1
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

2
00:00:50,300 --> 00:00:51,850
إذاً الآن سوف أسحبه.

3
00:01:23,240 --> 00:01:26,340
ولكن... لماذا لا يمكنني الإمساك به؟

4
00:01:26,340 --> 00:01:29,020
يمكنني رؤيته، لذا لماذا لا يمكنني سحبه؟

5
00:01:31,560 --> 00:01:33,950
هل وضعت قوة كافية في يديك؟

6
00:01:34,950 --> 00:01:37,390
انتظر للحظة، دعني أحاول مرة أخرى.

7
00:01:53,380 --> 00:01:56,290
ما قلته سابقاً عن كون الأمر ليس ذنبي مهما حصل،

8
00:01:56,290 --> 00:01:59,540
لا يمكنك سحب كلامك.

9
00:01:59,540 --> 00:02:01,150
مهلاً، إذاً أنت...

10
00:02:01,150 --> 00:02:04,420
- إذاً أنت لست عروس العفريت—
- قلت لا يمكنك سحب كلامك!

11
00:02:04,420 --> 00:02:07,500
لذا قلت قف مكانك! أنا الشخص المرتبك أكثر.

12
00:02:07,500 --> 00:02:10,920
أنا واقف مكاني! كيف يمكنني أن أكون ثابتاً أكثر؟ أعطيني تلك الملحوظة لكي أحرقها.

13
00:02:10,920 --> 00:02:12,610
تمهل!

14
00:02:16,370 --> 00:02:19,370
فهمت. أظن أن الأمر كهذا. أعرف ذلك.

15
00:02:19,370 --> 00:02:22,850
- ما هو؟
- الأمير في الحكاية الخيالية. الأمير الملعون. ذلك.

16
00:02:22,850 --> 00:02:24,290
ماذا عن ذلك؟

17
00:02:26,240 --> 00:02:28,360
القبلة.

18
00:03:03,750 --> 00:03:07,010
لقد كنت يائسة، لذلك تفهّم الأمر رجاءً.

19
00:03:09,380 --> 00:03:11,050
افتحي عينيك.

20
00:03:13,250 --> 00:03:15,140
هذه أنا بعيني مفتوحة...

21
00:03:16,140 --> 00:03:20,540
أنت، مهلاً! للتو... هل أنت مجنونة؟

22
00:03:22,020 --> 00:03:23,640
ماذا تعني بأنني مجنونة؟

23
00:03:23,640 --> 00:03:26,630
تجاه الشخص الذي حاول القيام بكل شيء لجعلك جميلاً،

24
00:03:26,630 --> 00:03:29,670
هل تعتقد أنني فعلت ذلك لأنني أردت؟ إنها خسارة لي أيضاً!

25
00:03:29,670 --> 00:03:34,730
أنا متأكدة من أنك فعلت ذلك عدة مرات طوال هذه السنين، ولكن بالنسبة لي، لقد كانت...

26
00:03:34,730 --> 00:03:37,420
- ماذا؟
- لقد كانت قبلتي الأولى!

27
00:03:38,520 --> 00:03:41,140
إنها ليست شيئاً كان يجب أن يُستعمل هكذا...

28
00:03:42,740 --> 00:03:46,550
- تعال هنا. دعني أحوال مرة أخرى—
 - مهلاً، مهلاً، مهلاً... قولي ذلك من هناك. من هناك.

29
00:03:47,550 --> 00:03:49,430
لن يوقفني شيء حالياً.

30
00:03:49,430 --> 00:03:52,990
في هذا الوضع، إذا لم يكن باستطاعتي جعل الأمر يحصل، فسوف تطلب منّي إعادة كل شيء أعطيتني إياه.

31
00:03:52,990 --> 00:03:55,340
في هذه الأزمة، ما الذي لا أستطيع فعله؟

32
00:03:56,340 --> 00:04:01,620
ماذا دهاك وما هذا السلوك العلماني؟ ماذا سوف تفعلين إذا لم ينجح ذلك؟

33
00:04:01,620 --> 00:04:05,510
إذا لم ينجح هذه المرة، فسوف يتبقى شيء واحد فقط.

34
00:04:06,890 --> 00:04:09,730
- ما هو؟
- الحب الحقيقي.

35
00:04:12,160 --> 00:04:15,760
إذا كان ضرورياً، فسيتوجب أن أفعل ذلك أيضاً! بدلاً من أخذك لهذه الحقيبة عنّي،

36
00:04:15,760 --> 00:04:18,000
سأفضل أن أحبك يا سيدي!

37
00:04:26,860 --> 00:04:28,500
أنا آسفة.

38
00:04:29,990 --> 00:04:33,180
لقد بذلتَ جهداً حتى في جعلها تثلج...

39
00:04:40,770 --> 00:04:43,150
- يا للعجب.
- يا للعجب؟

40
00:04:46,240 --> 00:04:48,610
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

41
00:04:48,610 --> 00:04:49,570
تفعلين ماذا؟

42
00:04:49,570 --> 00:04:52,440
- سوف تطردني--
- لن أطردك!

43
00:04:53,910 --> 00:04:58,250
حقاً؟ لا يمكنك نسيان ما وقعت عليه أيضاً!

44
00:05:00,400 --> 00:05:03,660
يُقال أن الرجل الحقيقي يفي بوعده!

45
00:05:03,660 --> 00:05:05,590
لا يمكنك أن تكون تافهاً أو تخلف وعدك!

46
00:05:09,380 --> 00:05:13,930
إذاً أنت تقول أن عمّي لن يعود؟

47
00:05:13,930 --> 00:05:17,490
إذاً ما تقوله هو أن عمّي...

48
00:05:17,490 --> 00:05:20,200
غادر هذا العالم؟

49
00:05:20,200 --> 00:05:23,400
[ شهادة الملكية ]

50
00:05:23,400 --> 00:05:28,400
بينما كان يعيش كشخص خالد، لقد أصبح من الموتى أخيراً.

51
00:05:28,400 --> 00:05:32,430
لا تفتقده كثيراً. الموت هو مجرد

52
00:05:32,430 --> 00:05:35,670
عالم آخر خارج الباب. في يوم ما، أنت أيضاً سوف تفتح ذلك الباب—

53
00:05:35,670 --> 00:05:38,500
رباه، يا عمّي!

54
00:05:38,500 --> 00:05:43,350
لا تذهب يا عمّي! أنا لست بحاجة لبطاقة.

55
00:05:43,350 --> 00:05:48,970
أنا لست بحاجة لهذا النوع من البطاقات. رجاءً عد يا عمّي.

56
00:05:51,560 --> 00:05:53,270
ما هذا؟

57
00:05:54,170 --> 00:05:56,210
لماذا هو آتٍ من ذلك الباب؟

58
00:05:56,210 --> 00:05:59,730
عمّي! عمّي! عمّي!

59
00:05:59,730 --> 00:06:00,930
(دوك هوا)...

60
00:06:01,930 --> 00:06:06,460
عمّي! هل عدت؟ هل عدت مرة أخرى؟

61
00:06:06,460 --> 00:06:08,460
أحبك يا عمّي.

62
00:06:08,460 --> 00:06:15,230
حسناً، حسناً. لهذا السبب أقول هذا، ولكن هل يمكنك إعادة البطاقة لي؟

63
00:06:19,520 --> 00:06:22,930
لقد سمعت ذلك. لماذا تتصرف وكأنك لم تسمع؟

64
00:06:23,930 --> 00:06:25,660
عمّي،

65
00:06:28,870 --> 00:06:32,380
إنه فقط عالم جديد خلف الباب. لأنك عازماً بالفعل على أخذ ذلك المسار،

66
00:06:32,380 --> 00:06:34,700
فقط اذهب مباشرةً في طريقك يا عمّي.

67
00:06:35,700 --> 00:06:37,930
يبدو أن (دوك هوا) كان قلقاً جداً على عمّه.

68
00:06:37,930 --> 00:06:39,800
ذلك صحيح، لا تقلقي علينا.

69
00:06:39,800 --> 00:06:42,300
هل يمكنك أن تعيد لي الصك؟

70
00:06:43,570 --> 00:06:45,800
بالضبط، كيف توليت أمر المهمة؟

71
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
(جي اون تاك).

72
00:06:50,480 --> 00:06:54,190
- نعم؟
 - العطر، والـ 5,000 دولار، والحقيبة... هل يمكنك أن تعيدينها قبل أن تصعدي؟

73
00:06:54,190 --> 00:06:57,160
عمّي، هل أعطيت تلك الفتاة هي القدر من المال؟

74
00:06:58,160 --> 00:07:00,740
لا أريد ذلك. لا أستطيع. قلت أنك لن تطردني.

75
00:07:00,740 --> 00:07:03,020
طلبت منك أن تعيدي العطر، والـ 5,000 دولار، والحقيبة.

76
00:07:03,020 --> 00:07:05,350
لم أقل أنني كنت سوف أطردك.

77
00:07:09,690 --> 00:07:11,660
سيدي...

78
00:07:14,400 --> 00:07:16,900
أنا أحبك...

79
00:07:19,080 --> 00:07:21,140
قلت أنني أحبك...

80
00:07:28,290 --> 00:07:30,270
أنا أحبك أيضاً.

81
00:07:30,270 --> 00:07:31,760
- سيدي.
 - اخرس!

82
00:07:31,760 --> 00:07:33,890
- أنا أحب...
- أيها الوضيع!

83
00:07:35,490 --> 00:07:40,000
بالصدفة، هل حرقت تلك الفيفة؟

84
00:07:41,460 --> 00:07:42,480
بالطبع قمت بحرقها.

85
00:07:42,480 --> 00:07:44,900
يا صاح، أنت تبالغ بدعابتك!

86
00:07:46,540 --> 00:07:52,160
ألم يخفك ذلك؟ ذلك عقاب لقولك الوداع بجد للغاية.

87
00:07:52,160 --> 00:07:54,460
سوف أقبل بعقابي.

88
00:07:54,460 --> 00:07:59,160
سوف أعيد لك اللفيفة بخير وسلام في الصباح،

89
00:07:59,160 --> 00:08:02,100
لذا رجاءً لا تقلق كثيراً.

90
00:08:02,100 --> 00:08:04,190
شكراً لك وأنا آسف.

91
00:08:04,190 --> 00:08:08,900
إذاً يا سيدي، أنا أتوسل إليك.

92
00:08:08,900 --> 00:08:13,930
ما رأيك بمحاولة العيش بدلاً من محاولة الموت؟

93
00:08:13,930 --> 00:08:17,250
ألن يكون من اللطيف إذا، بسببك، شخص ما في هذا العالم

94
00:08:17,250 --> 00:08:20,230
كان يعيش حياة الصالحين،

95
00:08:20,230 --> 00:08:25,100
يتمكن من تجربة الحظ الجميل بغموض ومعجزة

96
00:08:25,100 --> 00:08:28,420
لمرة واحدة في حياتهم؟

97
00:08:44,930 --> 00:08:47,300
الرجل الذي لا يتقدم في العمر...

98
00:09:15,880 --> 00:09:18,660
في السن الـ29،

99
00:09:18,660 --> 00:09:20,780
ما زلت مشرقة.

100
00:09:21,990 --> 00:09:28,020
لكن بجانبك... لن أكون موجوداً.

101
00:09:34,970 --> 00:09:38,110
ولكن... لماذا لا يمكنني الإمساك به؟

102
00:09:38,110 --> 00:09:40,710
يمكنني رؤيته، لذا لماذا لا يمكنني سحبه؟

103
00:09:43,390 --> 00:09:48,020
هل تغيّر المستقبل أم تغيّرت (جي اون تاك)؟

104
00:09:51,720 --> 00:09:53,610
على أيّ حال...

105
00:09:55,180 --> 00:09:57,140
من اللطيف العودة.

106
00:09:58,810 --> 00:10:00,680
بلا حياء...

107
00:10:09,150 --> 00:10:11,100
أيتها المحذوف لأسباب منوّعة.

108
00:10:12,050 --> 00:10:15,420
أخبريني بالتفصيل ما حصل؟

109
00:10:15,420 --> 00:10:17,050
نعم.

110
00:10:20,300 --> 00:10:22,950
في البداية، كان الأمر جيداً نوعاً ما.

111
00:10:22,950 --> 00:10:27,590
تحت ضوء القمر، على امتداد حقل زهرة الحنطة السوداء وأول تساقط للثلوج في وقت مبكر...

112
00:10:27,590 --> 00:10:32,460
على أي حال، لذا أمسكت بالسيف لكن الأمر هو...

113
00:10:32,460 --> 00:10:35,520
يمكنني فقط رؤيته ولكن لا يمكنني الإمساك به.

114
00:10:35,520 --> 00:10:39,040
لقد عاد إلى الحياة بطريقة ما. اعتقدت أن أحدهما لن يعود.

115
00:10:39,040 --> 00:10:41,630
أعلم. اعتقدت أنه سيتركني في حقل الحنطة السوداء ذلك،

116
00:10:41,630 --> 00:10:43,770
لكنه تركني أعود.

117
00:10:44,840 --> 00:10:49,170
المحذوفة لأسباب منوّعة لا تعرف حالياً

118
00:10:49,170 --> 00:10:52,010
ماذا سيحدث عندما يتمّ سحب السيف.

119
00:10:53,010 --> 00:10:58,680
هل يجب أن أخبرها؟ حينها قد يموت العفريت من الغضب.

120
00:10:58,680 --> 00:11:01,580
حينها... سيكون هذا المنزل ملكي.

121
00:11:01,580 --> 00:11:03,880
بم تفكر؟

122
00:11:03,880 --> 00:11:06,690
عندما تنظر إلي هكذا،

123
00:11:06,690 --> 00:11:09,780
- ذلك يخيفني قليلاً. 
 - تستطيعين رؤية السيف،

124
00:11:09,780 --> 00:11:11,560
فلماذا لا يمكنك الإمساك به؟

125
00:11:12,460 --> 00:11:14,140
هذه الأنواع من الأفكار المؤنسة.

126
00:11:14,140 --> 00:11:18,030
صحيح؟ أنا أيضاً. لماذا تعتقد أن الأمر كذلك؟

127
00:11:19,330 --> 00:11:24,250
مثلما قال العفريت، هل أنا حقاً لست عروس العفريت؟

128
00:11:24,250 --> 00:11:27,020
هل ستظهر العروس الحقيقية التي يمكنها الإمساك بالسيف؟

129
00:11:27,020 --> 00:11:29,910
هل تعتقد أنها... جميلة؟

130
00:11:32,340 --> 00:11:34,250
ليس هناك ترتيب لسحبه.

131
00:11:35,250 --> 00:11:36,790
ذلك ما أعنيه.

132
00:11:36,790 --> 00:11:41,350
أنت لا تعتقد أنه سوف يسيء معاملتي، صحيح؟ لأن هناك بعض المودة الناتجة عن العيش معاً؟

133
00:11:49,910 --> 00:11:53,380
لأن لدينا فرد آخر في منزلنا، فمن الصعب مسايرة تكاليف المعيشة.

134
00:11:56,330 --> 00:12:01,210
لقد نفد اللحم كله. هل يجب أن أبدء بكتابة سجل للمصاريف؟

135
00:12:04,270 --> 00:12:07,620
وأنا أشعر بالإحباط هكذا... أتسائل كيف سأقوم بغسل الأطباق أيضاً.

136
00:12:09,190 --> 00:12:11,210
سوف أفعل ذلك!

137
00:12:11,210 --> 00:12:14,080
أنا حقاً أريد غسل الأطباق!

138
00:12:14,080 --> 00:12:15,500
سوف تفعلين ذلك؟

139
00:12:15,500 --> 00:12:19,680
صحيح! أنت في السن الذي يجعلك ترغبين حقاً بتنظيف الأطباق.

140
00:12:25,080 --> 00:12:28,670
يوجد الكثير جداً من الملابس لغسلها!

141
00:12:28,670 --> 00:12:32,230
لا يمكنني الذهاب إلى المغسلة بميزانيتي المحدودة.

142
00:12:32,270 --> 00:12:35,250
أيجب أن أرمي جميع الملابس إذاً وحسب...؟

143
00:12:35,250 --> 00:12:38,330
أنا! حالما أنتهي من الأطباق،

144
00:12:38,330 --> 00:12:40,970
- يمكنني القيام بالغسيل أيضاً!
 - سوف تفعلين ذلك؟

145
00:12:41,020 --> 00:12:45,480
إذا كان ذلك حقاً ما تودين فعله، فرجاءً اغسلي الملابس يدوياً.

146
00:12:50,080 --> 00:12:53,650
القدرة على الدراسة جيداً تتطلب منزل نظيف.

147
00:12:54,360 --> 00:12:57,150
على أيّ حال، متى يجب أن أنظف الغرف؟

148
00:12:57,150 --> 00:13:00,680
وجود طالبة ثانوية في المنزل يجعلني أقلق بشأن الكثير من الأمور.

149
00:13:03,240 --> 00:13:06,020
أعتقد أنك فعلت ذلك عن قصد للتو؟

150
00:13:06,020 --> 00:13:07,010
لا.

151
00:13:07,010 --> 00:13:08,940
يمكنكِ أن تري بوضوح أنني قد رُششت بالماء في كل مكان.

152
00:13:08,940 --> 00:13:12,180
سوف يستغرق تجفيف هذه الملابس حتى المساء.

153
00:13:17,450 --> 00:13:19,530
أنا متأكد من أنك تفعلين هذا عن قصد.

154
00:13:19,530 --> 00:13:22,250
لماذا؟ ألا تريدين القيام بالغسيل؟ فقط أخبريني إذا كان لديك أيّ شكاوى.

155
00:13:22,250 --> 00:13:23,990
شكاوى؟ شكراً لك على ذكر هذا.

156
00:13:23,990 --> 00:13:27,300
أنت تظن الآن على الأرجح أنني لست عروسك،

157
00:13:27,300 --> 00:13:29,550
ولكن دعنا لا نتسرع في استنتاج الأمور.

158
00:13:29,550 --> 00:13:32,410
سوف تندم كثيراً على ذلك لاحقاً إذا استمررت بالتصرف بقسوة تجاهي هكذا.

159
00:13:32,410 --> 00:13:35,820
هل قلتِ، " أنا حتماً عروسك، ولكن لماذا يمكنني رؤيته وعدم الإمساك به؟"

160
00:13:35,820 --> 00:13:39,570
قلتَ أن كل الوقت الذي أمضيته معي كان باهراً.

161
00:13:39,570 --> 00:13:42,610
لأن اليوم كان جيداً ولأن اليوم كان سيئاً...

162
00:13:42,620 --> 00:13:44,570
- وأيضاً لأن اليوم كان جيداً بما يكفي. 
 - نعم.

163
00:13:44,600 --> 00:13:47,010
- اليوم أيضاً. 
 - أترى؟

164
00:13:48,630 --> 00:13:49,480
ماذا؟

165
00:13:49,480 --> 00:13:53,440
كل شيء باهر حتى في هذه اللحظة.

166
00:13:54,550 --> 00:13:56,570
ولكن إذاً لماذا...

167
00:13:56,570 --> 00:13:58,940
- تتصرف بقسوة جداً معي؟ 
 - لأن تلك مسألة مختلفة...

168
00:13:58,940 --> 00:14:02,570
كيف تُعد تلك مسألة مختلفة إذا كنت أجلب الإبهار في حياتك؟

169
00:14:02,570 --> 00:14:05,440
لذا دعنا لا نكون هكذا

170
00:14:05,440 --> 00:14:07,200
ودعنا نجد قيمة مختلفة.

171
00:14:07,200 --> 00:14:10,050
إذا كان لا يعجبك دعوتي بعروسك،

172
00:14:10,050 --> 00:14:14,250
- يمكنني أن أكون حبيبتك لأنك حبيبي. 
 - لا أريد ذلك.

173
00:14:14,250 --> 00:14:16,610
- إذا دعنا نكون أحد المعارف فقط؟ 
 - لا أريد ذلك أيضاً.

174
00:14:16,610 --> 00:14:18,460
إذاً سوف أكون مجرد مستأجرة؟

175
00:14:18,460 --> 00:14:23,560
إذاً أدفعي لي إيجارك ابتداءً من اليوم. المبلغ هو 500 دولار لكل شهر، ويجب أن تدفعي من أجل الماء والكهرباء بشكل منفصل.

176
00:14:23,560 --> 00:14:26,540
لقد طلب منك المال؟

177
00:14:26,540 --> 00:14:28,810
نعم! نحن أعداء ابتداءً من اليوم.

178
00:14:28,810 --> 00:14:31,990
سيتوجب أن نواجه بعض في النهاية.

179
00:14:31,990 --> 00:14:34,120
ظهرت كل هذه المشاحنات لعدم قدرتي على الإمساك بالسيف...

180
00:14:34,120 --> 00:14:37,940
ربما أنت بحاجة لشيء أقوى من العلامة التي على ظهرك؟

181
00:14:37,940 --> 00:14:41,570
على سبيل المثال، حب حقيقي؟

182
00:14:41,580 --> 00:14:43,800
لقد حاولت ذلك سابقاً.

183
00:14:43,830 --> 00:14:46,210
حاولت ماذا؟

184
00:14:47,460 --> 00:14:49,530
قبلة.

185
00:14:55,980 --> 00:14:58,060
لقد فاجأتني!

186
00:15:01,950 --> 00:15:05,520
هل تتحدثين عن هذه الأمر هكذا...؟

187
00:15:05,540 --> 00:15:07,950
كيف يمكنك التحدث عن تلك القبلة مع الآخرين؟

188
00:15:07,980 --> 00:15:10,420
هل كنت ذلك النوع من الناس؟

189
00:15:10,440 --> 00:15:11,900
أنا لم أقل ذلك. أنت من قال ذلك للتو.

190
00:15:11,900 --> 00:15:14,820
- ألم تكوني سوف تقولين ذلك؟ 
 - كلا!

191
00:15:14,820 --> 00:15:18,230
أنتما... قبلتما بعض؟

192
00:15:18,230 --> 00:15:20,340
حتى لو ذكرتها، لكنت سوف أتحدث عن نفسي. لذا لماذا تختلق مشكلة كبيرة من هذا؟

193
00:15:20,370 --> 00:15:22,580
من الناحية الفنية، هذه قبلتي أنا.

194
00:15:22,580 --> 00:15:27,060
كيف يمكن لقبلة أن تكون ملكك أو ملكي؟ حتى لو كان بإمكاننا أن نملك قبلة، نصفها سوف يكون لي!

195
00:15:27,060 --> 00:15:28,420
حسناً، يمكنك أخذ النصف إذاً.

196
00:15:28,420 --> 00:15:30,850
- كلا، لا أريدها، لا أريدها. 
 - حسناً، من المؤكد، أنا سوف أملك كل شيء إذاً.

197
00:15:30,850 --> 00:15:33,880
حسناً إذاً! أنت جشعة جداً!

198
00:15:38,140 --> 00:15:40,150
أنا...

199
00:15:40,150 --> 00:15:44,040
لا يمكنني حتى أن اتصل بها لأنني لا أملك بطاقة عمل.

200
00:15:44,050 --> 00:15:46,750
إنهم صريحون جداً بشأن علاقتهما.

201
00:15:55,560 --> 00:15:57,410
ما الأمر؟

202
00:15:58,980 --> 00:16:02,090
حسناً! لقد عدت على قيد الحياة.

203
00:16:02,090 --> 00:16:05,480
ولكن ألا يجب أن نجعلها تغادر؟

204
00:16:05,480 --> 00:16:07,130
- ماذا؟ 
 - لماذا؟ لا تريد ذلك؟

205
00:16:07,130 --> 00:16:10,720
أنا أقول أننا يجب أن نطردها لكي نستطيع نحن الاثنان العيش معاً بسعادة كما كنا نفعل حتى الآن.

206
00:16:10,750 --> 00:16:13,570
إذاً مع من عشت حتى الآن؟

207
00:16:14,220 --> 00:16:16,740
هي لا تبدو كالعروس، لذا أظن أننا يجب أن نطردها!

208
00:16:16,740 --> 00:16:20,520
هي تعرف هويتنا بالفعل. ألا تعتقد أنها سوف تنشر الشائعات إذا خرجت؟

209
00:16:20,520 --> 00:16:22,930
هي لا تبدو كشخص قد يفعل ذلك إذا أعطيتها 5,000 دولار.

210
00:16:22,930 --> 00:16:26,150
ما الذي تعلمته من مشاهدة المسلسلات؟ حالما تبدأ بإعطاء المال، فسوف تشكل حلقة مُفرغة.

211
00:16:26,150 --> 00:16:29,240
- هل تريدها أن تستمر بابتزازك؟ 
 - ليس وكأنك تريد بقائها؟

212
00:16:29,240 --> 00:16:34,130
أنت، أنا أريد طردها بشدة حالياً!

213
00:16:36,990 --> 00:16:40,180
- ماذا؟ 
 - أنت سعيد أنها لم تستطع الإمساك بالسيف، أليس كذلك؟

214
00:16:40,180 --> 00:16:43,280
كن صريحاً. أنت سعيد لأنه ليس عليك موت ولأنك تستطيع الاستمرار بمقابلتها، صحيح؟

215
00:16:43,340 --> 00:16:48,820
لماذا؟ لماذا قد أكون سعيداً؟ هل أنا مجنون؟ لقد انتظرت 900 عام من أجل هذا!

216
00:16:48,820 --> 00:16:50,990
حسناً إذاً! سوف أقوم بأخذ حياتها من أجل صداقتنا.

217
00:16:51,000 --> 00:16:53,530
أنت أيضاً تجدها مزعجة، صحيح؟ لقد قبلتك من دون أن تطلب إذنك.

218
00:16:53,560 --> 00:16:56,070
لماذا تذكر صداقتنا؟ لا توجد أيّ صداقة بيننا!

219
00:16:56,070 --> 00:16:58,700
أنت تريد موتي! هل تلك صداقة؟

220
00:16:58,700 --> 00:17:03,040
أنت! أنت سعيد حالياً لأنك لم تمت.

221
00:17:03,040 --> 00:17:06,610
لا! الأمر فقط هو أن لديّ وعد لأوفي به.

222
00:17:06,610 --> 00:17:10,600
لقد وقعت العقد سابقاً، لذا لا يمكنني التراجع عن كلماتي.

223
00:17:10,600 --> 00:17:15,690
بصفتي رجل، أنا فقط أحاول الحفاظ على وعدي!

224
00:17:18,170 --> 00:17:22,670
أظن أنك لم تكن رجلاً عندما أعطيتني صك المنزل.

225
00:17:24,570 --> 00:17:28,890
أنت، عندما يغضب العفريت... أنت، اسمع!

226
00:17:28,920 --> 00:17:33,750
قابض! قابض؟ يا قابض.

227
00:17:40,190 --> 00:17:44,570
سوف تستجيب على استدعاءاتي في أول يوم لتساقط الثلوج لكل عام.

228
00:17:44,580 --> 00:17:48,250
لأنني سوف أكون بانتظارك.

229
00:17:59,390 --> 00:18:02,930
لماذا تدرسين هنا ولديك غرفتك الخاصة؟ هل تحتجين؟

230
00:18:02,930 --> 00:18:05,720
أنا فقط جالسةٌ بالقرب من مكان الوجبات الخفيفة.

231
00:18:05,730 --> 00:18:07,830
منذ أن لم تكن مجبراً على أن تكون لطيفاً معي بعد الآن،

232
00:18:07,830 --> 00:18:10,790
أنت لم تعطيني الوجبات الخفيفة. ذلك تصرف لئيم جداً منك.

233
00:18:10,810 --> 00:18:12,320
لقد أصبحت الميزانية أكثر ضيقاً هذه الأيام،

234
00:18:12,320 --> 00:18:15,800
لذا من الرغد إنفاق المال على وجبات خفيفة لطالبة ثانوية.

235
00:18:15,820 --> 00:18:19,910
رجاءً لا تحاول استفزازي. أنا في مرحلة من الحياة حيث أشعر بالانزعاج طوال الوقت،

236
00:18:19,920 --> 00:18:23,620
- لأن موعد الاختبار الوطني يقترب! 
 - هل أنت غاضبةٌ عليّ حالياً؟!

237
00:18:23,640 --> 00:18:27,620
أيّ نوع من الملائكة الحارسين أنت لكي تعاملني هكذا تماماً قبل الاختبار الوطني؟

238
00:18:27,620 --> 00:18:29,480
- نعم! 
 - لماذا؟ ماذا؟

239
00:18:29,480 --> 00:18:32,960
بالصدفة، هل تعرف إجابات الاختبار الوطني؟

240
00:18:33,000 --> 00:18:35,320
نعم، ولكن متى الاختبار؟

241
00:18:35,320 --> 00:18:37,040
أنت تعرف الإجابات بينما لا تعرف حتى الموعد؟

242
00:18:37,040 --> 00:18:40,900
- نعم، هل تريدين مني أن أخبرك الإجابات؟ 
 - نعم!

243
00:18:40,900 --> 00:18:44,260
- أولاً حلّي كل هذا. 
 - حاضر!

244
00:18:44,260 --> 00:18:48,090
لعلمك، الاختبار الوطني هو في الخميس القادم.

245
00:18:50,460 --> 00:18:53,550
أنت، ولكن...

246
00:18:54,660 --> 00:18:58,870
- المرة الماضية، أول— 
 - صحيح!

247
00:18:59,720 --> 00:19:02,700
كنت سوف أذكر ذلك أولاً.

248
00:19:02,700 --> 00:19:04,120
حسناً، ليس عليك أن تشعر بالأسف تجاهي.

249
00:19:04,120 --> 00:19:06,470
لقد كانت بالطبع أول قبلة لي، ولكن...

250
00:19:06,470 --> 00:19:08,660
أنت، أنا فقط كنت سوف...

251
00:19:08,670 --> 00:19:11,690
أنا كنت فقط سوف أتحدث عن أول تساقط ثلج في العام.

252
00:19:13,260 --> 00:19:17,100
نعم، أول ثلج؟

253
00:19:18,110 --> 00:19:19,740
لا تذكر ذلك!

254
00:19:19,740 --> 00:19:21,830
لا تتحدث عن أيّ شيء يتعلق بالحروف (تش). 
[ أول أحرف كورية لكلمة " أول قبلة" و " أول تساقط لثلج" ]

255
00:19:21,830 --> 00:19:24,150
- أنت، لقد أخطأت في أول سؤال. 
 - لا تفعل ذلك. [ كلمة "أول سؤال" تبدأ بـ(تش) ]

256
00:19:24,150 --> 00:19:26,120
- ألست جائعة؟ 
 - لا تفعل ذلك! [ كلمة "جائع" تحتوي على (تش) ]

257
00:19:26,120 --> 00:19:29,130
لماذا نسمع الكثير من ضوضاء السيارات عندما تحاولين الدراسة؟ 
 [ كلمة "ضوضاء السيارات" تبدأ بـ(تش) ]

258
00:19:29,140 --> 00:19:31,520
هل ذلك السرير مريح بما يكفي؟ 
 [ كلمة "سرير" تبدأ بـ(تش) ]

259
00:19:41,650 --> 00:19:44,420
لقد وضعت الكثير من اللحم فيه لكي تشعري بالرضى والشبع.

260
00:19:47,270 --> 00:19:50,760
- هل تعتقد أن ما أريده بشدة الآن هو طعام؟ 
 - ولكنك هل سوف تستطيعين حفظها؟

261
00:19:50,760 --> 00:19:52,900
سوف أخبرك بالإجابات بالترتيب لذا أصغي جيداً.

262
00:19:52,900 --> 00:19:55,680
- أولاً، سوف أبدأ بقسم اللغة. 
 - أنا أكرهك!

263
00:19:57,160 --> 00:20:01,320
عد للمنزل وحسب! أنا أناضل ضد رغبة الاستماع إلى الإجابات.

264
00:20:01,320 --> 00:20:02,260
هناك سيارة قادمة.

265
00:20:02,260 --> 00:20:05,140
القوة المطلقة تتطلب أدباً.

266
00:20:05,140 --> 00:20:06,860
إذا كنت لا تزالين تريدين الإجابات...

267
00:20:06,860 --> 00:20:11,300
- لست بحاجة لها، سوف أستطيع الإجابة على جميع الأسئلة على أيّ حال. 
 - يا للعجب...

268
00:20:34,530 --> 00:20:39,910
سيكون من الطبيعي فقط إذا ربّتّت على كتفك أيضاً، صحيح؟

269
00:20:42,340 --> 00:20:46,890
سوف أنظر إلى ساعتك بشكل طبيعي جداً.

270
00:20:50,010 --> 00:20:54,710
بالصدفة، هل أوقفت الزمن؟

271
00:20:55,140 --> 00:20:57,170
لا.

272
00:20:57,170 --> 00:20:59,680
ما يجب أن أفعل؟! ما يجب أن أفعل؟! لقد قُضي عليّ.

273
00:20:59,680 --> 00:21:01,650
لقد مضت 30 دقيقة بالفعل!

274
00:21:01,650 --> 00:21:03,990
لا تقلقي. هل نسيت أن حبيبك هو عفريت؟

275
00:21:03,990 --> 00:21:06,070
قلت أنك لا تحب أن أدعوك بحبيبي.

276
00:21:06,070 --> 00:21:09,230
تلك كذبة. اتبعيني.

277
00:21:10,380 --> 00:21:16,250
♬ أقول أنك جميلة، جميلة ، جميلة  ♬

278
00:21:16,250 --> 00:21:21,120
♫ ولكن لماذا لا تصدقينني؟ ♫

279
00:21:21,120 --> 00:21:25,410
♬ رغم أنني أستمر بترديد أنك جميلة ♫

280
00:21:25,410 --> 00:21:30,370
♫ تعابير وجهك تقول العكس ♫

281
00:21:40,330 --> 00:21:42,440
حظ موفق في الاختبار!

282
00:21:50,270 --> 00:21:54,560
اللعنة، هذا الوغد! هل تريد الموت؟

283
00:21:55,200 --> 00:21:57,570
أين ذهب؟

284
00:22:01,440 --> 00:22:04,700
سر وعيناك مفتوحتين!

285
00:22:52,290 --> 00:22:57,520
[ امتحان الرياضيات لعام 2017 للقبول في الجامعات ]

286
00:24:05,130 --> 00:24:08,060
لقد عدت!

287
00:24:09,190 --> 00:24:11,190
أشعر بالإرهاق.

288
00:24:11,190 --> 00:24:14,990
لقد استخدمت عقلي كثيراً اليوم، لذا أنا متعبـ...

289
00:24:15,000 --> 00:24:16,240
كيف كان الاختبار؟

290
00:24:16,240 --> 00:24:20,260
لقد خطرت لي أنا الفكرة، وهذا الرجل دفع، وهذا الرجل الآخر اشتراها.

291
00:24:23,570 --> 00:24:28,750
يا للعجب... إنها كعكة!

292
00:24:34,720 --> 00:24:37,330
لماذا تبكين؟ هل رسبت في الاختبار؟

293
00:24:38,970 --> 00:24:43,600
ليس ذلك. أبكي لأنني سعيدة جداً.

294
00:24:48,530 --> 00:24:52,380
أنا سعيدة جداً اليوم، لذا يجب أن أتمنى أمنية.

295
00:24:53,350 --> 00:24:56,880
إذا كنت معي اليوم، فيمكنك فعل أيّ شيء بالمجان،

296
00:24:56,880 --> 00:25:01,210
لذا رجاءً أسمح لي بمشاهدة فلم مع السيد العفريت لاحقاً. مع بعض الفشار أيضاً. أرجوك.

297
00:25:01,210 --> 00:25:02,950
أيتها الفتاة الصغيرة. ماذا عني؟

298
00:25:02,950 --> 00:25:05,350
أخي، شكراً لك على الكعكة.

299
00:25:09,160 --> 00:25:11,630
تخفيض حتى 50%.

300
00:25:24,500 --> 00:25:27,140
هناك شيء كهذا. لا تحاولا أن تعرفا.

301
00:25:29,810 --> 00:25:30,810
لماذا أنت واقفة هناك كهذا؟

302
00:25:30,810 --> 00:25:34,860
- أرجو المعذرة؟ 
 - قلت أنك تريدين مشاهدة فلم مع بعض الفشار أيضاً. لنذهب. تمّ تحقيق أمنيتك.

303
00:25:34,860 --> 00:25:38,990
حقاً؟ انتظر للحظة. سوف أضع حقيبتي في الغرفة. فقط أعطني 10 ثواني.

304
00:25:39,970 --> 00:25:43,170
يمكنكما الذهاب أيضاً. أنت إلى غرفتك وأنت إلى منزلك.

305
00:25:43,170 --> 00:25:46,920
- لماذا؟ أريد مشاهدة فلم مع بعض الفشار-- 
 - ممنوع.

306
00:25:46,920 --> 00:25:48,210
لماذا استدعاني إذا كان سوف يتصرف هكذا؟

307
00:25:48,210 --> 00:25:49,560
هل كان الاختبار مجرد عذر أو ماذا؟

308
00:25:49,560 --> 00:25:53,440
إذا قام بصنع الاختبار الوطني فقط لكي يستطيعا مشاهدة فلم معاً، فدعنا تسمح له بذلك.

309
00:25:53,440 --> 00:25:57,410
- أنت. دعنا نتحدث. 
 - أرجو المعذرة؟

310
00:25:57,410 --> 00:25:59,770
أنا... لماذا؟

311
00:26:06,600 --> 00:26:07,930
هناك أمر أشعر بالفضول حياله.

312
00:26:07,930 --> 00:26:10,830
- أنا من المؤكد لا أشعر بالفضول مثلك. 
 - أنت.

313
00:26:12,630 --> 00:26:15,790
- أين حصلت على بطاقة عملك؟ 
 - أرجو المعذرة؟

314
00:26:15,790 --> 00:26:18,460
بطاقة عمل. مستطيلة الشكل وعادةً ما تكون بيضاء اللون

315
00:26:18,460 --> 00:26:19,830
ولديها أربع زوايا حادة--

316
00:26:19,830 --> 00:26:24,010
من المؤكد أن الشركة أعطتني بطاقتي لأنني وريث من الجيل الثالث. ولكن ماذا تسأل؟

317
00:26:24,010 --> 00:26:26,740
- أريد واحدة. 
 - أرجو المعذرة؟

318
00:26:29,730 --> 00:26:32,140
وأيضاً، هناك شيء آخر أشعر بالفضول حياله.

319
00:26:32,140 --> 00:26:34,280
وأنت بهذا القرب؟

320
00:26:34,280 --> 00:26:38,960
إذا كان ذلك الشخص حقاً (يو دوك هوا) من مجموعة (تشون وو)، فهو مالكي.

321
00:26:38,960 --> 00:26:41,470
مالك المبنى.

322
00:26:41,470 --> 00:26:45,740
قالت أنك مالك. مالك المبنى.

323
00:26:45,740 --> 00:26:51,200
نعم... أنا فقط أملك المبنى. ولكن لماذا تسأل؟

324
00:26:54,170 --> 00:26:59,720
♬ لا أعرف لماذا تستمر ♬

325
00:26:59,720 --> 00:27:07,480
♬ الدموع بالانهمار بينما أنظر إليك ♬

326
00:27:07,480 --> 00:27:15,800
♬ هل كنت ستعود إلي؟ ♬

327
00:27:15,800 --> 00:27:21,820
♬ هذا الحب الذي لا يمكن تجنبه ♬

328
00:27:21,820 --> 00:27:29,580
♬ أحبك، أحبك، أحبك ♬

329
00:27:29,580 --> 00:27:37,060
♬ ويمكنني الشعور بأننا مقدّران لبعض ♬

330
00:27:37,060 --> 00:27:44,650
♬ وأنا أشتاق لك، أشتاق لك ♬

331
00:27:44,650 --> 00:27:49,780
♬ أنت الشخص المقدر لي ♬

332
00:27:49,780 --> 00:27:51,460
أشعر بشكل جيد.

333
00:27:51,460 --> 00:27:54,790
مهلاً. أنت؟

334
00:27:54,790 --> 00:27:57,860
أين أنت ذاهبة؟ هل أقفلت المطعم؟

335
00:27:57,860 --> 00:28:02,940
نعم... لقد كنت في طريقي إلى هناك.

336
00:28:04,310 --> 00:28:08,790
نعم، لقد أقفلنا. حبيبي بانتظاري، لذا تعال في المرة القادمة.

337
00:28:08,790 --> 00:28:14,060
هيا... عليك أن تفتحيه.

338
00:28:14,060 --> 00:28:17,900
ما رأيك بمشروب واحد آخر؟

339
00:28:24,010 --> 00:28:26,690
ماذا؟ انتظر...

340
00:28:29,560 --> 00:28:33,530
هل... طرت للتو؟

341
00:28:33,530 --> 00:28:38,500
بسرعة... لأعلى وفوق... من أنت؟ طائر؟

342
00:28:38,500 --> 00:28:43,140
ماذا خطبي؟ لماذا أنا هنا؟

343
00:28:43,140 --> 00:28:46,340
ذلك ما أريد أن أعرفه! هذا يقودني إلى الجنون!

344
00:28:46,340 --> 00:28:51,420
لماذا استمر برؤية أشياء كهذه هذه الأيام؟ عد إلى المنزل بسلام.

345
00:29:10,320 --> 00:29:11,410
أنت تعرف كيف تقوم بأشياء كهذه أيضاً؟

346
00:29:11,410 --> 00:29:13,620
هل تعتقدين أن هناك شيئاً لا أستطيع فعله؟

347
00:29:13,620 --> 00:29:17,410
ماذا؟ ماذا تريدين؟ الأرنب أو الراكون؟ فقط أخبريني.

348
00:29:19,460 --> 00:29:23,260
القداحة. سيدي، أريد تلك القداحة.

349
00:29:33,210 --> 00:29:34,550
ماذا؟ لم أسمعك.

350
00:29:34,550 --> 00:29:37,070
لم أقل أيّ شيء.

351
00:29:47,800 --> 00:29:50,960
لقد كان ذلك قريباً جداً هذه المرة، صحيح؟

352
00:29:55,060 --> 00:29:59,010
دعنا نذهب وحسب. من يهتم إذا كنت تستطيع خلق ذهب بينما لا تستطيع إخراج القداحة!

353
00:29:59,010 --> 00:29:59,970
أمسك به! أمسك به!

354
00:29:59,970 --> 00:30:03,550
إنه لا يمسك به. وقد واشك موعد الفلم.

355
00:30:03,550 --> 00:30:07,350
أنت، تمهلي. أنا على وشك الحصول عليها!

356
00:30:21,670 --> 00:30:27,340
لا تصرخي وتضعيني في وضع محرج. فقط أخبريني إن كنت خائفة.

357
00:30:27,340 --> 00:30:29,690
أنت تعرف أنني عشت لمدى 19 عام داخل فلم رعب.

358
00:30:29,690 --> 00:30:32,930
ألا تعتقد أنني أستطيع تحمل هذا القدر على الأقل؟

359
00:30:32,930 --> 00:30:35,570
لقد بدأ.

360
00:30:44,780 --> 00:30:48,410
أريد الخروج من هنا! أريد الرحيل!

361
00:30:48,410 --> 00:30:50,630
لماذا أنت هكذا؟

362
00:30:50,630 --> 00:30:52,930
أنا آسفة. أنا آسفة.

363
00:31:03,810 --> 00:31:08,810
انظري! لقد تساقط أول ثلج في السينما.

364
00:31:12,050 --> 00:31:14,050
أنا آسف.

365
00:31:15,080 --> 00:31:18,970
لم أتمكن من مشاهدة أيّ شيء بسببك!

366
00:31:18,970 --> 00:31:20,670
أنا لا أتذكر حتى حبكة الفلم!

367
00:31:20,670 --> 00:31:24,130
ألم يكن الأحياء الأموات مخيفين؟ يبدو أن مستقبل صناعة السينما الكورية واعد.

368
00:31:24,130 --> 00:31:27,670
رجاءً اطلب. أنت على الأرجح تتضور جوعاً من البكاء والصراخ.

369
00:31:27,670 --> 00:31:30,490
أنا لست جائعة لأنني أكلت الفشار، لذا لا تهتم لأمري.

370
00:31:30,490 --> 00:31:34,470
حسناً إذاً. لن أهتم. سوف آخذ واحداً من هذا. أريده كبيراً.

371
00:31:34,470 --> 00:31:37,290
نعم، حاضر.

372
00:31:48,940 --> 00:31:53,250
للسؤال السابع في قسم الرياضيات، استعملت الاستبدال لحل المعادلة، و...

373
00:31:53,250 --> 00:31:56,970
لقد وضعت ملفوف على محور س...

374
00:31:56,970 --> 00:31:59,230
لا... ولكن هناك...

375
00:31:59,230 --> 00:32:01,700
لقد واشكت على الوقوع في الفخ ولكن... هل هو لذيذ؟

376
00:32:01,700 --> 00:32:03,270
نعم.

377
00:32:03,270 --> 00:32:06,720
سندويشاتهم الكبيرة هي كبيرة جداً هنا.

378
00:32:06,720 --> 00:32:08,830
الإفراط في الأكل غير جيد لصحتك.

379
00:32:08,830 --> 00:32:10,580
ألم تشربي عصيراً كبيراً في المرة الماضية؟

380
00:32:10,580 --> 00:32:14,980
وكم بقرة أكلت قبل ذلك؟ كيف هي صحتك؟

381
00:32:14,980 --> 00:32:18,310
إنه لذيذ جداً. يجب أن تتناولي بعضاً منه أيضاً.

382
00:32:18,310 --> 00:32:21,080
هل تعرف كم يكلف هذا؟ كيف يمكننا شراء اثنين؟ أنت تعرف ذلك.

383
00:32:21,080 --> 00:32:24,750
لكم بالضبط سوف تكون قاسياً معي؟

384
00:32:24,750 --> 00:32:27,860
لقد أخذت كل ما أعطيتني. تلك الحقيبة كانت جميلة جداً.

385
00:32:27,860 --> 00:32:31,620
ولم أرى 5,000 دولار من قبل. ما كان يجدر بك إعطائي المبلغ من الأساس.

386
00:32:31,620 --> 00:32:33,120
سوف أفعل ذلك في المرة القادمة.

387
00:32:33,120 --> 00:32:35,510
لقد كان الأمر غريباً جداً عليّ أيضاً.

388
00:32:35,510 --> 00:32:38,030
وكأنك كنت تخطط على عدم التواجد بعد الآن.

389
00:32:38,030 --> 00:32:40,120
قلت لي أن أستعملها عندما أكبر...

390
00:32:45,240 --> 00:32:48,830
وأعطيت الأخ (دوك هوا) بطاقة وأعطيت قابض الأرواح المنزل.

391
00:32:48,830 --> 00:32:53,690
أنت أعطيتهم فقط ما يريدونه... كهدايا وداع...

392
00:32:55,950 --> 00:32:59,110
ذلك صحيح، أليس كذلك؟ هدايا وداع؟

393
00:32:59,110 --> 00:33:04,740
كنت تخطط للمغادرة حالما أنزع السيف، صحيح؟

394
00:33:08,910 --> 00:33:10,910
ذلك صحيح...

395
00:33:13,060 --> 00:33:14,620
ولكن لماذا؟

396
00:33:15,480 --> 00:33:20,680
ظننت أنني أخبرتك سابقاً. عندما تظهر العروس، فيجب أن استعد للذهاب إلى مكان أبعد حتى.

397
00:33:22,130 --> 00:33:26,140
إلى أين؟ (أوروبا)؟ (كندا)؟

398
00:33:27,120 --> 00:33:32,410
حتى الآن؟ هل ما زلت تريد المغادرة؟

399
00:33:32,410 --> 00:33:35,570
لا، لا أريد المغادرة.

400
00:33:37,680 --> 00:33:40,680
ولكن إذا ظهرت العروس حقاً،

401
00:33:41,550 --> 00:33:44,270
ذلك القرار لن يكون ملكي لأتخذه.

402
00:33:44,270 --> 00:33:47,580
نعم... ذلك صحيح...

403
00:33:49,500 --> 00:33:53,810
أنت سوف تذهب معها؟ مع العروس الحقيقية؟

404
00:33:53,810 --> 00:33:54,910
هل سوف تسمحين لي بالذهاب؟

405
00:33:54,910 --> 00:34:01,670
لا. لن أسمح لك بالذهاب، لذا اذهب وحسب واتركني.

406
00:34:01,670 --> 00:34:05,000
عندما تظهر العروس الحقيقية... كلا،

407
00:34:05,000 --> 00:34:08,290
سوف أرحل قبل ذلك الحين.

408
00:34:12,210 --> 00:34:17,480
لذا غادر عندما لا أكون موجودة وحسب... من دون أن أعرف.

409
00:34:32,780 --> 00:34:35,050
- هل أشترى لك عمّي طعاماً لذيذاً؟ 
 - لا.

410
00:34:35,050 --> 00:34:37,330
لماذا؟ هل ما زلت (كونغجي) في ذلك المنزل؟ 
[ كونغحي: شخصية مثل سندريلا ]

411
00:34:37,330 --> 00:34:40,530
نعم، العفريت هو زوجة الأب الشريرة.

412
00:34:40,530 --> 00:34:42,620
كم من زوجة أب شريرة توجد في حياتي؟

413
00:34:42,620 --> 00:34:48,380
أليس ذلك غريباً؟ عمّي هو من النوع الذي سيتبدد غضبه الدائم لألف عام بالنظر إلى فرقة فتيات فقط.

414
00:34:48,380 --> 00:34:49,750
وماذا في ذلك؟

415
00:34:49,750 --> 00:34:53,800
منذ أن قابلك، أصبح غاضباً باستمرار وحسب.

416
00:34:53,800 --> 00:34:55,490
أنت لست نوعه المفضل من النساء إطلاقاً، لهذا السبب.

417
00:34:55,490 --> 00:34:57,620
فرقة فتيات؟

418
00:34:57,620 --> 00:35:02,230
يقول كبار السن أنه إذا التحقت بالجامعة، فسوف تنحف وتصبح أجمل طبيعياً.

419
00:35:02,230 --> 00:35:05,690
ذلك الرجل العجوز، فقط انتظر حتى التحق بالجامعة!

420
00:35:57,410 --> 00:36:00,950
يا للعجب! فتيان الجامعة!

421
00:36:25,530 --> 00:36:27,290
هل أنت بخير؟

422
00:36:28,720 --> 00:36:31,600
هل أنت (تاي هي)؟

423
00:36:32,500 --> 00:36:34,490
هل أنت (جي اون تاك)؟

424
00:36:36,270 --> 00:36:40,120
يا للعجب، لقد مضى وقت طويل! كدت ألا أتعرف عليك.

425
00:36:41,620 --> 00:36:46,710
أعرف. لقد تغيّرتُ كثيراً، صحيح؟ لقد مررت بالكثير منذ ذلك الحين.

426
00:36:46,710 --> 00:36:48,730
ذلك لأنك أصبحت أجمل.

427
00:36:50,360 --> 00:36:52,360
لقد أصبحت أطول أيضاً.

428
00:37:00,320 --> 00:37:05,660
هل ترتاد هذه الجامعة أيضاً؟ لقد أجريت اختبار الكتابة هنا اليوم.

429
00:37:25,180 --> 00:37:27,280
أيها الرئيس التنفيذي، هنا.

430
00:37:28,070 --> 00:37:32,750
هل هو ذلك الرجل...؟ هل هو من تناديه بالرئيس التنفيذي؟

431
00:37:40,160 --> 00:37:42,540
انهض وكل شيئاً.

432
00:37:45,830 --> 00:37:48,380
لقد لعب بشعرها...

433
00:37:49,480 --> 00:37:52,420
كدت أن أكسر رسغه.

434
00:37:52,420 --> 00:37:53,200
من؟

435
00:37:53,200 --> 00:37:55,850
لقد حركت جسدها بحياء.

436
00:37:56,580 --> 00:37:58,270
لذا اعتقدتُ أنها عصا خبز ملتوية.

437
00:37:58,270 --> 00:37:59,280
لذا من الذي تتحدث عنه؟

438
00:37:59,280 --> 00:38:02,840
كان يجب عليّ تركه يعزف البيانو فحسب...

439
00:38:04,850 --> 00:38:07,630
حينها ما كان لينتهي بهما المطاف يقابلان بعض...

440
00:38:07,630 --> 00:38:09,540
من قابل من؟

441
00:38:09,540 --> 00:38:11,890
لقد عدت!

442
00:39:14,560 --> 00:39:16,300
لا!

443
00:39:16,300 --> 00:39:22,040
ربيعي! من هو ذلك الرجل الغبي؟ هو مزعج جداً...

444
00:39:22,040 --> 00:39:24,660
مرحى، لقد فعلتها!

445
00:39:32,090 --> 00:39:37,590
أصبح (تاي هي) لاعب (بيسبول) حقاً. كم هذا رائع.

446
00:39:55,430 --> 00:39:56,750
هل سوف تتناول بعض الآيس كريم؟

447
00:39:56,750 --> 00:39:59,080
كلا، سوف آكله كله لوحدي. لقد دفعت ثمنه.

448
00:39:59,080 --> 00:40:01,620
ولكنني لم أقل أيّ شيء.

449
00:40:02,250 --> 00:40:05,900
لقد اشتهيت الآيس كريم لأنها أمطرت. بسبب المطر.

450
00:40:05,900 --> 00:40:07,470
قلت لك أنني لم أقل أيّ شيء.

451
00:40:07,470 --> 00:40:09,980
ذلك ما أعنيه. لماذا تمسكين بالآيس كريم دون أن تقولي أيّ شيء؟ ضعيه أسفلاً بينما أعاملك بلطف.

452
00:40:18,340 --> 00:40:20,620
بشأن سماعة الـ(بلوتوث) هذه...

453
00:40:20,620 --> 00:40:22,430
ارفعي يدك عنها!

454
00:40:26,100 --> 00:40:31,190
هل تعرف حتى كيف تستخدمها؟ يمكنك حتى التقاط الصور بها.

455
00:40:32,750 --> 00:40:37,260
سوف ألتقط صورةً لي وأنا أتناول هذا الآيس كريم، لذا لا تلمسيها.

456
00:40:38,670 --> 00:40:40,420
ماذا؟ لماذا؟

457
00:40:40,420 --> 00:40:43,930
لماذا أنت بخيل جداً بالطعام. لماذا أمطرت؟ ماذا عن مشاعرك؟ لماذا؟ هل أنت حزين؟

458
00:40:46,570 --> 00:40:47,730
هل تسألين ذلك لأنك حقاً لا تعرفين السبب؟

459
00:40:47,730 --> 00:40:50,970
ماذا؟ لأنني لم أمسك بذلك السيف؟ هل ذلك خطئي؟

460
00:40:50,970 --> 00:40:54,880
لقد حاولت قصارى جهدي. هل يمكن حتى سحب ذلك السيف من الأساس؟

461
00:40:54,880 --> 00:40:59,000
القبلة لم تنفع. كلانا قال "أحبك" للآخر ولم ينفع ذلك. ماذا يمكن فعله غير هذا؟

462
00:40:59,000 --> 00:41:02,160
لم تكوني صادقة. لقد كانت كلمة "أحبك" دنيوية جداً!

463
00:41:02,160 --> 00:41:06,690
إذاً هل كنت صادقاً؟ كلمة "أحبك" التي قلتها كان بها دافع واضح جداً.

464
00:41:06,690 --> 00:41:08,020
لديك شخصية غريبة جداً.

465
00:41:08,020 --> 00:41:09,210
هل تعتقدين أن لك شخصية جيدة؟

466
00:41:09,210 --> 00:41:11,390
أنا صغيرة في السن!

467
00:41:11,390 --> 00:41:15,830
وماذا في ذلك؟ سوف تتقدمين في السن ولكنني لن أكبر. سوف أظل شاباً وجميلاً.

468
00:41:15,830 --> 00:41:17,690
ولكنك لست صغيراً في السن.

469
00:41:17,690 --> 00:41:21,770
وعلاوةً على ذلك، لقد قابلت حبي الأول، لذا لا يمكنني إهدار وقتي بإدراك جمالك.

470
00:41:21,770 --> 00:41:23,020
ماذا؟ حب ماذا؟

471
00:41:23,020 --> 00:41:26,260
هل تجيد رياضة البيسبول؟ عزيزي (تاي هي) يجيدها حقاً.

472
00:41:26,260 --> 00:41:29,260
هل رأيتني ألعب البيسبول؟ سوف تُدهشين إذا رأيتني أيتها الشيء الصغير.

473
00:41:29,260 --> 00:41:33,670
هل ذلك صحيح؟ إذاً تمّ إنزال مكانتي من مستأجرة إلى شيء؟ حسناً، هذا الشيء سوف يختفي الآن.

474
00:41:33,670 --> 00:41:36,800
استمتع بالتقاط صور لحياتك بهذه.

475
00:41:36,800 --> 00:41:40,100
أنت... أنت، لا تطلبي صوراً مني!

476
00:41:43,980 --> 00:41:45,870
هذه الشيء الصغير...!

477
00:41:49,730 --> 00:41:52,360
من هو (تاي هي)؟ تعال هنا!

478
00:41:53,080 --> 00:41:56,980
يا (تشوي تاي هي)! هناك شخص يبحث عنك!

479
00:42:08,790 --> 00:42:12,120
أنا (تشوي تاي هي). من أنت؟

480
00:42:12,120 --> 00:42:16,390
أنت... أنت كنت سوف تبدو هكذا؟

481
00:42:16,390 --> 00:42:19,440
- أرجو المعذرة؟ 
 - أنت الأوسم هنا!

482
00:42:20,440 --> 00:42:22,930
ذلك صحيح.

483
00:42:22,930 --> 00:42:26,800
لقد قابلتني سابقاً، صحيح؟

484
00:42:26,800 --> 00:42:28,920
أنا أقابلك الآن، الآن!

485
00:42:28,920 --> 00:42:34,350
كلا، انظر إليّ. أنت حقاً لم ترني من قبل؟ عندما كنت بالطول؟

486
00:42:46,220 --> 00:42:48,210
لا يمكنك حتى ضرب هذه؟

487
00:42:48,210 --> 00:42:52,440
التفت بخصرك هكذا.

488
00:42:52,440 --> 00:42:53,780
لا داعي لذلك، اهتم بشؤونك وحسب.

489
00:42:53,780 --> 00:42:58,330
أنا أقول هذا لأنني أفضل منك! أولاً، مسكتك للمضرب خاطئة.

490
00:42:58,330 --> 00:43:03,450
أنت، أيها الرجل الصغير التي بطول 155 سنتمتر! لقد كنت أعيش كجنرال نزيه...

491
00:43:03,450 --> 00:43:06,820
انسى الأمر. سوف تُدهش إذا عرفت من أنا، لذا اهتم بشؤونك وحسب.

492
00:43:06,820 --> 00:43:08,630
إذاً هل تريد أن نتراهن؟

493
00:43:08,630 --> 00:43:14,630
هذا غير معقول. من تظنني؟ سوف تندم على هذا.

494
00:43:14,630 --> 00:43:19,330
أنت من عليه أن يقلق بشأن الندم. دعنا نضرب 10 كرات والخاسر يجب أن يحقق أمنية الفائز!

495
00:43:19,330 --> 00:43:21,140
اتفقنا!

496
00:43:28,480 --> 00:43:30,870
هذا يجري جيداً!

497
00:43:30,870 --> 00:43:32,710
هناك لص!

498
00:43:32,710 --> 00:43:35,590
لا أعرف متى دخل اللص ولكنه سرق البيانو فقط.

499
00:43:35,590 --> 00:43:36,590
لقد تخلص منه حقاً.

500
00:43:36,590 --> 00:43:40,530
لقد أخذ ذلك الشيء الكبير، ولكن لم يرى أيّ جار ما حصل.

501
00:43:40,530 --> 00:43:44,290
هذا غريب جداً، غريب جداً.

502
00:43:53,130 --> 00:43:56,910
لقد فزتُ بالرهان، لذا طلبت منك التخلص من البيانو.

503
00:43:56,910 --> 00:43:59,780
أجبرتني أمي على العزف على البيانو رغم قلة موهبتي، وأنا أردت أن أصبح لاعب بيسبول.

504
00:44:02,680 --> 00:44:05,950
ولكن البيانو حقاً أختفى.

505
00:44:05,950 --> 00:44:07,340
وماذا في ذلك؟

506
00:44:07,340 --> 00:44:10,290
ولكن ذلك الرجل الذي كان هناك حينها، ألم يكن ذلك أنت؟

507
00:44:10,290 --> 00:44:10,930
كلا!

508
00:44:10,930 --> 00:44:17,310
لا أظن أن الأمر كذلك أيضاً. ولكن إن كنت حقاً ذلك الشخص، فإنك لم تتقدم في العمر أبداً...

509
00:44:26,270 --> 00:44:30,170
لذا تعرّف عليّ ذلك الطفل.

510
00:44:30,170 --> 00:44:31,570
وماذا في ذلك؟

511
00:44:31,570 --> 00:44:36,490
هل ذلك الشيء الوحيد الذي تستطيع قوله؟ هل تعتقد أنني أساعدك بهذه الأشياء السوقية فقط لكي أحصل على مثل هذا الرد الفظ؟

512
00:44:36,490 --> 00:44:39,370
إذا لم تمحو ذاكرته، فسوف تنتشر شائعة غريبة عن رجل لا يتقدم في السن. لذا سيتوجب أن أغادر هذا المكان في النهاية! وأنت قلت أنك تريد العيش بسعادة معي!

513
00:44:42,880 --> 00:44:44,950
ولكنك قلت أننا لم نعش بسعادة معاً أبداً.

514
00:44:45,560 --> 00:44:49,120
ليس من المفترض أن تعيش هكذا. يجب أن تساعد الآخرين في المحن.

515
00:44:49,120 --> 00:44:51,390
لماذا يجب عليّ مساعدة عفريت لا يملك حتى قدرة محو الذاكرة؟

516
00:44:51,390 --> 00:44:54,830
حسناً، جيد. دعنا نرى ما سوف يحصل.

517
00:44:54,830 --> 00:44:56,840
من المؤكد، من المؤكد.

518
00:44:59,270 --> 00:44:59,900
- أنت! 
 - ماذا؟

519
00:44:59,900 --> 00:45:03,090
ألم تكن سوف تطهوها قبل أن تأكلها على أيّ حال؟

520
00:45:19,890 --> 00:45:23,860
جيد. هذه مثالي!

521
00:45:28,730 --> 00:45:31,340
لماذا أنت في هذه الغرفة؟

522
00:45:31,340 --> 00:45:34,870
كنت سوف أنظف الغرفة.

523
00:45:34,870 --> 00:45:37,130
لقد رأيت المكنسة في خارج الغرفة.

524
00:45:39,670 --> 00:45:41,650
أعطيني الشيء الذي تجلسين عليه.

525
00:45:51,770 --> 00:45:53,590
هناك واحد آخر.

526
00:46:02,730 --> 00:46:05,480
أنا أتذكر التوقيع لمرة واحدة فقط...

527
00:46:05,480 --> 00:46:09,390
حقاً؟ إذاً لماذا هناك نسختين؟ يا للعجب!

528
00:46:09,390 --> 00:46:11,880
هل تعرفين أن هذه جريمة تزوير، وتعدي على ممتلكات الغير، وسرقة، و—

529
00:46:11,880 --> 00:46:16,860
أنت تافه جداً! لقد سمعت أن غضبك الدائم لألف عام يتبدد برؤية فرق الفتيات.

530
00:46:16,860 --> 00:46:19,900
آسفة لأنني لم أكن أعرف أنك هذا النوع من الناس.

531
00:46:21,090 --> 00:46:23,610
هذا ملكي، لذا أعده لي.

532
00:46:23,610 --> 00:46:27,250
لقد جئت لأستعيد هذا. ليس لديك أدنى فكرة.

533
00:46:27,250 --> 00:46:30,950
قلت لك أنك تستطيع قراءته، وليس الاحتفاظ به للأبد.

534
00:46:32,920 --> 00:46:35,730
يا للعجب، انظر إليها.

535
00:46:37,740 --> 00:46:42,950
انظر، انظر. لا يمكنني أن أعرف أيهما النسخة الأصلية وأيهما النسخة المزورة.

536
00:46:42,950 --> 00:46:49,290
لا يجب أن أثني على مهارتها في التزوير في هذا الوضع. أتسائل ماذا سوف تصبح في المستقبل...

537
00:46:57,650 --> 00:47:03,740
لقد استعمل على الكتاب بخشونة جداً على الأرجح، لأنه ليس ملكه. هو يزعجني للغاية. لو عثرت على شيء...

538
00:47:06,530 --> 00:47:10,530
انظري إلى هذا! لقد كتب على كتابي!

539
00:47:10,530 --> 00:47:12,680
لقد كان الحب الأول

540
00:47:12,680 --> 00:47:15,650
عجباً... حب أول؟

541
00:47:17,110 --> 00:47:24,260
صحيح، صحيح. لقد كان لديه حب أول. لقد فعل الكثير من الأشياء رغم كونه مجرد عصا مكنسة.

542
00:47:25,470 --> 00:47:27,930
ولكنها كانت أول قبلة لي.

543
00:47:30,900 --> 00:47:34,070
خطّه قبيح جداً.

544
00:47:34,850 --> 00:47:36,680
(تاي هي)

545
00:47:44,710 --> 00:47:47,120
مرحباً يا (تاي هي)!

546
00:48:03,870 --> 00:48:06,470
لا بأس...

547
00:48:26,860 --> 00:48:27,900
ما الذي يُفترض أن أفعله؟

548
00:48:27,900 --> 00:48:29,930
لقد تلقيت اتصالاً.

549
00:48:29,930 --> 00:48:30,950
ليست (سون هي)، بل (سوني)

550
00:48:30,950 --> 00:48:32,600
وماذا في ذلك؟

551
00:48:32,600 --> 00:48:36,170
أجب الهاتف بالنيابة عنّي. إذا تجنبتها أكثر، فقد تقتلني.

552
00:48:36,170 --> 00:48:39,220
ما زلت لا أملك بطاقة عمل، لذا لا يمكنني الرد.

553
00:48:39,220 --> 00:48:42,280
ليس لديّ ما أقوله إذا أجبت عليه. فقط لمرة واحدة!

554
00:48:42,280 --> 00:48:46,240
لماذا ليس لديك ما تقوله؟ "ألا تعرفين صوتي؟ هذا صوت لا يُنسى".

555
00:48:46,240 --> 00:48:51,360
ماذا؟ قلت ألا نساعد بعض. أنت، يا قابض الأرواح، لا تستطيع رؤية شبر واحد أمام عينيك!

556
00:48:51,360 --> 00:48:55,420
انسى الأمر. ولكن أين ذهبت المحذوفة لأسباب منوّعة؟

557
00:48:55,420 --> 00:48:57,000
لا يمكنها مساعدتك أيضاً.

558
00:48:57,000 --> 00:49:01,800
هي في متجر الآيس كريم في الأسفل تحميص السمسم [ تستمتع بوقتها ].

559
00:49:01,800 --> 00:49:04,320
تحميص السمسم؟ لماذا قد تفعل ذلك في الخارج وليس في المنزل؟

560
00:49:04,320 --> 00:49:06,980
اغرب عن وجهي. لا أريد حتى أن أشرح لك.

561
00:49:23,060 --> 00:49:27,070
عندما أفكر بالأمر، فإنه مذهل جداً.

562
00:49:27,070 --> 00:49:31,090
مقابلتك هناك في ذلك الوقت هكذا.

563
00:49:31,090 --> 00:49:32,640
أنا أيضاً.

564
00:49:32,640 --> 00:49:35,350
كيف كان حياتك يا (تاي هي)؟

565
00:49:35,350 --> 00:49:39,410
لا أعرف، أظن أنني كنت أفكر بك من حين لآخر.

566
00:49:41,730 --> 00:49:43,790
أنت! جدياً...

567
00:49:43,790 --> 00:49:45,800
أيتها المحذوفة لأسباب منوّعة،

568
00:49:48,320 --> 00:49:50,370
تلقي الاتصال بدلاً منّي.

569
00:49:50,370 --> 00:49:54,190
هل أنت مجنون؟ كيف يمكنك اللحاق بي هنا؟

570
00:49:54,190 --> 00:49:56,260
من هذا؟

571
00:49:58,990 --> 00:50:01,260
والدك؟

572
00:50:04,850 --> 00:50:11,440
كلماتك قاسية. أيها الذي يتحدث بقسوة، ما هو أسمك؟

573
00:50:11,440 --> 00:50:15,820
يا أخي! لا تخبره باسمك. ولا تنظر في عينيه أيضاً. انظر لأسفل.

574
00:50:17,590 --> 00:50:22,390
لا يمكنني الرد على الاتصال حالياً، لذا إن لم تجيبي عليه من أجلي،

575
00:50:22,390 --> 00:50:27,650
فسوف أسأله عن اسمه وأكتبه بشكل جميل.

576
00:50:29,760 --> 00:50:30,850
حلّي الأمر.

577
00:50:30,850 --> 00:50:33,010
فهمت.

578
00:50:33,820 --> 00:50:36,030
لحظة واحدة.

579
00:50:39,350 --> 00:50:42,010
أيها الذي يتحدث بقسوة، تفضّل بالجلوس.

580
00:50:43,750 --> 00:50:48,220
إذاً أنت كنت تعزف البيانو ولكنك تلعب البيسبول الآن؟

581
00:50:48,220 --> 00:50:50,190
كيف عرفت ذلك؟

582
00:50:51,330 --> 00:50:55,160
ولكنها سوف تُسيء الفهم أكثر إذا أجابت امرأة. أياً كان.

583
00:50:59,570 --> 00:51:01,560
مرحباً؟

584
00:51:02,370 --> 00:51:06,110
أليس هذا هاتف السيد (كيم وو بين)؟

585
00:51:07,620 --> 00:51:14,130
هو كذلك. رئيس القسم (كيم وو بين) غير موجود حالياً في مكتبه.

586
00:51:14,130 --> 00:51:16,980
هو رئيس قسم؟

587
00:51:19,640 --> 00:51:21,780
هو المدير العام.

588
00:51:21,780 --> 00:51:24,950
أيّ نوع من الشركات هي هذه لكي يتمّ ترقيته في لحظة؟

589
00:51:24,950 --> 00:51:28,920
أياً كان. أعرف أنه بجانبك، لذا المقهى الذي أجرينا لقائنا فيه سابقاً، غداً في الساعة 1 ظهراً.

590
00:51:28,920 --> 00:51:34,510
قولي له أن يأتي كرئيس القسم أو المدير العام، ولكن إذا تأخر فسوف أقتله.

591
00:51:36,320 --> 00:51:38,930
ليست (سون هي)، بل (سوني)

592
00:51:41,490 --> 00:51:43,790
كيف جرى الأمر؟ ماذا قالت؟

593
00:51:45,420 --> 00:51:50,140
تريد مقابلتك وجهاً لوجه. غداً في الساعة 1 ظهراً في المقهى الذي تقابلتما فيه سابقاً.

594
00:51:51,060 --> 00:51:56,250
ولكن صوت المرأة التي اتصلت للتو يبدو مألوفاً. هل هي--

595
00:51:56,250 --> 00:51:59,280
انتظري. سؤالي أولاً.

596
00:52:00,180 --> 00:52:03,640
ما هو سؤالك؟

597
00:52:03,640 --> 00:52:07,900
رقم هاتفك، وأسمك، ومن ثم عمرك، وفصيلة دمك، وأعزب أو متزوج، والقيمة التقريبية لممتلكاتك...

598
00:52:07,900 --> 00:52:12,610
وخبرة في المواعدة: نعم أو لا، ونوعك المفضّل من النساء، وإلخ. لا تعرف ما قد تسألك، لذا أستعد لكل هذه الأسئلة.

599
00:52:12,610 --> 00:52:15,200
برج الدلو... لا.

600
00:52:15,200 --> 00:52:17,980
برق القوس...

601
00:52:26,450 --> 00:52:31,520
العمر: 34. عيد الميلاد، 5 نوفمبر في التقويم القمري، برج القوس، فصيلة الدم (اي بي)، غير متزوج.

602
00:52:31,520 --> 00:52:36,960
لديّ عقد إيجار كامل لمنزل، سوف أشتري سيارة إن تطلّب الأمر. سجل نظيف. بطاقة عمل، ليس بعد.

603
00:52:36,960 --> 00:52:38,950
لقد افتقدتك.

604
00:52:42,930 --> 00:52:46,010
ماذا... أنا... أنا أيضاً.

605
00:52:50,950 --> 00:52:52,840
رجل مضحك. جدياً.

606
00:52:52,840 --> 00:52:56,200
هل أنت سعيد؟ بعد تجنب اتصالاتي هكذا؟

607
00:52:56,860 --> 00:53:01,380
لأنني... ظننت أنك لن تحبي شخصاً ليس لديه بطاقة عمل.

608
00:53:01,380 --> 00:53:05,060
إذاً كان بإمكانك فقط الإجابة على اتصالي وإخباري أنه ليس لديك بطاقة عمل.

609
00:53:05,060 --> 00:53:07,420
أو مجرد إرسال رسالة.

610
00:53:07,420 --> 00:53:10,430
سوف أفعل ذلك في المستقبل.

611
00:53:10,430 --> 00:53:13,210
أيها الآنسة (سوني)، بالصدفة، بطاقة عملك...

612
00:53:13,210 --> 00:53:14,180
لماذا تسأل عن بطاقة عملي؟

613
00:53:14,180 --> 00:53:18,030
كنت أتسائل أيّ نوع من الأشخاص هي أنت.

614
00:53:18,030 --> 00:53:22,930
وجهي هو بطاقة عملي، وذلك مكتوب هنا. شخص جميل.

615
00:53:28,630 --> 00:53:32,610
فهمت... ذلك صحيح.

616
00:53:32,610 --> 00:53:35,410
أنا حقاً أتمنى... الحصول على بطاقة عملك.

617
00:53:39,510 --> 00:53:44,960
أترى؟ إننا نستمتع كثيراً عندما نقابل بعض. التعرّف على بعض أكثر ونصبح أقرب!

618
00:53:51,460 --> 00:53:53,270
(وو بين)، ماذا تحب؟

619
00:53:53,270 --> 00:53:54,270
(سوني).

620
00:53:56,900 --> 00:53:59,300
أنت تقودني إلى الجنون...

621
00:53:59,300 --> 00:54:01,800
ليس ذلك، ماذا عن هواياتك وتلك الأمر؟

622
00:54:01,800 --> 00:54:03,600
(سوني).

623
00:54:05,990 --> 00:54:07,270
فهمت، ولكن--

624
00:54:07,270 --> 00:54:10,930
أفعالك غير المتوقعة

625
00:54:10,930 --> 00:54:14,620
تجذبني دون قيود بقدر ما تفعل المسلسلات.

626
00:54:14,620 --> 00:54:21,840
تتطلب أفعالك غير المتوقعة الكثير من الخيال، وأفعالي الخرقاء...

627
00:54:21,840 --> 00:54:24,480
كلها خاطئة.

628
00:54:24,480 --> 00:54:29,620
هوايتي الجديدة، والتي هي (ٍسوني)، تبدو كخطة الرب

629
00:54:29,620 --> 00:54:33,270
ولكنها إذاً تبدو أيضاً كخطأ الرب.

630
00:54:37,400 --> 00:54:41,980
كيف يجيد التحدث؟ هل تتبع ديانة بالصدفة؟

631
00:54:44,450 --> 00:54:47,690
إذاً هناك شيء... آخر أنا بحاجة إليه مجدداً.

632
00:54:47,690 --> 00:54:49,450
سوف أتواصل معك عندما تجهز...

633
00:54:49,450 --> 00:54:53,900
كلا! لا مانع إن لم يكن لديك، أنا لا أتبع ديانة. اجلس هناك قبل أن أقتلك!

634
00:55:00,500 --> 00:55:04,200
هذا الرجل، جدياً... من هو؟

635
00:55:04,200 --> 00:55:07,180
أنا في 34 من العمر، ولدت في 5 فبراير--

636
00:55:07,180 --> 00:55:11,490
كلا، لا! ليس عليك إخباري. فقط استمرّ بالجلوس.

637
00:55:11,490 --> 00:55:13,370
سوف أتظاهر بأنني أنظر إلى صورة.

638
00:55:28,170 --> 00:55:29,290
ماذا تحب؟

639
00:55:29,290 --> 00:55:31,170
أحب الخضروات. إذاً سوف--

640
00:55:31,170 --> 00:55:32,720
ماذا؟ ماذا؟

641
00:55:32,720 --> 00:55:34,630
عليّ الذهاب في ذلك الاتجاه.

642
00:55:34,630 --> 00:55:38,520
إذاً ماذا عنّي؟ ألم نكن سوف نذهب إلى مكان ما للأكل؟

643
00:55:38,520 --> 00:55:40,540
دون شراء العشاء لي؟

644
00:55:40,540 --> 00:55:43,310
ولكنك أكلت شطيرة سجق كاملة.

645
00:55:43,310 --> 00:55:46,530
الإفراط في الأكل هو بداية جميع الأمراض.

646
00:55:47,580 --> 00:55:53,180
الشخص الذي يتسبب لي بمعظم الأمراض هو هنا حالياً. ذلك لا يهم. أين أنت ذاهب؟

647
00:55:53,180 --> 00:55:57,240
سوف أذهب إلى عشاء الشركة. إذا لم أذهب، فهناك غارمة.

648
00:55:57,240 --> 00:55:59,830
أيّ نوع من الرجال...

649
00:55:59,830 --> 00:56:03,880
حقاً، كل أفعلك الخرقاء خاطئة.

650
00:56:03,880 --> 00:56:06,050
كلها خاطئة.

651
00:56:06,050 --> 00:56:10,030
المشكلة صعبة جداً.

652
00:56:13,550 --> 00:56:15,200
دعونا نأكل جميعاً ونموت! نخبكم!

653
00:56:15,200 --> 00:56:17,740
نخبكم!

654
00:56:20,680 --> 00:56:22,560
تناولي القليل فقط.

655
00:56:25,390 --> 00:56:29,080
انتبه لخطواتك! انتبه!

656
00:56:30,960 --> 00:56:33,340
هذا الشيء! هل يريد الموت؟

657
00:56:33,340 --> 00:56:36,820
هل تظن أنه يعرف ما فعله للتو؟

658
00:56:36,820 --> 00:56:40,720
خلال شهر، سوف يعاني حتماً غضب آلهة الأرض. ماذا يجب أن نفعل أيها الزميل الأعلى مقاماً؟

659
00:56:40,720 --> 00:56:43,720
ذلك هو قدره. لا يهم. عليّ استعمال الحمام.

660
00:56:43,720 --> 00:56:45,470
أنا أيضاً.

661
00:56:45,470 --> 00:56:48,750
نخبكم!

662
00:56:50,050 --> 00:56:53,150
لقد وصل المدير. دعونا ننتهي.

663
00:56:53,150 --> 00:56:55,730
ادفع الفاتورة.

664
00:56:57,640 --> 00:56:59,720
لقد أكلتم كثيراً جداً.

665
00:57:03,700 --> 00:57:05,410
ماذا؟

666
00:57:08,310 --> 00:57:09,320
ماذا؟

667
00:57:09,320 --> 00:57:12,280
ما الأمر؟ هل هناك شيء مفقود؟

668
00:57:12,280 --> 00:57:14,020
نقودي...

669
00:57:17,350 --> 00:57:20,390
انتبه لخطواتك! انتبه!

670
00:57:21,070 --> 00:57:24,440
أظن أنني قد سُرقت. الرجل الذي أصطدم بي للتو.

671
00:57:24,440 --> 00:57:27,720
ظننت أن الأمر كذلك... ماذا يجب أن نفعل أيها الزميل الأعلى مقاماً؟

672
00:57:27,720 --> 00:57:30,760
جدياً، ذلك الرجل سوف يعاني من غضب آلهة الأرض لعدة أسباب.

673
00:57:32,120 --> 00:57:36,220
مهلاً، هذا لن ينفع. ارتدوا قبعاتكم وغادروا بالترتيب.

674
00:57:36,220 --> 00:57:39,890
ببطء، واحداً تلو الآخر، لكيلا نبدو مثيرين للريبة.

675
00:57:39,890 --> 00:57:43,380
ولكن هل هذا مسموح؟

676
00:57:43,380 --> 00:57:48,560
سمعت أنه إذا استعملت مهاراتك لأسباب خاصة فسوف يتوجب منك كتابة بيان إيضاحي...

677
00:57:48,560 --> 00:57:52,620
سوف أتأكد من ألا يحصل ذلك، لذا لا تقلقي، اتفقنا؟

678
00:57:52,620 --> 00:57:55,640
على الدفعة 23 المغادرة أولاً.

679
00:57:59,370 --> 00:58:01,610
هناك دائماً وسيلة.

680
00:58:01,610 --> 00:58:03,870
أيّ نوع من الوسائل؟ هل لديك خطّة؟

681
00:58:03,870 --> 00:58:06,170
سوف تكتشف قريباً.

682
00:58:22,110 --> 00:58:23,920
أنتم يا رفاق...!

683
00:58:49,350 --> 00:58:51,710
أنا بحاجة للمساعدة.

684
00:58:55,620 --> 00:58:59,280
هل سوف تكفله؟ لا يمكنه المغادرة حتى تفعل ذلك.

685
00:58:59,280 --> 00:59:04,070
أظن أن هناك سوء فهم. لقد جئت هنا بسبب اتصال هاتفي، ولكنني لا أعرف هذا الشخص.

686
00:59:04,070 --> 00:59:07,180
أنا لم أتلقى أيّ مساعدة من قبل.

687
00:59:07,180 --> 00:59:10,620
لست متأكداً كيف يمكنني مساعدتك.

688
00:59:10,620 --> 00:59:13,200
ألم تأتي هنا لأنه تواصل معك؟

689
00:59:15,320 --> 00:59:21,420
دعنا نثبت أننا نعرف بعضنا البعض. سوف أساعدك أيضاً على غرار ذاكرة (تاي هي).

690
00:59:21,420 --> 00:59:24,200
لقد تعرّفت عليه مؤخراً. تهمة تناول العشاء والهرب...

691
00:59:24,200 --> 00:59:29,490
تلك تهمة سوقية لم أسمع عنها من قبل. أين يجب أن أوقّع؟

692
00:59:29,490 --> 00:59:32,130
أنا هذا النوع من الأشخاص...

693
00:59:33,550 --> 00:59:37,080
لديك بطاقة عمل؟

694
00:59:47,690 --> 00:59:49,760
ماذا حصل؟ لماذا لديك بطاقة عمل؟

695
00:59:49,760 --> 00:59:52,320
أيها العم الذي يقطن في آخر الردهة! تناول هذا الـ(توفو).

696
00:59:52,320 --> 00:59:55,200
هل كنت تعرف؟ هو لديه بطاقة عمل.

697
00:59:55,200 --> 00:59:59,010
بطاقة عمل؟ بالطبع، لديه واحدة. هو يملك شركتنا.

698
00:59:59,010 --> 01:00:02,970
فنادق، وتجارة، وسفن، ونفط، ومقاولات، وأثاث، وكل ذلك. ألا تعرف عن هذا؟

699
01:00:02,970 --> 01:00:06,180
ذلك يكفي. ليس عليك إخباره. أنا ذلك الشخص العظيم.

700
01:00:06,180 --> 01:00:08,990
عمّي، (توفو)، (توفو). أسرع.

701
01:00:08,990 --> 01:00:10,710
أنا حقاً أردت تجربة هذا النوع من الأمور.

702
01:00:10,710 --> 01:00:14,790
ابن الأخ هو كالعم. انسى الأمر. ابتعد عن طريقي.

703
01:00:17,370 --> 01:00:20,460
لماذا يسير هكذا دائماً؟

704
01:00:21,480 --> 01:00:26,630
أعرف! تلك المرة التي قال فيها أنه يرى أشياءً عندما يلمس شخصاً...

705
01:00:26,630 --> 01:00:29,030
الحياة السابقة للشخص.

706
01:00:30,190 --> 01:00:34,950
عندما يلمس شخصاً، يرى ماضيه؟ إذاً ماذا عنك؟ هل لديك أيّ اختصاصات؟

707
01:00:34,950 --> 01:00:37,530
اختصاصي هو البقاء على قيد الحياة.

708
01:00:38,690 --> 01:00:41,960
ليس لديك أيّ اختصاصات أخرى غير جعل السماء تمطر، صحيح؟

709
01:00:42,820 --> 01:00:45,370
عمّي! (توفو)، (توفو).

710
01:01:05,880 --> 01:01:08,600
أظن أن المحذوفة لأسباب منوّعة لم تعد إلى المنزل بعد.

711
01:01:08,600 --> 01:01:11,100
ربما هي تقابل ذلك الصديق؟

712
01:01:11,100 --> 01:01:12,950
- مرحباً؟ 
 - أين أنت حالياً؟

713
01:01:12,990 --> 01:01:15,560
هل تعرفين كم هي الساعة الآن لكيلا تعودي إلى المنزل في هذا العالم الخطير؟

714
01:01:15,560 --> 01:01:18,760
إنها الساعة 7 مساءً الآن، وأنا مشغولة حالياً.

715
01:01:18,760 --> 01:01:21,630
مرحباً؟

716
01:01:25,420 --> 01:01:28,590
الهاتف مغلق وسوف يتمّ تحويلك إلى نظام الرسائل الصوتية

717
01:01:28,590 --> 01:01:31,700
بعد الصافرة. سوف يتم اختصام رسم الاتصال.

718
01:01:39,030 --> 01:01:42,050
إذا رأى أحدكم عروس العفريت، فاليرفع يده.

719
01:01:42,080 --> 01:01:45,450
- أين؟ 
- عمّي!

720
01:01:46,640 --> 01:01:48,390
عمّي.

721
01:01:50,540 --> 01:01:54,000
- عمّك ليس هنا. لقد خرج. 
 - هل هذا صحيح؟

722
01:01:54,000 --> 01:01:56,180
إذاً هل يمكنك إعطاء هذا لعمّي بالنيابة عنّي؟

723
01:01:56,180 --> 01:01:59,030
أنسى إعطائه هذا باستمرار واتركه في السيارة.

724
01:01:59,940 --> 01:02:02,550
لماذا تتعب نفسك بإيصال هذا بعدما أخذ بطاقتك؟

725
01:02:02,570 --> 01:02:04,980
قال جدّي أنه سوف يعطيني مالاً بعد إيصال هذا.

726
01:02:04,990 --> 01:02:10,190
- البشر... 
 - هكذا هي الرأسمالية مخيفة ومفيدة، أيها العم الذي يقطن في آخر الردهة.

727
01:02:10,920 --> 01:02:13,480
ولكن هذا... هو أعطاك البطاقة.

728
01:02:13,520 --> 01:02:15,630
وأعطاني المنزل.

729
01:02:15,670 --> 01:02:18,670
إذاً لابد أنه أعطى جدك شيء أغلى بكثير.

730
01:02:18,680 --> 01:02:22,020
هل ذلك صحيح؟ لا أعرف ما هو أيضاً.

731
01:02:22,020 --> 01:02:25,810
لأنني لا أعرف، أيجب أن ألقي نظرة؟ لأن عمّي ليس هنا على أيّ حال؟

732
01:02:28,380 --> 01:02:30,930
عجباً، جميلة. جميلة.

733
01:02:49,990 --> 01:02:54,150
من هي؟ ربما عشيقة عمّي القديمة؟

734
01:02:54,150 --> 01:02:58,240
ولكنها تبدو كتحفة قديمة نوعاً ما، صحيح؟

735
01:03:23,570 --> 01:03:26,390
أيها العم الذي يقطن في آخر الردهة، ما الخطب؟

736
01:04:46,800 --> 01:04:51,720
لقد كان من المقدّر منذ البداية أن يكون حباً مؤلماً.

737
01:04:52,570 --> 01:04:56,560
إنه محزن، ذلك الشيء الذي يدعى بالقدر.

738
01:04:57,940 --> 01:05:00,810
الحب ليس جريمة.

739
01:05:00,810 --> 01:05:04,840
لذا ربما هم لم يرتكبوا جريمة.

740
01:05:07,320 --> 01:05:08,880
ما الجريمة التي ارتكبتها

741
01:05:08,900 --> 01:05:11,500
لكي ترفعي الإيجار فجأة؟

742
01:05:11,530 --> 01:05:15,140
من الصعب عليّ جداً إذا رفعت الإيجار بـ 100 دولار فجأة.

743
01:05:15,160 --> 01:05:17,050
منذ أن انتقلت أيها الأعزب،

744
01:05:17,060 --> 01:05:20,680
يستمر قابض الأرواح بالظهور في أحلامي.

745
01:05:21,750 --> 01:05:25,950
فهمت. وأيضاً الماء الذي في الحمام يستمرّ بالتسرّب.

746
01:05:25,950 --> 01:05:29,660
- متى تقريباً تخططين لـ... 
 - حقاً؟ إذا لا تغتسل.

747
01:05:29,680 --> 01:05:32,720
أنت ما زلت جميلاً حتى لو لم تغتسل.

748
01:06:32,120 --> 01:06:33,910
- لقد غنّيت جيداً. 
 - نوعاً ما.

749
01:06:37,600 --> 01:06:39,900
كيف عرفت أنني كنت هناك؟

750
01:06:40,500 --> 01:06:43,500
مهما حاولت الهرب، فإنك في راحة يدي.

751
01:06:43,500 --> 01:06:47,220
- ماذا عن مطعم الدجاج؟ هل فُصلت؟ 
 - لقد أضفت المزيد من العمل ذو الدوام الجزئي.

752
01:06:47,250 --> 01:06:50,480
أجرة الغناء في الأعراس جيدة.

753
01:06:50,480 --> 01:06:54,300
ولكن عندما أشاهد مراسم الزفاف،

754
01:06:54,300 --> 01:06:56,980
أشعر بشكل غريب نوعاً ما.

755
01:06:57,000 --> 01:06:58,880
ما الأمر الغير حياله؟

756
01:06:58,880 --> 01:07:05,250
فقط أنه... "أظن أن لن يكون لي أم لتضيء الشموع".

757
01:07:05,260 --> 01:07:09,800
"لن يكون لي أب سوف يدخل معي أيضاً."

758
01:07:09,810 --> 01:07:12,500
"ولا أصدقاء لألتقط الصور معهم."

759
01:07:12,510 --> 01:07:18,770
" لأنه ليس لديّ أصدقاء، أظن أنني لن أتلقى هدايا مالية للزفاف أيضاً." هذه الأفكار.

760
01:07:18,770 --> 01:07:21,310
مضحك، صحيح؟

761
01:07:21,320 --> 01:07:23,270
لهذا السبب...

762
01:07:25,040 --> 01:07:28,520
أظن أنني كنت مهوسة بكوني عروسك.

763
01:07:28,550 --> 01:07:31,450
لأن ذلك بدا وكأنني أحصل على أسرة.

764
01:07:32,900 --> 01:07:37,140
تلك الأسرة التي لا أملكها. ظننت أنها

765
01:07:40,020 --> 01:07:43,300
قد جاءت إليّ كالقدر.

766
01:07:50,550 --> 01:07:54,540
لماذا تبكين؟

767
01:07:54,540 --> 01:07:57,220
لتجعليني أشعر بالأسف؟

768
01:07:57,230 --> 01:08:01,030
لا، إذا تشاجرنا،

769
01:08:01,040 --> 01:08:03,990
يجب أن أكون أنا من يشعر بالأسف.

770
01:08:04,000 --> 01:08:05,820
أتعرف؟

771
01:08:06,980 --> 01:08:10,040
أنا آسفة جداً يا سيدي،

772
01:08:10,060 --> 01:08:12,820
لعدم قدرتي على سحب السيف.

773
01:08:13,660 --> 01:08:16,140
أردت إخبارك بهذا باستمرار.

774
01:08:16,140 --> 01:08:19,930
ولكننا نستمر بالتشاجر كلما نتقابل مؤخراً.

775
01:08:22,410 --> 01:08:25,220
التوقيت كان غير مناسب بعض الشيء هنا،

776
01:08:25,220 --> 01:08:27,840
ولكن لأننا كنا نتحدث عن الأمر، فسوف أقول ذلك.

777
01:08:28,860 --> 01:08:32,180
لقد تلقيت المزيد من العمل الآن،

778
01:08:32,180 --> 01:08:34,650
وأنا أقوم بالتجهيزات الآن.

779
01:08:34,650 --> 01:08:39,020
لذا هل يمكنك الانتظار قليلاً أكثر حتى أغادر؟

780
01:08:39,030 --> 01:08:41,220
دون إساءة معاملتي؟

781
01:08:43,390 --> 01:08:46,450
إلى أن أكون جاهزة للمغادرة،

782
01:08:46,460 --> 01:08:49,240
هل يمكنك تقديم تخفيض لي لإساءة معاملتي؟

783
01:08:49,240 --> 01:08:52,230
بصفتي طالبة أجرت اختباراتها، أعطني تخفيض بقيمة %50، اتفقنا؟

784
01:09:13,600 --> 01:09:16,130
لا يمكنني أن أعطيك تخفيضاً.

785
01:09:16,970 --> 01:09:19,880
وحتماً لا للـ %50.

786
01:09:30,350 --> 01:09:33,110
%45؟

787
01:09:43,780 --> 01:09:49,670
ماذا؟ هل تتألم؟ هل هذا بسبب السيف؟

788
01:10:18,080 --> 01:10:20,190
سيدي...

789
01:10:22,220 --> 01:10:24,720
يمكنني الإمساك بالسيف!

790
01:10:27,820 --> 01:10:30,600
انتظر.

791
01:10:30,600 --> 01:10:33,920
فقط لحظة واحد. سوف أسحبه.

792
01:10:38,970 --> 01:10:41,130
إنه يتحرك.

793
01:11:23,980 --> 01:11:27,150
لقد كان الوحي صادقاً.

794
01:11:29,280 --> 01:11:32,840
المستقبل الذي رأيته كان حقيقياً.

795
01:11:33,970 --> 01:11:36,830
من خلال هذه الطفلة،

796
01:11:37,800 --> 01:11:41,010
يمكنني الآن إنهاء لعنة الأبدية هذه

797
01:11:42,330 --> 01:11:45,370
والعودة إلى الصفر.

798
01:11:52,350 --> 01:11:55,930
حياتي الإنسان هي 100 عام على أفضل تقدير.

799
01:11:55,940 --> 01:11:59,190
بأن أرغب بالعودة والنظر مرة أخرى،

800
01:12:00,020 --> 01:12:02,740
هل هي حياتي الأبدية؟

801
01:12:03,710 --> 01:12:05,980
أو وجهك؟

802
01:12:09,910 --> 01:12:12,880
يبدو أن الإجابة هي وجهك.

803
01:12:30,360 --> 01:12:34,010
♬ سأجدك ♬

804
01:12:34,020 --> 01:12:37,720
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

805
01:12:37,740 --> 01:12:42,630
♬ مهما كان مظهرك ♬

806
01:12:42,650 --> 01:12:45,100
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

807
01:12:45,100 --> 01:12:48,540
♬ سوف أتذكرك ♬

808
01:12:48,550 --> 01:12:52,350
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

809
01:12:52,350 --> 01:12:56,450
♬ أينما كنت ♬

810
01:12:56,450 --> 01:13:00,220
♬ لن أنسى ♬

811
01:13:00,220 --> 01:13:03,590
أترى؟ أنا حقاً العروس.

812
01:13:03,600 --> 01:13:06,320
كان هذا مقدراً.

813
01:13:06,330 --> 01:13:10,590
قدر. كم هذا رائع.

814
01:13:12,330 --> 01:13:14,750
من أنت...

815
01:13:15,170 --> 01:13:17,940
لكي تخترقي قلبي هكذا؟

816
01:13:22,680 --> 01:13:25,630
أشعر وكأنني رأيتها في مكان ما.

817
01:13:25,630 --> 01:13:29,610
كيف تذكر حياته السابقة؟

818
01:13:32,290 --> 01:13:34,870
في يوم ما بعد عيش مئات السنين،

819
01:13:34,870 --> 01:13:37,840
في ذلك اليوم ذاته الذي كان يبدو كاليوم الصحيح.

820
01:13:38,930 --> 01:13:42,650
في يوم ما بعد عيش مئات السنين،

821
01:13:42,650 --> 01:13:46,120
في ذلك اليوم ذاته الذي كان يبدو كاليوم الصحيح.

822
01:13:46,120 --> 01:13:48,110
لقد كان الأحب الأول.

823
01:13:48,110 --> 01:13:51,020
أن تكون قادراً على الاعتراف بذلك.

824
01:13:51,530 --> 01:13:53,640
للحصول على إذن السماء...

825
01:13:53,650 --> 01:13:56,220
يجب أن أتوسّل.


