنا أيضاً على وشك أن أغضب، لذلك أجيباني، اتفقنا؟ لماذا تشاجرتما؟ لماذا؟

625
00:52:09,340 --> 00:52:11,730
ألستما على نفس الصف؟

626
00:52:14,020 --> 00:52:19,150
نعم، لكننا نتشاجر مع بعض طوال الوقت.

627
00:52:19,150 --> 00:52:22,360
في المرة الماضية تشاجرنا أيضاً، وانتهى بنا المطاف في المستشفى لأسبوعين.

628
00:52:22,360 --> 00:52:26,300
لكن... تشاجرنا مرة أخرى حالما تمّ تسريحنا من المستشفى.

629
00:52:26,300 --> 00:52:29,020
إننا لا نزعج الآخرين لأننا فقط نتشاجر مع بعض.

630
00:52:29,020 --> 00:52:31,310
هؤلاء الأوغاد، لماذا تعبثان الآن؟

631
00:52:31,310 --> 00:52:35,120
ذلك ما أعنيه! طريقة عراكنا لا تصدق!

632
00:52:35,120 --> 00:52:40,230
لقد تشاجرتما. لمعلوماتكما، لن تتفقا مع بعض أبداً.

633
00:52:42,180 --> 00:52:43,790
ما هذا؟

634
00:52:43,790 --> 00:52:45,820
إننا لا نمزح...

635
00:52:55,020 --> 00:52:57,420
الأخ (دوك هوا) لطيف حقاً.

636
00:52:57,420 --> 00:53:03,130
هو لطيف وودود ويوفي بوعوده جيداً.

637
00:53:06,090 --> 00:53:12,770
هو شخص يُعتمد عليه جداً وهو متواضع وبسيط، على خلاف الورثاء من الجيل الثالث.

638
00:53:12,770 --> 00:53:14,520
فهمت.

639
00:53:14,520 --> 00:53:16,720
نعم.

640
00:53:16,720 --> 00:53:20,370
وهو أيضاً يقول لي أموراً تعطيني القوة يوما بعد يوم.

641
00:53:20,370 --> 00:53:22,580
على سبيل المثال؟

642
00:53:25,600 --> 00:53:27,050
أنا آسفة.

643
00:53:27,050 --> 00:53:28,870
فهمت.

644
00:53:34,390 --> 00:53:39,590
♬ أخترني، أخترني، خذني.

645
00:53:55,270 --> 00:53:57,620
لقد عدت.

646
00:54:39,170 --> 00:54:43,390
ذلك، لقد أعلّمته عن ذلك. بشأن التواصل البصري أمام امرأة.

647
00:54:56,650 --> 00:55:00,610
هناك شيء يحصل للسيد العفريت هذه الأيام، صحيح؟

648
00:55:00,610 --> 00:55:05,510
لا أعرف. قال أنه لا يستطيع تذكر أيّ شيء عن ماضيه.

649
00:55:05,510 --> 00:55:08,390
أيّ نوع من الأشياء من ماضيه؟

650
00:55:08,390 --> 00:55:13,270
هل ترك ذكرياته معي؟ كيف عساي أن أعرف أفكاره؟

651
00:55:15,200 --> 00:55:17,430
أشعر وكأنك تعرف...

652
00:55:17,430 --> 00:55:23,350
لا أعرف. قشّري الثوم وحسب. قبل أن أنادي أسمك ثلاث مرات.

653
00:55:25,790 --> 00:55:27,840
أنا آسفة.

654
00:55:27,840 --> 00:55:34,230
حتى قبل 100 عام، كان عليّ مناداة الاسم 3 مرات. الآن الأمر مريح. مناداته لمرة واحدة فقط تكفي.

655
00:55:34,230 --> 00:55:36,900
لابد أن مجال العمل ذلك صعب أيضاً.

656
00:55:36,900 --> 00:55:42,120
تظنين أن وظيفتي أصبحت أصعب بسبب من، أيتها "المحذوف لأسباب منوّعة"؟

657
00:55:44,120 --> 00:55:46,700
أيجب أن أقشر كل الثوم بمفردي؟

658
00:55:51,900 --> 00:55:57,300
وُلِد العفريت مبكراً، لذلك يقول أنه في الواقع أصغر بعام.
{بالطريقة الكورية لحساب العمر، الذين يولدون في شعر 1 أو 2 يضافون للذين ولدوا في العام السابق}

659
00:55:57,300 --> 00:55:58,300
أرجو المعذرة؟

660
00:55:58,300 --> 00:56:03,180
هذا كل ما يمكنني إخبارك به. حظاً موفقاً.

661
00:56:07,460 --> 00:56:09,460
لكن...

662
00:56:11,050 --> 00:56:15,150
عندما تقابلنا أنا وأنت، كنت في التاسعة من العمر.

663
00:56:15,150 --> 00:56:19,460
وثم تقابلنا مرة أخرى عندما كنت في الـ19 من العمر.

664
00:56:19,460 --> 00:56:26,560
دعنا نقول أننا تقابلنا عندما كنت في التاسعة بسبب أمي، لكن كيف عثرت عليّ عندما كنت في الـ19؟

665
00:56:30,110 --> 00:56:34,670
9، 19، 29...

666
00:56:34,670 --> 00:56:38,620
اللحظة التي تسبق الانتهاء مباشرةً هي الأكثر خطراً.

667
00:56:38,620 --> 00:56:41,600
ما الذي تتحدث عنه...؟

668
00:56:43,320 --> 00:56:45,060
هل تريدين منّي أخبارك سراً؟

669
00:56:45,060 --> 00:56:46,840
أجل.

670
00:56:46,840 --> 00:56:53,770
سوف تقابلين قابض أرواح عندما تكونين في 29 من العمر أيضاً. حتى لو لم أكن أنا.

671
00:56:53,770 --> 00:56:59,850
ذلك قدر المحذوف لأسباب منوّعة. العالم بحاجة إلى النظام.

672
00:56:59,850 --> 00:57:07,380
والرقم 9 هو الأقرب إلى 10، الرقم المثالي للإله، قبل الانتهاء مباشرةً.

673
00:57:08,250 --> 00:57:11,520
حظ موفق لك مع هذا أيضاً.

674
00:57:13,660 --> 00:57:17,280
لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أيّ سر تتحدث عنه؟

675
00:57:17,280 --> 00:57:21,590
لقد حلمت جيداً ذلك اليوم. كان يمكن أن أحصل على ترقية خاصة...

676
00:57:21,590 --> 00:57:26,180
ماذا تقول؟ الغسيل.

677
00:57:26,180 --> 00:57:29,280
أنت أنهي البقية بمفردك.

678
00:57:48,930 --> 00:57:50,660
سيدي.

679
00:57:51,400 --> 00:57:53,400
ماذا؟

680
00:57:53,400 --> 00:57:58,670
لا يمكنني أن أعرف بالضبط من هو في عجلة من أمره. هل تراني الآن؟

681
00:57:58,670 --> 00:58:00,460
نعم.

682
00:58:00,460 --> 00:58:02,590
بالصدفة، هل أنت غاضب عليّ حيال شيء ما؟

683
00:58:02,590 --> 00:58:03,390
لماذا تسألين؟

684
00:58:03,390 --> 00:58:07,930
إذا كنت غير غاضب فلماذا تتصرف بغضب؟ إلى أيّ مدى سوف تغضب؟

685
00:58:07,930 --> 00:58:10,860
لماذا أشعر وكأنك غاضب عليّ بسبب كل غضبكم المتراكم؟

686
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
متى فعلت ذلك؟

687
00:58:11,860 --> 00:58:13,740
الآن أيضاً، أنت غاضب عليّ.

688
00:58:13,740 --> 00:58:15,380
من تظنين نفسك؟

689
00:58:16,910 --> 00:58:20,400
من أنت بالضبط لكي تستمري باستدعائي والتسبب في إزعاج؟

690
00:58:22,530 --> 00:58:26,830
لماذا تستمرين في تهيجي وإرباكي؟ من أنت أيضاً؟

691
00:58:26,830 --> 00:58:31,000
لكان من الجيد لو سحبت السيف عندما طلبت منك. لأن تلك هي قيمتك.

692
00:58:32,370 --> 00:58:34,420
لكنني...

693
00:58:36,490 --> 00:58:41,530
لذلك قلت لك أنني سوف أسحب السيف من أجلك.

694
00:58:41,530 --> 00:58:45,880
الشخص الذي لم يتحدث معي ولم يسألني كان أنت.

695
00:58:45,880 --> 00:58:51,160
اعتقدت أنك ربما كنت تنتظر الثلج الأول للسنة. لأن ذلك كان ما أتفقنا عليه أولاً.

696
00:58:51,160 --> 00:58:58,380
لا يهم. بما أنك تعيش إلى الأبد، ربما لديك الكثير من الوقت لتضيّعه، لكن لأنني شخص بشري عادي،

697
00:58:58,380 --> 00:59:05,400
فالوقت هو ذهب ومال. إلى متى عليّ أن أكون على استعداد؟ أنا مشغولة أيضاً بالمدرسة والعمل.

698
00:59:05,400 --> 00:59:06,000
غداً.

699
00:59:06,000 --> 00:59:09,190
لماذا ليس اليوم؟ لديّ وقت اليوم.

700
00:59:09,190 --> 00:59:14,030
غداً. لا أريد ذلك اليوم. الطقس جيد جداً اليوم.

701
00:59:15,460 --> 00:59:17,670
سوف أذهب في نزهة معك.

702
00:59:20,430 --> 00:59:21,810
غداً.

703
00:59:21,810 --> 00:59:26,120
ماذا الآن؟ دعنا نقوم بهذا قبل أن أذهب إلى المدرسة وحسب.

704
00:59:26,120 --> 00:59:30,260
الطقس سيء اليوم. عليّ اصطحابك لاحقاً.

705
00:59:36,350 --> 00:59:39,470
غداً. فقط يوم واحد آخر.

706
00:59:39,470 --> 00:59:42,490
لماذا ليس اليوم مرة أخرى؟

707
00:59:42,490 --> 00:59:44,590
فقط يوم واحد آخر...

708
00:59:59,720 --> 01:00:02,690
هل يعتقد أنني سوف أفعل ذلك مجاناً؟

709
01:00:10,900 --> 01:00:13,250
سيدي...

710
01:00:17,860 --> 01:00:19,930
كن على ما يرام...

711
01:00:23,750 --> 01:00:26,460
سوف أتبعك قريباً.

712
01:00:59,710 --> 01:01:06,360
حقيقة أنني سوف أرحل دون اكتشاف الذين أدين لهم بالكثير، يمكن أن تقول أن ذلك أكبر ندم لدي.

713
01:01:06,360 --> 01:01:11,630
هذه الصورة، أحرقها من أجلي رجاءً.

714
01:01:17,750 --> 01:01:19,620
سيدي...

715
01:01:19,620 --> 01:01:24,510
عروسي الشابة، حتى عندما أرحل...

716
01:01:24,510 --> 01:01:29,390
لكي تأكل جيداً، وتتعلم جيداً، وتعيش جيداً،

717
01:01:34,630 --> 01:01:39,090
هذا هو واجبك الأخير.

718
01:01:39,090 --> 01:01:45,360
سوف أفعل ما تطلبه يا سيدي.

719
01:01:56,200 --> 01:01:58,300
سيدي...

720
01:02:00,920 --> 01:02:02,880
أرجوك...

721
01:02:05,300 --> 01:02:07,220
بطاقة...!

722
01:02:07,840 --> 01:02:11,270
هل تعطيني هذه حقاً يا عمّي؟

723
01:02:12,410 --> 01:02:18,270
لا تستاء بعد الآن لأنك لا تملك بطاقة وعش بحرية يا (دوك هوا).

724
01:02:19,270 --> 01:02:22,400
- إنها مكافئة منّي.
- مكافئة؟

725
01:02:22,400 --> 01:02:26,730
لماذا أتلقى مكافئة؟ لم أفعل أيّ شيء لأكافأ.

726
01:02:31,470 --> 01:02:34,670
لقد عملت بجد في النضوج جيداً.

727
01:02:34,670 --> 01:02:36,670
أحبك.

728
01:02:37,560 --> 01:02:39,940
هذا الصبي...

729
01:02:47,340 --> 01:02:50,210
لقد وضعت صك المنزل في غرفتك.

730
01:02:53,170 --> 01:02:55,820
هذا حقاً منزلك الآن.

731
01:02:58,740 --> 01:03:01,720
أتمنى أن تعيش لمدة طويلة وبشكل جيد.

732
01:03:03,390 --> 01:03:05,790
ولديّ طلب.

733
01:03:08,070 --> 01:03:12,650
عندما أختفي، سوف تختفي علامة تلك الفتاة أيضاً.

734
01:03:12,650 --> 01:03:14,610
حينذاك،

735
01:03:15,490 --> 01:03:17,890
قم بمحو ذاكرتها من فضلك،

736
01:03:17,890 --> 01:03:19,720
لكيلا تلوم نفسها.

737
01:03:19,720 --> 01:03:23,830
ماذا قلت؟ تكلم بصوت أعلى!

738
01:03:23,830 --> 01:03:26,410
المكان صاخب جداً، لم أستطع سماعك!

739
01:03:35,400 --> 01:03:37,220
ضع سماعاتك!

740
01:03:39,580 --> 01:03:44,120
أنا أمسكه بعيداً عن أذني! يمكنني على الأقل رؤية وجهك!

741
01:03:44,120 --> 01:03:46,590
أنت...

742
01:03:46,590 --> 01:03:49,050
دعنا نقفل. سوف أقفل لمصلحتك.

743
01:03:49,050 --> 01:03:52,150
إذا كنت بحاجة للاتصال بي، راسلني أولاً.

744
01:03:53,820 --> 01:03:58,870
لا يمكنني رؤية وجهك! هل تضعه على أذنك؟ مرحباً؟

745
01:04:16,830 --> 01:04:19,320
من اللطيف الذهاب في نزهة معك.

746
01:04:26,380 --> 01:04:30,560
♬ إنها حياة جميلة، سوف أكون بجانبك ♬

747
01:04:30,560 --> 01:04:33,140
لقد جئت لاصطحابك.

748
01:04:34,810 --> 01:04:37,950
♬ إنها حياة جميلة ♬

749
01:04:37,950 --> 01:04:40,890
♬ سوف أقف خلفك ♬

750
01:04:40,890 --> 01:04:42,890
متى عدت إلى المنزل؟

751
01:04:42,890 --> 01:04:45,290
من اللطيف النظر إليك.

752
01:04:46,250 --> 01:04:50,620
لماذا تعاملني بلطف هذه الأيام؟ بدأت أشعر بالريبة.

753
01:04:50,620 --> 01:04:52,460
أعطيني يدك للحظة.

754
01:04:53,260 --> 01:05:01,270
♬ من الجيد التنفس ♬

755
01:05:01,270 --> 01:05:05,470
♬ إنها حياة جميلة، يوم جميل ♬

756
01:05:05,470 --> 01:05:09,900
♬ سوف أعيش في ذكرياتك ♬

757
01:05:09,900 --> 01:05:14,860
♬ إنها حياة جميلة، يوم جميل ♬

758
01:05:14,860 --> 01:05:18,680
♬ ابقي معي ♬

759
01:05:18,680 --> 01:05:23,040
♬ جميلة يا حبي ♬

760
01:05:23,040 --> 01:05:26,540
♬ قلبك جميل ♬

761
01:05:26,540 --> 01:05:28,460
ما تعنيه هذه الكلمة؟

762
01:05:28,500 --> 01:05:34,200
♬ إنها حياة جميلة ♬

763
01:05:34,220 --> 01:05:35,670
(تشون) كالـ"سماع".

764
01:05:35,670 --> 01:05:38,450
(تشون) كالـ"سماع"؟

765
01:05:38,500 --> 01:05:43,000
♬ إنها حياة جميلة ♬

766
01:05:45,420 --> 01:05:47,230
شكراً لك.

767
01:05:48,350 --> 01:05:50,440
طابت ليلتك يا سيدي.

768
01:05:53,680 --> 01:05:57,960
♬ حياة محزنة يوم محزن ♬

769
01:05:57,960 --> 01:06:02,310
♬ لا أستطيع التغلب على الحزن ♬

770
01:06:02,310 --> 01:06:07,200
♬ حياة محزنة يوم محزن ♬

771
01:06:07,200 --> 01:06:11,050
♬ لا تترك جانبي ♬

772
01:06:11,050 --> 01:06:20,620
♬ لا أريد العيش في الذكريات ♬

773
01:06:20,620 --> 01:06:24,110
جيد. الآن كل ما عليّ فعله هو ترجمتها.

774
01:06:24,110 --> 01:06:27,910
♬ إنها حياة جميلة ♬

775
01:07:06,520 --> 01:07:09,930
لماذا لا أستطيع ترجمتها؟

776
01:07:09,930 --> 01:07:13,370
أنا متأكدة من أن هناك دليل هنا في مكان ما!

777
01:07:15,290 --> 01:07:17,340
سوف أدخل قليلاً.

778
01:07:17,340 --> 01:07:19,170
حسناً.

779
01:07:23,700 --> 01:07:28,020
رائع! ما كل هذا؟

780
01:07:30,990 --> 01:07:33,750
ظننت أنك ربما قد تحتاجين لها عندما تصبحين بالغة.

781
01:07:34,980 --> 01:07:40,140
الـ5,000 دولار، سوف تكتشفين ذلك جيداً بمفردك.

782
01:07:40,140 --> 01:07:44,120
وهذا لكي تستخدمينه عندما تدخلين الجامعة ويكون لديك حبيب.

783
01:07:48,060 --> 01:07:51,100
من أجل الوقت الذي تذهبين فيه في موعد. بجمال.

784
01:07:53,300 --> 01:07:56,130
لماذا تعطيني كل هذا فجأة؟

785
01:07:57,470 --> 01:08:00,030
رائحته زكية.

786
01:08:00,940 --> 01:08:03,860
- اليوم؟
- ماذا اليوم؟

787
01:08:03,860 --> 01:08:05,350
السيف.

788
01:08:05,350 --> 01:08:07,070
الآن؟

789
01:08:07,070 --> 01:08:08,910
في منتصف الليل؟

790
01:08:08,910 --> 01:08:11,110
أجل، الآن.

791
01:08:14,770 --> 01:08:17,760
حسناً، فقط انتظر لخمس دقائق.

792
01:08:22,570 --> 01:08:24,420
لكن...

793
01:08:26,480 --> 01:08:31,040
هل يمكن للحب أن يكون من بين هذه الأشياء أيضاً؟

794
01:08:37,360 --> 01:08:39,090
كلا.

795
01:08:40,350 --> 01:08:44,190
لقد كنت أسأل وحسب. سوف أخرج حالاً.

796
01:08:52,710 --> 01:08:54,110
يا للعجب!

797
01:08:54,950 --> 01:08:58,420
يوجد دائماً مكان رائع خلف بابك!

798
01:09:01,240 --> 01:09:04,760
إنها أول مرة لي أرى فيها حقل حنطة سوداء. إنه رائع.

799
01:09:04,760 --> 01:09:10,080
بالصدفة، هل الأزهار التي قدمتها لي كانت من هنا أيضاً؟

800
01:09:11,630 --> 01:09:14,290
ما زلت أتذكر معنى هذه الأزهار.

801
01:09:14,290 --> 01:09:15,990
عشيقين.

802
01:09:18,730 --> 01:09:24,420
ولكن لابد أن هذا مكان مميز جداً. بالنظر إلى أنه يجب سحب السيف هنا.

803
01:09:25,290 --> 01:09:27,920
بدايتي ونهايتي.

804
01:09:32,930 --> 01:09:34,290
سوف أطلب هذا منك.

805
01:09:34,290 --> 01:09:36,940
الآن؟ حالاً؟

806
01:09:36,940 --> 01:09:41,390
انتظر للحظة. أنا أؤيد أن تصبح جميلاً.

807
01:09:41,390 --> 01:09:44,760
ولكن بعد أن تصبح جميلاً، ليس هناك فائدة منّي

808
01:09:44,760 --> 01:09:49,930
كان ما كنت أفكر به، لذلك كتبت بعض الأشياء.

809
01:09:51,540 --> 01:09:55,680
 [ القيمة الفعلية لـ " أ " و "ب"...]

810
01:09:59,090 --> 01:10:02,240
بدلاً من الدراسة كما توقعت، هذا ما كنت تفعلينه؟

811
01:10:02,240 --> 01:10:05,610
يجب أن تقرأ آخر شرط أيضاً.

812
01:10:06,930 --> 01:10:10,640
"ب" سوف يحقق أمنية " أ " كل عام عن تساقط أول ثلج.

813
01:10:10,640 --> 01:10:13,220
لأن " أ " سوف تكون في الانتظار.

814
01:10:13,220 --> 01:10:15,140
أنت حقاً يسوف تموت؟

815
01:10:19,280 --> 01:10:21,850
قبل تساقط الثلج الأول للعام.

816
01:10:21,850 --> 01:10:25,080
إذا تساقط الثلج... لماذا؟

817
01:10:26,780 --> 01:10:29,940
لا أريد أفساد رؤيتها للثلج لأول مرة في العام.

818
01:10:31,970 --> 01:10:34,230
لهذا سألت عن أسمي؟

819
01:10:34,230 --> 01:10:38,170
كلا، أنا في الواقع كنت أشعر بالفضول حيال ذلك.

820
01:10:38,170 --> 01:10:41,190
يتناسبان بشكل جيد. أنت وأسمك.

821
01:10:45,480 --> 01:10:49,120
تعرف ما أعنيه، صحيح؟

822
01:10:57,980 --> 01:10:59,640
إنه يعني هذا.

823
01:10:59,640 --> 01:11:04,110
كيف عرفت؟ إن فهمه صعب جداً.

824
01:11:10,870 --> 01:11:12,700
مذهل.

825
01:11:15,870 --> 01:11:18,040
إنها تثلج.

826
01:11:19,440 --> 01:11:24,430
إنه أول ثلج يا سيدي. ولكن كيف تثلج بهذه السرعة؟

827
01:11:24,430 --> 01:11:27,400
هذا رائع.

828
01:11:27,400 --> 01:11:31,470
أنا أحبه لأنه جميل، لكن لابد أن الأزهار تشعر بالبرد.

829
01:11:31,470 --> 01:11:36,490
صحيح؟ نحن نستمتع بتساقط أبكر ثلج في العالم.

830
01:11:37,990 --> 01:11:42,630
ولكن هذه فعلتك، صحيح؟ قلت أن السيف سوف يسحب في أول يوم مثلج. الأمر كذلك، صحيح؟

831
01:11:44,250 --> 01:11:47,020
آسف لكوني أنانياً،

832
01:11:47,020 --> 01:11:50,110
ولكنني أريد أن أحتفظ على الأقل بأحد هذه الأنواع من الذكرى.

833
01:11:54,890 --> 01:11:59,040
ولكن كم سوف تستغرق لحفظ هذه الذكرى؟ يجب أن تسرع وتصبح جميلاً.

834
01:12:01,550 --> 01:12:03,840
نعم، الآن.

835
01:12:05,520 --> 01:12:09,660
الآن إذاً، دعنا نجعلك جميلاً.

836
01:12:09,660 --> 01:12:12,080
وآخر كلمات لك؟

837
01:12:13,770 --> 01:12:18,680
الوقت الذي عشته معك كان رائعاً.

838
01:12:22,280 --> 01:12:24,380
لأن اليوم كان جيداً...

839
01:12:26,540 --> 01:12:29,060
لأن اليوم كان سيئاً...

840
01:12:31,170 --> 01:12:33,510
لأن اليوم كان جيداً بما يكفي...

841
01:12:37,060 --> 01:12:39,220
أحببت كل يوم.

842
01:12:40,140 --> 01:12:41,950
وأيضاً،

843
01:12:42,710 --> 01:12:45,110
مهما حصل،

844
01:12:47,630 --> 01:12:50,050
إنه ليس ذنبك.

845
01:12:50,050 --> 01:12:52,520
يا سيدي، هل بالصدفة...

846
01:12:55,790 --> 01:12:59,030
سوف تتحول إلى مكنسة حقاً؟

847
01:13:00,260 --> 01:13:02,420
لا شيء من هذا القبيل.

848
01:13:03,330 --> 01:13:07,970
ذلك مثير للراحة. إذاً الآن سوف أسحبه.

849
01:13:39,930 --> 01:13:43,030
ولكن... لماذا لا يمكنني الإمساك به؟

850
01:13:43,030 --> 01:13:46,010
يمكنني رؤيته، لذا لماذا لا يمكنني سحبه؟

851
01:13:48,260 --> 01:13:51,080
هل وضعت قوة كافية في يديك؟

852
01:13:51,770 --> 01:13:54,490
انتظر للحظة، دعني أحاول مرة أخرى.

853
01:14:10,120 --> 01:14:15,240
ما قلته سابقاً عن كون الأمر ليس ذنبي مهما حصل،

854
01:14:15,240 --> 01:14:17,970
- لا يمكنك سحب كلامك.
- مهلاً، إذاً أنت...

855
01:14:17,970 --> 01:14:21,110
- إذاً أنت لست عروس العفريت--
- لا يمكنك سحب كلامك، أنا قلت هذا!

856
01:14:21,110 --> 01:14:24,240
لذا قف مكانك! أنا الشخص المرتبك أكثر.

857
01:14:24,240 --> 01:14:27,700
أنا واقف مكاني! كيف يمكنني أن أكون ثابتاً أكثر؟ أعطيني تلك الملحوظة لكي أحرقها.

858
01:14:27,700 --> 01:14:29,630
تمهل!

859
01:14:33,040 --> 01:14:36,160
فهمت. أظن الأمر كهذا. أعرف ذلك.

860
01:14:36,160 --> 01:14:39,550
- ما هو؟
- الأمير في الحكاية الخيالية. الأمير الملعون. ذلك.

861
01:14:39,550 --> 01:14:41,810
ماذا عن ذلك؟

862
01:14:43,030 --> 01:14:45,110
قبلة.

863
01:14:51,000 --> 01:14:57,600
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

864
01:15:00,980 --> 01:15:08,450
♫ بسبب جميع الذكريات الحزينة، قمت بمحوك ♫

865
01:15:08,450 --> 01:15:16,190
♬ لأن حبك يؤلمني، قمت بمحو كل شيء ♬

866
01:15:16,190 --> 01:15:23,780
♬ يا حبي، لا تتخلى عنّي ♬

867
01:15:23,800 --> 01:15:30,600
♬ يا حبي، أنا بجانبك ♬

868
01:15:30,600 --> 01:15:33,810
لذا سحبت السيف،

869
01:15:33,810 --> 01:15:37,150
ولكن الأمر هو أنه يمكنني رؤيته ولكنني لا أستطيع سحبه.

870
01:15:37,150 --> 01:15:38,830
هو تمكن من العودة إلى الحياة بطريقة ما...

871
01:15:38,830 --> 01:15:41,780
لا أظن أنها عروس العفريت، لذا أعتقد أنها يجب أن تغادر!

872
01:15:41,780 --> 01:15:43,620
- لماذا بطاقة العمل؟
- أريد أن تكون لديّ واحدة.

873
01:15:43,620 --> 01:15:45,740
أليس هذا هاتف (كيم وو بين)؟

874
01:15:45,740 --> 01:15:48,350
- لا يمكنني أن أجيب لأنني لا أملك بطاقة عمل.
- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟

875
01:15:48,350 --> 01:15:50,700
ماذا تحب يا (وو بين)؟
- (سوني).

876
01:15:50,700 --> 01:15:54,150
بالطبع، إنها كانت قبلتي الأولى ولكن...

877
01:15:55,970 --> 01:16:00,080
- هل أنت بخير؟
- (تاي هي)؟

878
01:16:01,580 --> 01:16:03,550
من هو (تاي هي)؟ اخرج.

879
01:16:03,550 --> 01:16:05,120
من أنت؟

880
01:16:08,010 --> 01:16:11,950
♬ الأعين التي أفكر بها عندما أغمض عيني ♬

881
01:16:11,950 --> 01:16:19,450
♫ قلبي يشعر بالقشعريرة باستمرار، لذلك أردت أن أنسى ♫


