1
00:00:00,100 --> 00:00:03,900
عفريت

2
00:00:42,340 --> 00:00:49,900
عفريت

3
00:00:49,900 --> 00:00:53,320
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

4
00:00:54,870 --> 00:00:57,790
لماذا؟ هل تتألم؟

5
00:00:57,790 --> 00:01:00,450
بالصدفة، هل هذا بسبب السيف؟

6
00:01:28,980 --> 00:01:30,890
سيدي...

7
00:01:32,900 --> 00:01:35,360
يمكنني الإمساك بالسيف.

8
00:01:38,490 --> 00:01:40,590
انتظر للحظة.

9
00:01:41,370 --> 00:01:45,540
انتظر للحظة، سوف أسحبه من أجلك.

10
00:01:49,640 --> 00:01:51,840
إنه يتحرك.

11
00:02:34,740 --> 00:02:38,250
لقد كان الوحي صادقاً.

12
00:02:40,290 --> 00:02:43,360
المستقبل الذي رأيته كان حقيقياً.

13
00:02:44,980 --> 00:02:51,360
من خلال هذه الطفلة، سأكون قادراً على إنهاء الحياة الأبدية

14
00:02:53,290 --> 00:02:56,420
والعودة إلى العدم.

15
00:03:03,300 --> 00:03:09,880
حياتي الإنسان هي 100 عام على أفضل تقدير، وبأن أرغب في العودة والنظر مرة أخرى،

16
00:03:10,940 --> 00:03:16,540
هل هي مجرد حياتي مخلوق خالد؟ أو وجهك؟

17
00:03:17,880 --> 00:03:19,830
نعم.

18
00:03:20,940 --> 00:03:23,820
أعتقد أن الإجابة هي وجهك.

19
00:04:02,820 --> 00:04:04,460
~ الحلقة الثامنة ~

20
00:04:43,200 --> 00:04:46,180
سيدي، هل أنت بخير؟

21
00:04:48,180 --> 00:04:51,270
أعتقد أنني من يجب أن يسألك عن هذا.

22
00:04:53,220 --> 00:04:55,520
هل هذا صحيح؟

23
00:05:01,960 --> 00:05:04,910
يا لها من معضلة.

24
00:05:08,190 --> 00:05:11,250
أنا آسف. لقد فوجئت جداً، صحيح؟

25
00:05:12,080 --> 00:05:16,870
سيدي، أنت لم تكن تعرف أن ذلك سوف يؤلمك هكذا،

26
00:05:16,870 --> 00:05:21,060
لأنه لم يمسك به أحد من قبل.

27
00:05:21,060 --> 00:05:25,490
بالمناسبة، يمكنك حقاً التحليق.

28
00:05:25,490 --> 00:05:28,900
لم أكن أطلب منك أن تريني ذلك بهذه الطريقة.

29
00:05:30,270 --> 00:05:34,010
ذلك كالعلكة. 
 [ بمعنى أن ذلك سهل، وكلمة علكة تنطق كـ"سيف" بالكورية ]

30
00:05:34,010 --> 00:05:36,500
يجب أن نقوّي قلوبنا.

31
00:05:36,500 --> 00:05:41,020
أنا أرى الآن أن هذا ليس شيئاً يجب أن يُستهان به.

32
00:05:41,020 --> 00:05:45,710
ولكن بصراحة، فوجئت أكثر باستطاعتي على تحريك السيف.

33
00:05:45,710 --> 00:05:47,220
ألم تشعر بالراحة للغاية؟

34
00:05:47,220 --> 00:05:52,020
وبهذا، تمّ إثبات أنني حقاً عروس العفريت، صحيح؟

35
00:05:55,270 --> 00:05:57,740
أنا مسرورة.

36
00:06:03,540 --> 00:06:07,710
ألست مسروراً؟

37
00:06:10,600 --> 00:06:12,510
أنا مسرور.

38
00:06:12,510 --> 00:06:16,070
أترى؟ أنا حقاً العروس.

39
00:06:16,090 --> 00:06:19,330
هذا كان القدر.

40
00:06:20,210 --> 00:06:22,330
قدر.

41
00:06:25,170 --> 00:06:27,550
إنه رائع.

42
00:06:43,800 --> 00:06:49,300
لماذا لم يعد هذا العم إلى المنزل بعد؟ لا يمكنني تلقي مصروفي حتى أنفّذ مهمتي.

43
00:06:49,300 --> 00:06:52,610
دعنا نرى ما هي ضجّة اليوم.

44
00:06:58,370 --> 00:07:00,260
إنه هو.

45
00:07:01,000 --> 00:07:04,910
عمّي، أنت كنت في الطابق الثاني؟ لقد كنت انتظرك طوال هذا الوقت.

46
00:07:04,910 --> 00:07:07,750
عمّي، أسرع بالنظر إلى هذا.

47
00:07:07,750 --> 00:07:09,800
بالصدفة، هل كان ذلك أنت يا عمّي؟

48
00:07:09,840 --> 00:07:11,770
إذاً كيف يمكنك الجلوس هكذا؟ تولّى الأمر.

49
00:07:11,770 --> 00:07:14,610
- هل كان ذلك أنت حقاً؟ 
 - ليس لديّ أيّ طاقة لشرح الأمر، لذا لا تسأل.

50
00:07:14,610 --> 00:07:18,100
نحن لا نملك أيّ وقت. أسرع.

51
00:07:18,100 --> 00:07:20,950
ما الذي فعلته بحق السماء؟

52
00:07:20,950 --> 00:07:23,620
جدّي، اسمع ما سوف أقوله الآن بحذر.

53
00:07:23,620 --> 00:07:27,380
عمّي... كلا، ليس أنا. عمّي!

54
00:07:27,380 --> 00:07:29,530
أيها السيد (كيم)، اسمع ما سوف أقوله الآن بحذر.

55
00:07:29,530 --> 00:07:33,520
ابتداءً من هذه اللحظة، اجمع كل موظفي المكتب السكرتاري التابع لمجموعة (تشون وو)--

56
00:07:33,520 --> 00:07:35,560
لا، ليس أنا.

57
00:07:35,560 --> 00:07:38,510
الأمر ليس عنّي!

58
00:07:38,510 --> 00:07:41,650
أيها العم الذي يقطن في آخر الردهة، علينا أن نذهب إلى مكان ما.

59
00:07:45,730 --> 00:07:46,970
أين؟

60
00:07:46,970 --> 00:07:51,610
لأن عمّي يفتقر للمهارات الاجتماعية، فقد قام بتحطيم المجتمع.

61
00:07:51,610 --> 00:07:53,510
ابتداءً من هذه اللحظة، عليكم أن تطلبوا من كافة المواقع

62
00:07:53,510 --> 00:07:58,000
التي تحتوي على روابط مؤدية إلى الفيديو، بحذفها جميعاً.

63
00:07:58,000 --> 00:08:02,610
ويجب أن تمنعوه بسرعة ودقّة قبل أن ينتشر، ويمكنكم استخدام البيانات الكبيرة وإذا اتصلتم

64
00:08:02,610 --> 00:08:08,180
بالشخص المسؤول، فقد يكون الأمر أسهل وأكثر فعالية إذا قلتم لهم أن مجموعة (تشون وو) سوف تسحب جميع إعلاناتها المرعيّة.

65
00:08:08,180 --> 00:08:10,870
هيا... دعونا نبدأ.

66
00:08:10,870 --> 00:08:13,080
حاضر.

67
00:08:19,880 --> 00:08:22,640
الآن أيها الجميع...

68
00:08:23,510 --> 00:08:28,540
حسناً، أولاً، هؤلاء الذين تضررت سياراتهم أو ممتلكاتهم، رجاءً قفوا هنا.

69
00:08:28,540 --> 00:08:32,420
وهؤلاء الذين رأوا شيئاً مربكاً وشعروا باضطراب عقلي،

70
00:08:32,420 --> 00:08:35,420
رجاءً اصطفّوا هناك.

71
00:08:37,630 --> 00:08:41,620
تدمّرت السيارة بسبب هبّة رياح مفاجئة! هكذا كل شيء.

72
00:08:41,620 --> 00:08:44,790
المال كان مجرّد حظ سقط من السماء. هذا كل شيء.

73
00:08:44,790 --> 00:08:47,410
وأنت لم تراني اليوم أيضاً.

74
00:08:47,410 --> 00:08:49,560
حسناً، التالي.

75
00:08:49,560 --> 00:08:52,970
أنا التالي. بالمناسبة، أليس المكان مظلماً جداً هنا؟

76
00:08:52,970 --> 00:08:54,870
لم أكن أشعر على ما يرام.

77
00:08:54,870 --> 00:08:57,510
هل يمكنك رجاءً النظر في عيني للحظة؟

78
00:08:57,510 --> 00:09:00,350
تدمّرت السيارة بسبب هبّة رياح مفاجئة.

79
00:09:00,350 --> 00:09:05,150
والمال سقط من السماء، هذا كل شيء. وأنت لم ترني اليوم.

80
00:09:05,150 --> 00:09:06,640
حسناً... التالي، التالي!

81
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
نعم، أسرعي، تعالي إلى هنا.

82
00:09:09,880 --> 00:09:12,310
عيناي، انظر إلى عيناي. انظري.

83
00:09:12,310 --> 00:09:14,960
نعم، الشخص التالي.

84
00:09:14,960 --> 00:09:17,300
ما هو نوع سيارتك؟

85
00:09:20,100 --> 00:09:22,920
سينتهي الأمر حالما نحذف هذه الملفات.

86
00:09:26,080 --> 00:09:29,980
هل يمكنك النظر في عيناي للحظة؟

87
00:09:34,210 --> 00:09:37,510
أعني، أيّ شجار بين عشيقين قد يدمّر 30 سيارة؟

88
00:09:37,510 --> 00:09:41,520
هل تعرف بكم مررنا أنا والعم الذي يقطن في آخر الردهة؟

89
00:09:41,520 --> 00:09:43,870
لقد أحسنتما عملاً. شكراً.

90
00:09:43,870 --> 00:09:48,440
لا تكن ممتناً. أنا ليس لديّ الطاقة للشجار وحسب، وهكذا كل ما في الأمر.

91
00:09:48,440 --> 00:09:51,650
دعنا نؤجل هذا الشجار. الأمر مربك بما يكفي الآن.

92
00:09:51,650 --> 00:09:56,160
مهما كان مركباً لك، فإنه أسوء بالنسبة لي.

93
00:09:56,160 --> 00:09:58,640
كيف تعرف إن كان الأمر ليس بذلك السوء أو أسوء بالنسبة لي؟

94
00:09:58,640 --> 00:10:03,690
أنت، بالنسبة لي، هذا الشيء... بهذا القدر، هكذا...

95
00:10:03,690 --> 00:10:07,600
لا يهم. انسى الأمر.

96
00:10:08,380 --> 00:10:11,520
هل عدت من موت مقدّر أو شيء من هذا القبيل؟

97
00:10:16,860 --> 00:10:20,290
ماذا دهاكما مرة أخرى؟

98
00:10:52,680 --> 00:10:56,790
أيها الحنطة السوداء، ليس علينا المغادرة بعد الآن.

99
00:10:56,790 --> 00:11:00,470
أنا العروس الحقيقية. بالتأكيد!

100
00:11:02,820 --> 00:11:05,720
ذلك يؤلم.

101
00:11:19,340 --> 00:11:21,120
سيدي، ما الخطب؟

102
00:11:21,120 --> 00:11:23,590
بالصدفة، هو لم يمت، صحيح؟

103
00:11:23,590 --> 00:11:27,650
ذلك بسبب الأدوية. دعيه ينام.

104
00:11:27,650 --> 00:11:30,220
إذا نام هكذا، فلن يحصل على الراحة الكاملة.

105
00:11:30,220 --> 00:11:31,820
يجب أن تحمله هكذا إلى الغرفة.

106
00:11:31,820 --> 00:11:36,950
حسناً، افعلي ذلك. إذا كان باستطاعتك فعل ذلك من الأساس.

107
00:11:50,510 --> 00:11:55,260
ما الخطب؟ لماذا أخذت الدواء؟

108
00:11:57,300 --> 00:12:00,150
هل مازال يؤلم؟

109
00:12:22,310 --> 00:12:27,950
♬ لا أعرف لماذا تستمر الدموع بالانهمار عندما أنظر إليك ♬

110
00:12:27,950 --> 00:12:33,730
♬ لا أعرف لماذا تستمر الدموع بالانهمار عندما أنظر إليك ♬

111
00:12:33,730 --> 00:12:35,700
من أنت بالضبط...

112
00:12:35,700 --> 00:12:38,570
♬ هل كنت ستعود إلي؟ ♬

113
00:12:38,570 --> 00:12:41,610
لكي تخترقي قلبي هكذا؟

114
00:12:44,000 --> 00:12:48,820
♬ هذا الحب الذي لا يمكن تجنبه ♬

115
00:12:50,170 --> 00:12:56,800
♬ أحبك، أحبك، أحبك ♬

116
00:12:57,750 --> 00:13:05,370
♬ ويمكنني الشعور بأننا مقدّران لبعض ♬

117
00:13:05,370 --> 00:13:10,180
♬ وأنا أشتاق لك، أشتاق لك ♬

118
00:13:10,180 --> 00:13:12,940
فجل مطعمنا لذيذ.

119
00:13:12,940 --> 00:13:18,400
♬ أنت الشخص المقدر لي ♬

120
00:13:18,400 --> 00:13:20,940
سبعة وثلاثون.

121
00:13:20,940 --> 00:13:23,670
ثمانية وثلاثون.

122
00:13:25,400 --> 00:13:30,220
دعينا نذهب إلى المنزل بعد مرور 50 شخصاً.

123
00:13:53,730 --> 00:13:55,640
لقد تساهلت معه.

124
00:14:29,350 --> 00:14:31,770
هو لا يعاني من حمى...

125
00:14:57,750 --> 00:15:03,760
هذا الرجل الراشد يفقد الوعي وينام في أيّ مكان.

126
00:15:05,930 --> 00:15:08,180
لأنني أتألم.

127
00:15:10,500 --> 00:15:12,590
هل أنت مستيقظ؟

128
00:15:14,760 --> 00:15:16,850
رائحة لاصق تخفيف الآلام.

129
00:15:18,570 --> 00:15:23,830
كنتُ أتألم هنا وهناك. هل تتألم كثيراً أيضاً؟

130
00:15:23,830 --> 00:15:26,500
قلت أنك كنت بخير قبل قليل.

131
00:15:27,500 --> 00:15:29,580
كانت تلك كذبة.

132
00:15:29,580 --> 00:15:32,150
أنت دائماً تكذب.

133
00:15:38,460 --> 00:15:40,620
أتمنى لك الشفاء العاجل.

134
00:15:53,900 --> 00:15:56,010
لا تعرفين حتى أين أتألم.

135
00:15:56,010 --> 00:15:58,040
أين تتألم؟

136
00:16:00,890 --> 00:16:04,510
الحب الأول يؤلم بشدّة.

137
00:16:07,690 --> 00:16:10,510
لابد أنها كانت جميلة جداً.

138
00:16:10,510 --> 00:16:13,560
رأيت أنك قد كتبت أشياء عن ذلك أيضاً.

139
00:16:16,050 --> 00:16:21,020
كثيراً. وفي كل يوم...

140
00:16:25,340 --> 00:16:27,440
كانت جميلة.

141
00:16:27,440 --> 00:16:32,310
إنك لا تشعر بصحة جيدة على الإطلاق. أنت مريض بشدّة.

142
00:16:32,310 --> 00:16:36,130
نم كثيراً، لكي تتعافى بسرعة.

143
00:16:43,710 --> 00:16:44,770
لا تفعلي ذلك.

144
00:16:44,770 --> 00:16:48,670
لماذا؟ لماذا يجب أن أكون لطيفة تجاه شخص يفكر فقط بحبه الأول؟

145
00:16:48,670 --> 00:16:50,640
هل ذلك شيء يجدر بك أن تقوله لعروسك؟

146
00:16:50,640 --> 00:16:53,480
إذا نظرتِ عن قرب، فيمكنك رؤية الأجزاء الجميلة.

147
00:16:53,480 --> 00:16:55,060
لذا لا ترحلي.

148
00:16:55,060 --> 00:16:59,070
ألم أقل لك ألا تقول كلمات تبدأ بحرف (تش)؟

149
00:16:59,070 --> 00:17:03,410
أنت تافهة جداً.

150
00:17:41,940 --> 00:17:44,810
رجاءً أضيفي جميع الخضروات وحمّصي الخبز.

151
00:17:44,810 --> 00:17:46,180
حاضر.

152
00:18:00,860 --> 00:18:03,760
ها هي الرشوة التي طلبتها.

153
00:18:07,130 --> 00:18:10,350
حسناً، الغرض؟

154
00:18:15,420 --> 00:18:18,710
هل يمكنك حقاً تفسير هذا؟

155
00:18:18,710 --> 00:18:22,760
يجب على وريث من الجيل الثالث أن ينتهي من دراسة كلاسيكية الألف حرف قبل سن الثالثة--

156
00:18:22,760 --> 00:18:25,000
- ولكن ما هذا؟ 
 - معلومات عن خلفية عمّك.

157
00:18:25,000 --> 00:18:27,630
خصوصاً عن حبّه الأول. إنه سرنا.

158
00:18:27,630 --> 00:18:32,480
هذه الفتاة الصغيرة... أنا أستمتع بالبحث عن معلومات الخلفية.

159
00:18:33,620 --> 00:18:37,780
هذا الحرف يعني "سمع" في حالة لم تكن تعرف ذلك.

160
00:18:42,800 --> 00:18:45,820
"مازال الإله لا يسمع ."

161
00:18:48,300 --> 00:18:50,800
يُمنع عليك ألا تعرف معنى هذا بعد تناول الشطيرة بالكامل.

162
00:18:50,800 --> 00:18:52,810
- ذلك ممنوع. 
 - إنها رسالة حب.

163
00:18:52,810 --> 00:18:54,610
- رسالة حب؟ 
 - نعم.

164
00:18:54,610 --> 00:18:57,650
إنه اعتراف حب حزين.

165
00:18:57,650 --> 00:19:00,420
"بعد عيش 100 يوم ويوم،

166
00:19:00,420 --> 00:19:02,280
في يوم عادي... "

167
00:19:03,280 --> 00:19:08,040
كانت تراودني الشكوك. أظن الأمر كما توقعت. لا بأس، أنا أعرف من هي.

168
00:19:08,040 --> 00:19:10,580
- من هي؟ 
 - لقد سمعتُ كل شيء عن الأمر.

169
00:19:14,720 --> 00:19:19,710
حسناً، ذلك قد يحدث. قد يكون هناك امرأة لا يمكنك نسيانها حتى بعد 900 عام.

170
00:19:19,710 --> 00:19:20,720
- قال أن هناك فقط شخص واحد؟ 
 - أليس الأمر كذلك؟

171
00:19:20,720 --> 00:19:22,670
- لا أعرف عن ذلك. 
 - لقد أخفتني.

172
00:19:22,670 --> 00:19:24,450
على أيّ حال، بشأن (كيم شين)--

173
00:19:24,450 --> 00:19:25,510
من هو (كيم شين)؟

174
00:19:25,510 --> 00:19:28,210
- عمّك. 
 - اسم عمّي هو (كيم شين)؟

175
00:19:28,210 --> 00:19:29,680
اسم عمّي هو (يو شين جاي).

176
00:19:29,680 --> 00:19:31,700
حسناً، إنها قصّة طويلة.

177
00:19:31,700 --> 00:19:34,520
على أيّ حال، بشأن السيف الذي في صدر عمّك--

178
00:19:34,520 --> 00:19:36,640
لدى عمّي سيف في صدره؟

179
00:19:36,640 --> 00:19:39,150
- ما الذي تعرفه عنه؟ 
 - عن ماذا هو السيف؟

180
00:19:39,150 --> 00:19:42,900
لو فقط أخبرتني قليلاً هنا وهناك، فسوف أعاني من عقدة. 
[ يلعب بكلمة عقدة ويجعلها تبدو ككلمة سيف ]

181
00:19:42,900 --> 00:19:47,040
إذا استمررت بفعل هذا، فلن أخبرك شيئاً أعرف أنا فقط.

182
00:19:47,040 --> 00:19:49,540
ما هو الشيء الذي تعرفه أنت فقط؟

183
00:19:53,450 --> 00:19:57,070
قلت أنه بكى بعد رؤية هذه اللوحة؟

184
00:19:57,070 --> 00:19:58,650
نعم، لقد بكى بشدّة.

185
00:19:58,650 --> 00:20:02,070
قلت له باستمرار أنني لا أستطيع، ولكن العم الذي يقطن في آخر الردهة

186
00:20:02,070 --> 00:20:04,870
- استمرّ بطلب رؤيتها-- 
 - لقد بكى حقاً؟ لماذا؟

187
00:20:04,870 --> 00:20:07,910
لا أعرف. اذهب ووبخه يا عمّي. دعنا نغضب عليه.

188
00:20:07,910 --> 00:20:12,060
أسرع. حسناً؟ اتفقنا؟ حسناً؟

189
00:20:12,060 --> 00:20:15,650
لماذا نظرت إلى لوحتي؟ قال أنه حاول إيقافك.

190
00:20:20,380 --> 00:20:24,140
وقال أنك بكيت. لماذا قد تبكي بينما أنا لا أبكي حتى؟

191
00:20:29,680 --> 00:20:32,780
لقد ارتبكت أيضاً، لذا فكرت بالأمر ملياً.

192
00:20:32,780 --> 00:20:35,680
متلازمة (ستندال). أظن أن الأمر ربما شيء كهذا. 
[ تأثر نفسي قوي تجاه لوحة فنية ]

193
00:20:35,680 --> 00:20:39,010
لقد أثّرت بي جداً وبهرت بها للغاية.

194
00:20:39,010 --> 00:20:41,620
ولكن من هي تلك؟ الفتاة التي في اللوحة؟

195
00:20:41,620 --> 00:20:43,750
ما الذي سوف تفعله بهذه المعلومة؟

196
00:20:43,750 --> 00:20:45,890
يبدو وكأنني قدر رأيتها سابقاً.

197
00:21:05,620 --> 00:21:11,380
من هي تلك الفتاة التي رأيتها؟ الفتاة التي أعرفها هي شقيقتي.

198
00:21:12,590 --> 00:21:16,410
- كان لديك شقيقة أكبر سناً يا عمّي؟ 
 - هل رأيت حقاً شقيقتي الصغرى؟

199
00:21:16,410 --> 00:21:18,540
فكر بالأمر بحذر. أين رأيتها؟

200
00:21:18,540 --> 00:21:20,750
شقيقة صغرى.

201
00:21:21,750 --> 00:21:26,200
أعتقد أنها أحد المتوفين الذين كنت مسؤولاً عنهم، ولكنني لست متأكداً أيضاً.

202
00:21:26,200 --> 00:21:28,230
هذه الفتاة بُعثت مرة أخرى؟ متى؟

203
00:21:28,230 --> 00:21:34,210
قلت لك أنني لست متأكداً. هل تعرف كم شخص قد أخذت؟ كيف يمكنني تذكر كل وجوههم؟

204
00:21:35,210 --> 00:21:39,380
يبدو الأمر وكأنني رأيتها سابقاً وحسب، لذا أنا أفترض ذلك.

205
00:21:40,570 --> 00:21:43,880
ليس لديّ ذكريات، فقط المشاعر موجودة.

206
00:21:45,280 --> 00:21:47,990
كان ذلك محزناً جداً وحسب.

207
00:21:49,380 --> 00:21:51,320
قلبي تألّم.

208
00:21:52,320 --> 00:21:57,040
يا عمّاي، فهمت. أظن أنني أعرف.

209
00:21:58,040 --> 00:22:02,160
ماذا لو كان العم الذي يقطن في آخر الردهة هو شقيقتك الصغرى؟ أيها العم، حاول قول شقيقي الأكبر.

210
00:22:02,160 --> 00:22:04,240
- سأقتلك. 
 - سأقتلك.

211
00:22:15,990 --> 00:22:17,260
شقـ--

212
00:22:21,480 --> 00:22:22,910
شقيقي الأكـ--

213
00:22:25,510 --> 00:22:28,840
أيها الزميل الأعلى مقاماً، هل سمعت؟

214
00:22:28,840 --> 00:22:30,340
عن (كيم تشا ساي) من (جونغام-دونغ)؟

215
00:22:30,340 --> 00:22:32,350
ماذا عن (كيم تشا ساي) من (جونغام-دونغ)؟

216
00:22:32,350 --> 00:22:36,970
ذهبت لإحضار المتوفى، ولكن أتضح أنها زوجته من حياته السابقة.

217
00:22:36,970 --> 00:22:40,920
لذا قام بتصنيفها كشخص محذوف لأسباب منوّعة وهربا معاً.

218
00:22:41,920 --> 00:22:44,410
- وماذا حصل بعد ذلك؟ 
 - ذلك كل شيء.

219
00:22:44,410 --> 00:22:48,170
لا أعرف ماذا حصل بعد ذلك، ولكن ربما قُبض عليهما.

220
00:22:48,170 --> 00:22:50,600
كيف تذكر حياته السابقة؟

221
00:22:50,600 --> 00:22:56,720
لا أعرف. لهذا الجميع يشعر بعدم الراحة هذه الأيام. أنا أشرب كل يوم مؤخراً أيضاً.

222
00:22:56,720 --> 00:23:02,440
وينتهي الحال بك تفكر بهذه الأفكار. يُقال أنه إذا ارتكبت جريمة فادحة في حياتك السابقة، فسوف تصبح قابض أرواح.

223
00:23:02,440 --> 00:23:05,440
ما الخطأ الذي ارتكبته في حياتي السابقة وكم كان فضيعاً؟

224
00:23:05,440 --> 00:23:08,570
هل يمكن أن تكون ذاكرتي قد محيت لكيلا أتعذّ بسببها؟

225
00:23:08,570 --> 00:23:11,480
وأنه يجب أن أتوب على أخطائي بالقيام بهذا العمل؟

226
00:23:11,480 --> 00:23:12,880
لابد أنها مراعاة من طرف الرب.

227
00:23:12,880 --> 00:23:17,250
إذا تذكرت، فإنك تتذكر. وإذا لم تتذكر، فلن تتذكر.

228
00:23:17,250 --> 00:23:22,440
يجب أن تكون كلها أهداف الرب. ولكن أن يعيد الذكريات المفقودة لشخص ما،

229
00:23:22,440 --> 00:23:25,370
أشعر بالفضول تجاه هدف الرب.

230
00:23:27,010 --> 00:23:28,760
بطرقٍ عدّة...

231
00:23:32,480 --> 00:23:33,680
(جون يونغ)!

232
00:23:33,680 --> 00:23:35,190
أمي!

233
00:23:38,310 --> 00:23:40,240
هل كان ذلك ممتعاً؟

234
00:23:40,240 --> 00:23:42,310
ماذا يجب أن نأكل؟

235
00:23:47,410 --> 00:23:49,190
أنا ذاهب.

236
00:23:52,110 --> 00:23:54,250
أشرب الكحول باعتدال.

237
00:23:57,350 --> 00:23:59,180
اعمل بجد.

238
00:24:09,030 --> 00:24:11,870
أمي، ما هو هذا المكان؟

239
00:24:13,070 --> 00:24:15,110
أظن أنه مقهى شاي.

240
00:24:15,110 --> 00:24:19,900
نعم. ما الذي سوف نشرب؟ ماذا سوف تطلبين يا أمي؟

241
00:24:19,900 --> 00:24:24,260
أنا طلبت الجنّة،

242
00:24:24,260 --> 00:24:26,450
لأعطيها لـ(جون يونغ).

243
00:24:29,020 --> 00:24:30,790
جنّة؟

244
00:24:41,880 --> 00:24:44,920
الجنّة التي طلبتماها قد وصلت.

245
00:24:46,640 --> 00:24:48,080
شكراً لك.

246
00:24:48,080 --> 00:24:51,500
أمي، لماذا تبكين؟

247
00:25:22,810 --> 00:25:25,030
- ماذا تفعل؟ 
 - لقد فاجأتني!

248
00:25:26,190 --> 00:25:28,890
ماذا تفعلين هنا الآن؟

249
00:25:28,890 --> 00:25:30,740
كنت في طريقي إلى المكتبة.

250
00:25:30,770 --> 00:25:33,460
ماذا عنك؟ هل تعرف هذا المنزل؟

251
00:25:35,820 --> 00:25:37,370
من أنت؟

252
00:25:37,370 --> 00:25:39,620
ابتعد عن طريقي للحظة.

253
00:25:46,860 --> 00:25:51,740
افتح النافذة، ودع بعض الهواء الطلق يدخل، وأغلق أزرارك.

254
00:25:52,760 --> 00:25:55,030
سوف تحتاج لهذا.

255
00:25:57,860 --> 00:26:00,070
لنذهب.

256
00:26:00,100 --> 00:26:01,710
♫ مراراً وتكراراً ♫

257
00:26:01,710 --> 00:26:04,230
♫ لم أعرف السبب ♫

258
00:26:04,230 --> 00:26:05,670
♫ مراراً وتكراراً ♫

259
00:26:05,670 --> 00:26:10,660
♫ وسوف ترينا المخرج ♫

260
00:26:10,660 --> 00:26:15,240
♬ إنه لمن دواعي سروري ♫

261
00:26:15,240 --> 00:26:17,850
أبي!

262
00:26:22,240 --> 00:26:23,280
كيف وصلت هنا؟

263
00:26:23,280 --> 00:26:25,590
لقد اتصلت بسيارة أجرة وأريت السائق العنوان.

264
00:26:25,590 --> 00:26:28,440
كلفني ذلك 5.20 دولار.

265
00:26:29,510 --> 00:26:31,050
أريد الذهاب إلى هذا المكان.

266
00:26:31,050 --> 00:26:34,130
أعرف حيث يقع! ارتدي حزام الأمان.

267
00:26:34,200 --> 00:26:39,700
- أبي، أنا جائعة. 
 - ماذا؟

268
00:26:39,830 --> 00:26:42,020
تفضّلي.

269
00:26:42,050 --> 00:26:45,310
أبي، اشتقت لك.

270
00:26:48,080 --> 00:26:50,020
أنا أيضاً.

271
00:27:00,120 --> 00:27:03,990
اليوم أيضاً... كنت رائعاً بعض الشيء.

272
00:27:06,180 --> 00:27:09,540
في بعض الأحيان يصبح الأبوين، أو الأطفال، أو الأشقاء

273
00:27:09,560 --> 00:27:12,870
الملائكة الحارسين لبعضهم البعض.

274
00:27:12,910 --> 00:27:16,280
أنا فقط أعطيتهم الشطيرة.

275
00:27:16,320 --> 00:27:19,970
لقد كانت ابنته من أنقذه، وليس أنا.

276
00:27:22,120 --> 00:27:24,520
ذلك رائع أيضاً.

277
00:27:24,540 --> 00:27:26,570
سعر الشطيرة غالٍ جداً.

278
00:27:26,580 --> 00:27:29,440
من الجيد أن الرئيس (يو) يجني الكثير من المال.

279
00:27:30,460 --> 00:27:34,750
بالمناسبة، السيف...

280
00:27:34,750 --> 00:27:37,110
لماذا تحرك فجأة؟

281
00:27:37,110 --> 00:27:40,370
عندما لم أكن قادرةً على الإمساك به سابقاً حتى؟ صحيح؟

282
00:27:40,370 --> 00:27:43,640
ألا يجب تواجد شيء أقوى من العلامة التي على ظهرها؟

283
00:27:43,680 --> 00:27:49,410
على سبيل المثال، حب حقيقي؟

284
00:27:49,420 --> 00:27:53,030
مهلاً، أليس لديك أيّ شيء لتقولينه لي؟

285
00:27:53,050 --> 00:27:56,040
- ليس لدي. 
 - أنا متأكد أنه لديك شيء.

286
00:27:58,270 --> 00:28:01,340
- ذلك؟ هناك شيء واحد. 
 - أترين؟

287
00:28:01,380 --> 00:28:05,620
لديك شيء لتقولينه. لا تكبحي نفسك وقولي. الأمر واضح جداً، لذا أخبريني. لا بأس بذلك.

288
00:28:05,650 --> 00:28:09,970
أياً كان ما سوف تقولينه، فإنك تعرفين أنني شخص سوف يقبله دون تمييز.

289
00:28:17,300 --> 00:28:20,800
أعرف أنك غني،

290
00:28:21,590 --> 00:28:24,910
ولكن ألا تمانع مكوثك في البيت طوال الوقت؟

291
00:28:26,510 --> 00:28:28,170
ذلك ما أردت قوله؟

292
00:28:28,170 --> 00:28:30,730
كل ما فعلته كان خدمة الدولة خلال حقبة (غوريو)، صحيح؟

293
00:28:30,730 --> 00:28:33,480
هل انتهيت من الكلام؟ كان لديّ وظائف أيضاً!

294
00:28:33,490 --> 00:28:35,920
لن يكون أبدياً،

295
00:28:35,920 --> 00:28:38,930
ولكنها سوف تمنعك من السكر لمدة طويلة جداً.

296
00:28:50,400 --> 00:28:52,310
لن يكون أبدياً،

297
00:28:52,310 --> 00:28:55,320
ولكن سوف تبقى رائحته لمدّة طويلة.

298
00:29:02,340 --> 00:29:06,460
لن يكون أبدياً، ولكنه سوف يكون مفيداً لمدّة طويلة.

299
00:29:06,460 --> 00:29:08,410
ولكن لماذا تتحدث بلا تشريفات؟

300
00:29:08,410 --> 00:29:10,400
أنا آسف أيتها الزبونة الغالية.

301
00:29:10,400 --> 00:29:13,070
- أيها السيد (يو جاي شين)! 
 - أنا آسف [ بلا تشريفات ]. 
 - أنت!

302
00:29:13,080 --> 00:29:14,540
أنا آسف بشأن ذلك أيضاً [ بلا تشريفات ].

303
00:29:14,540 --> 00:29:18,120
لهذا السبب أنت دائماً في المنزل، لأنك لا تملك شيئاً [ عمل ].

304
00:29:18,120 --> 00:29:19,870
لا أملك شيء؟ ماذا تعنين؟

305
00:29:19,870 --> 00:29:24,060
ماذا تظن أنني أعني بذلك؟ ذلك يعني أنك تفتقر.

306
00:29:24,060 --> 00:29:27,680
إنها أول مرة أسمع شخصاً يقول لي شيء كهذا! إنها حقاً أول مرة لي! حقاً!

307
00:29:27,690 --> 00:29:31,120
أظن أن حبيبتك الأولى لم تعطيك هذا النقد البناء، بالنظر إلى أنك لم تسمع هذا من قبل.

308
00:29:31,170 --> 00:29:33,780
هل تشعرين بالغيرة حالياً؟

309
00:29:33,780 --> 00:29:36,660
ماذا؟ لماذا قد أشعر بالغيرة؟

310
00:29:36,660 --> 00:29:39,390
لا أعرف حتى إن كانت من حقبة (غوريو) أو (جوسون).

311
00:29:39,390 --> 00:29:40,950
متى قابلتها؟ خلال حقبة (غوريو)؟

312
00:29:40,980 --> 00:29:43,550
حقبة (جوسون)؟ في بداية الحقبة؟ الوسط؟ النهاية؟

313
00:29:43,560 --> 00:29:45,270
هي على الأرجح جميلة جداً بصورة راقية.

314
00:29:45,270 --> 00:29:50,350
ولكنا أتعلم أن الحب الأول عادةً ما لا ينجح أبداً.

315
00:29:54,150 --> 00:29:56,990
عد إلى المنزل، ولا تنتظرني

316
00:29:57,000 --> 00:29:59,130
لأنني سوف أتأخر.

317
00:30:09,030 --> 00:30:11,800
من قال أنه لا ينجح؟

318
00:30:13,550 --> 00:30:15,160
لا أحب ذلك...

319
00:30:32,080 --> 00:30:34,640
لماذا قد تجيبين بقول (هو) عندما ناديتك؟ 
 [ اون تاك قالت (يا) والفتاة قالت (هو) فتصبح كلمة (ياهو) التي تعني مرحى ]

320
00:30:34,640 --> 00:30:38,650
ألا تظنين أن ذلك مضحك؟ جميعنا ظننا أن ذلك مضحكاً.

321
00:30:38,650 --> 00:30:40,310
ذلك سخيف.

322
00:30:42,530 --> 00:30:43,900
بالمناسبة،

323
00:30:43,900 --> 00:30:46,850
الوحمة الخاصة بك تلاشت كثيراً.

324
00:30:48,610 --> 00:30:51,940
حقاً؟ هل يمكن أن يكون ذلك لأنني أتقدم في السن؟

325
00:30:58,270 --> 00:31:02,110
ولكن لماذا تستمرين بإنفاق المال لشراء هذا من أجلي بينما أنا لا أستطيع حتى شربه؟

326
00:31:02,110 --> 00:31:03,670
إنه إهدار للمال.

327
00:31:03,690 --> 00:31:07,220
من غيري سوف يهتم بك ويشتري لك القهوة؟

328
00:31:07,220 --> 00:31:09,000
هل جرت اختباراتك الوطنية بشكل جيد؟

329
00:31:09,010 --> 00:31:12,010
نعم، بالطبع.

330
00:31:12,560 --> 00:31:16,050
لهذا السبب يجب أن تخبريني قبل فوات الأوان.

331
00:31:28,130 --> 00:31:29,710
يطلب الأشباح الآخرون

332
00:31:29,720 --> 00:31:33,000
بحماس جداً أن أستمع لقصصهم وأن أُذهب حزنهم.

333
00:31:33,020 --> 00:31:35,570
ولكن لماذا لا تطلبين منّي أيّ شيء؟

334
00:31:35,580 --> 00:31:39,830
لن أتمكن من المجيء هنا كثيراً حالما ألتحق بالجامعة.

335
00:31:39,840 --> 00:31:43,730
إذاً، هل يمكنك زيارتي لمرة واحدة؟

336
00:31:43,740 --> 00:31:46,650
مع بعض الأزهار الجميلة؟

337
00:31:46,660 --> 00:31:48,920
أنا في (باجو).

338
00:31:50,900 --> 00:31:53,560
نعم، سوف آتي.

339
00:31:55,460 --> 00:32:00,260
ولكن... كيف توفيت؟

340
00:32:00,260 --> 00:32:02,490
بينما كنت في طريقي إلى حفل التخرّج...

341
00:32:03,510 --> 00:32:05,420
في حادث سير...

342
00:32:06,590 --> 00:32:08,550
على أيّ حال، سوف انتظرك!

343
00:32:24,450 --> 00:32:27,450
أتسائل عن قصتها.

344
00:32:29,430 --> 00:32:31,920
أهلاً!

345
00:32:34,210 --> 00:32:37,510
كيف تستمر بالعثور على مكاني؟

346
00:32:38,700 --> 00:32:41,650
لقد كنت أنا الشخص المفاجئ. لماذا كان يجب أن يكون هنا من بين جميع الأماكن؟

347
00:32:41,680 --> 00:32:43,630
سمعت أن عدد مطاعم الدجاج في (كوريا) أكثر من عدد مطاعم (ماكدونالدز)

348
00:32:43,650 --> 00:32:47,690
في العالم أسره، فلماذا يجب أن يكون "هذا" المكان؟

349
00:32:47,700 --> 00:32:50,420
لأنه مطعم الدجاج الذي عثر عليه السيد العفريت من أجلي.

350
00:32:50,430 --> 00:32:52,560
وكدائماً، هو غير مفيد إطلاقاً لحياتي.

351
00:32:52,560 --> 00:32:54,160
ما الأمر الآن؟

352
00:32:54,170 --> 00:32:59,390
لماذا تستمر بالظهور بشكل عشوائي هكذا وإخافتي؟

353
00:32:59,390 --> 00:33:02,160
لماذا تظنين أنني جئت إلى مطعم دجاج؟ لقد جئت لشراء بعض الدجاج. أعطيني بعضاً منه.

354
00:33:02,160 --> 00:33:05,800
توقف عن قول الهراء. أنا أعرف أنك نباتي.

355
00:33:05,800 --> 00:33:08,120
رغم أنك تعرفين ذلك، أعطيني بعض الدجاج.

356
00:33:08,140 --> 00:33:10,600
ذلك! مع الكثير من الفجل.

357
00:33:11,160 --> 00:33:12,860
جدياً؟

358
00:33:19,590 --> 00:33:22,140
هل هذا لقاء تمّ التخطيط له مسبقاً؟

359
00:33:22,140 --> 00:33:23,700
مشهد ذلك اللقاء المخطط له سابقاً،

360
00:33:23,710 --> 00:33:26,870
هل طرأت عليه؟ بالصدفة؟

361
00:33:31,090 --> 00:33:33,590
مهلاً، ماذا تفعلين؟ ليس من المسموح لك لمس هذه القبعة بلا مبالاة!

362
00:33:33,590 --> 00:33:36,280
لا يُفترض أن يراك الناس بلا مبالاة أيضاً!

363
00:33:36,280 --> 00:33:38,230
اذهب هناك وابقَ هادئاً في تلك الزاوية.

364
00:33:38,230 --> 00:33:41,230
حينها يمكنني أن أعطيك فخذ دجاج إضافي.

365
00:33:42,980 --> 00:33:44,950
أهلاً!

366
00:33:44,960 --> 00:33:46,980
كيف حالك؟

367
00:33:46,990 --> 00:33:49,380
اجلسوا حيثما يحلو لكم.

368
00:33:50,180 --> 00:33:53,520
تفضّل بالجلوس. ما الذي تود تناوله؟

369
00:33:56,850 --> 00:34:01,270
اعتقدت أنه يمكننا تناول بعض الدجاج للعشاء اليوم؟

370
00:34:03,460 --> 00:34:08,290
ألا تشعر وكأنك ترغب بتناول الدجاج للعشاء لسبب ما؟

371
00:34:08,300 --> 00:34:14,440
ليس هناك وسيلة أخرى سوى تناول الدجاج للعشاء اليوم.

372
00:34:14,450 --> 00:34:16,600
آسف لكوني أناني،

373
00:34:16,620 --> 00:34:19,970
- ولكن عشاء اليوم يجب أن يكون دجا-- 
 - اخرس. [ تُنطق كلمة دجاج ]

374
00:34:21,110 --> 00:34:25,340
يا قابض الأرواح، تعال لمقابلتي للحظة.

375
00:34:27,660 --> 00:34:30,080
تفضّل بالأكل أولاً. سوف أعود قبل أن تبرد القشرة.

376
00:34:30,090 --> 00:34:33,190
سوف أعود إلى العد--

377
00:34:38,510 --> 00:34:40,670
لماذا تستمر بالمجيء إلى مطعمي؟

378
00:34:40,680 --> 00:34:43,140
لا يمكن أن يكون ذلك بسببي.

379
00:34:43,150 --> 00:34:44,820
بالصدفة، هل ذلك بسبب رئيستي؟

380
00:34:44,840 --> 00:34:48,620
الأمر ليس كذلك. أنا فقط أذهب هناك لرؤيتها.

381
00:34:48,620 --> 00:34:50,820
طالما لا تقومين بكشف هويتي،

382
00:34:50,830 --> 00:34:52,420
فإنني أظن أن الجميع سيكون بسلام.

383
00:34:52,420 --> 00:34:54,010
فقط أحذر من ألا تقول أيّ شيءٍ أنت.

384
00:34:54,020 --> 00:34:58,030
حقيقة أن (تاي هي) جاء إلى مكان عملي، وابتسم لي،

385
00:34:58,040 --> 00:35:01,670
وأنه أخذ طلبين عندما غادر، هو سر بيننا.

386
00:35:01,670 --> 00:35:03,720
سر؟

387
00:35:04,650 --> 00:35:07,260
جاء لمقابلتك في مكان عملك؟ وابتسم تجاهك؟

388
00:35:07,260 --> 00:35:09,820
دعينا نقول أن الابتسامة تجاهك هو شيء يجب أن تبقيه سراً.

389
00:35:09,830 --> 00:35:14,040
ولكن لماذا طلب الدجاج لتناوله في الخارج سراً؟ كوني صريحة. كم قسيمة أعطيته إياها؟

390
00:35:14,120 --> 00:35:16,510
أنت، اصمت. كم مرة جاء فيها ذلك الشقي؟

391
00:35:16,510 --> 00:35:19,640
دعينا نقول أنه أتى 5 مرات. حينها على كم قسيمة يجب أن يحصل نظرياً؟

392
00:35:19,670 --> 00:35:21,980
قلت لك أن تصمت!

393
00:35:21,990 --> 00:35:25,160
أنت، أتعرفين بفضل من أصبح لاعب بيسبول ماهر؟

394
00:35:25,170 --> 00:35:28,860
ذلك بفضلي أنا الذي كنت ملاكه الحارس لمدّة طويلة.

395
00:35:28,870 --> 00:35:30,440
أنت لا تعرفين أيّ شيء وماذا...؟

396
00:35:30,440 --> 00:35:33,370
دعنا نقول أن ذلك صحيحاً. ولكن هل تعتقد حقاً أنك يجب أن تأخذ كل فضل نجاحه؟

397
00:35:33,380 --> 00:35:36,930
ذلك كله بسبب مثابرة حبي الأول القوي. ألا تعرف مثابرة البشر؟

398
00:35:36,930 --> 00:35:39,420
انظر إليّ! تمكنت في النهاية من الإمساك بسيفك!

399
00:35:39,430 --> 00:35:42,290
- دعنا نرى إن كنتُ سوف أسمح لك بأن تصبح جميلاً أم لا. 
 - أنت! أنت!

400
00:35:48,000 --> 00:35:50,640
أخبرني كيف يعمل نظام الموت في غير أوانه.

401
00:35:50,650 --> 00:35:52,380
سوف أحاول فهم الأمر بطريقةٍ ما إذا أخبرتني فقط المبادئ الأساسية.

402
00:35:52,380 --> 00:35:54,890
وسوف أحل مشكلة قسائم الدجاج من أجلك.

403
00:35:54,890 --> 00:35:58,780
- لماذا قد أطلب المساعدة منك وأنا أعرف وسيلة أسهل لحلها؟ (اون تاك)! 
 - مهلاً!

404
00:35:58,790 --> 00:36:01,290
- (جي اون تاك)! 
 - عجباً!

405
00:36:09,030 --> 00:36:12,920
أنا أقول لك أن شخصاً ما أعاد البيانو دون أن يُلاحظ!

406
00:36:12,920 --> 00:36:16,540
كيف يمكن لشخص إعادة شيء كبير جداً دون أن يلاحظه الجيران حتى؟

407
00:36:16,550 --> 00:36:19,100
وكأنّ شبحاً فعل ذلك. الأمر غريب جداً.

408
00:36:19,990 --> 00:36:22,000
يا (جي اون تاك).

409
00:36:25,030 --> 00:36:29,040
يمكنك إعارتي بعضاً من وقتك، صحيح؟ هناك شيء أشعر بالفضول حياله.

410
00:36:29,040 --> 00:36:30,450
هل أبليت جيداً في اختبارك الوطني؟

411
00:36:30,450 --> 00:36:33,390
يمكنك قول ذلك... لماذا؟

412
00:36:33,390 --> 00:36:36,650
أظن أنك حقاً أبليت جيداً. ذلك محبط.

413
00:36:36,650 --> 00:36:39,540
لابد أنك أبليت جيداً أيضاً، لأنك ذكية.

414
00:36:39,540 --> 00:36:42,920
ولكنك لا تذهبين حتى إلى دروس إضافية خارج المدرسة. أنت رائعة.

415
00:36:42,920 --> 00:36:45,770
- هل تسخرين منّي؟ 
 - أنا أتحدث بصدق.

416
00:36:45,800 --> 00:36:49,150
ما الجامعة التي تقدّمت لها في عملية القبول المبكر؟ في حالة كان علينا التنافس.

417
00:36:49,150 --> 00:36:55,870
حتى لو كنا في نفس الجامعة، فلن ننافس بعض لأنني مرشحة عن طريق النظر إلى الحالة الاجتماعي.

418
00:36:58,440 --> 00:37:02,130
إذاً... هل سوف تُقبلين؟

419
00:37:02,130 --> 00:37:03,530
ما الذي تتحدثين عنه؟

420
00:37:03,530 --> 00:37:07,210
سمعت أنك تستطيعين رؤية الأشباح. ألا تخبرك الأشباح عن هذه الأمور؟

421
00:37:07,210 --> 00:37:10,880
أشعر بالفضول أيضاً سواء كنتُ سوف أُقبل أم لا.

422
00:37:10,880 --> 00:37:14,360
إذاً ذلك ما كنت تشعرين بالفضول حياله.

423
00:37:14,360 --> 00:37:18,120
ولكنني أحب أنك صريحة، بدلاً من التحدث من ورائي.

424
00:37:18,120 --> 00:37:19,720
لا يمكنني كبح طبيعتي الفضولية.

425
00:37:19,720 --> 00:37:22,590
لهذا السبب أنك تجيدين الدراسة.

426
00:37:22,590 --> 00:37:26,910
أنا فقط أراهم، وهو لا يخبرونني بأيّ شيء.

427
00:37:26,910 --> 00:37:29,570
سوف أذهب الآن.

428
00:37:29,570 --> 00:37:32,160
لقد كنا في الفصل ذاته لثلاث أعوام.

429
00:37:32,160 --> 00:37:35,170
وقد تحدثنا في يوم واحد بقدر ما تحدثنا خلال الـ 3 سنوات.

430
00:37:35,170 --> 00:37:38,870
لديك مقابلة في جامعة (سواون) غداً، أليس كذلك؟

431
00:37:38,870 --> 00:37:40,680
حظ موفق لك.

432
00:37:40,680 --> 00:37:42,940
أنت أيضاً.

433
00:38:13,220 --> 00:38:19,190
♬ إنها حياة جميلة، سوف أكون بجانبك ♬

434
00:38:19,190 --> 00:38:22,250
لماذا أتيت هنا بينما لا تهتم إن غادرتُ أو لا؟

435
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
♬ إنها حياة جميلة، سوف أقف خلفك ♬

436
00:38:24,500 --> 00:38:27,380
- هل أنت متأكدة من أنك لم تنسي إحضار شيء ما؟ 
 - مثل ماذا؟

437
00:38:29,440 --> 00:38:30,740
وشاحي!

438
00:38:30,740 --> 00:38:35,480
لأنك واصلتَ تجاهل تحياتي، وظل ذلك يصرف انتباهي!

439
00:38:35,480 --> 00:38:40,340
♬ إن كنت معك تحت هذه السماء ♬

440
00:38:40,340 --> 00:38:48,780
♬ التنفس فقط يجعلني سعيداً ♬

441
00:38:48,780 --> 00:38:52,490
لا تخافي ولا تتوتري.

442
00:38:52,490 --> 00:38:56,900
♬ سوف أعيش في ذكرياتك، حياة جميلة ♬

443
00:38:56,900 --> 00:38:58,190
♬ حياة جميلة ♬

444
00:38:58,190 --> 00:38:59,930
هل تودين منّي أن آتي معك؟

445
00:38:59,930 --> 00:39:02,580
هل أنا طفلة؟

446
00:39:03,370 --> 00:39:06,110
- لماذا لم تصل الحافلة بعد؟ 
 - هل ما زلت غاضبة عليّ؟

447
00:39:06,110 --> 00:39:09,850
كنت سوف أكون غاضبة، ولكنك أفسدت ذلك بسبب الوشاح.

448
00:39:09,850 --> 00:39:13,110
- إذاً أنت تشعرين بالغيرة. 
 - وماذا إن كنت كذلك؟ هل أنت سعيد لأنني أغار؟

449
00:39:13,110 --> 00:39:15,690
نعم، ذلك جعلني أشعر بشكل جيد طوال اليوم.

450
00:39:15,700 --> 00:39:20,800
♬ حياة جميلة ♬

451
00:39:20,800 --> 00:39:23,590
إذاً اذهب إلى المنزل الآن.

452
00:39:23,590 --> 00:39:25,850
سوف أبلي جيداً في مقابلتي.

453
00:39:25,850 --> 00:39:27,440
شكراً لك على الوشاح!

454
00:39:27,440 --> 00:39:29,380
احذري، هناك شخص خلفك.

455
00:39:29,380 --> 00:39:31,510
آسفة.

456
00:39:31,510 --> 00:39:33,330
كنت سوف أتجنب الاصطدام بها.

457
00:39:33,330 --> 00:39:36,780
عيناك كبيرتان جداً وصافية، لذا كل شيء ينعكس عليها! حقاً!

458
00:39:36,780 --> 00:39:39,490
نعم، حسناً، لذا اركبي الحافلة.

459
00:39:53,530 --> 00:39:57,690
نشّال! إنه لص!

460
00:41:59,910 --> 00:42:02,160
وداعاً!

461
00:42:02,220 --> 00:42:06,100
لماذا أنت؟ أنت لم تكوني في ذلك المشهد...

462
00:42:06,100 --> 00:42:08,030
ماذا قلت؟

463
00:42:15,310 --> 00:42:18,640
أمي سوف تقتلني هذه المرة إذا لم أبلي جيداً في مقابلتي مجدداً.

464
00:42:18,640 --> 00:42:20,730
أتمنى لو يحصل حادث بدلاً من ذلك.

465
00:42:20,730 --> 00:42:24,440
أنت، لا تقل أموراً كهذه. يُقال أنك يجب أن تحذر مما تتطلب.

466
00:42:24,440 --> 00:42:27,010
سواء مت بيدي أمي أو في حادث،

467
00:42:27,010 --> 00:42:29,710
الناس كلهم يموتون على أيّ حال.

468
00:42:29,710 --> 00:42:31,820
رباه!

469
00:42:44,740 --> 00:42:47,140
رباه! هذا متعب جداً في الصباح الباكر!

470
00:42:47,140 --> 00:42:48,410
تفضّل بعض القهوة.

471
00:42:48,410 --> 00:42:53,080
أنت، أنا من قال أنه يشعر بالتعب. لماذا تعطيه هو فقط القهوة؟

472
00:42:53,080 --> 00:42:55,570
قلت له ألا يحضر واحدة لك.

473
00:42:55,570 --> 00:42:58,480
- هل ما زلت غاضباً عليّ؟ 
 - من قال أنني غاضب؟

474
00:42:58,480 --> 00:43:00,490
الجميع يقول بأنك ما زلت غاضباً.

475
00:43:00,490 --> 00:43:02,660
طالما كنت تعرف.

476
00:43:05,880 --> 00:43:07,130
هناك أشخاص لا أعرفهم.

477
00:43:07,130 --> 00:43:09,450
حتى هؤلاء الذين من منطقة (هانّام) تطوّعوا.

478
00:43:09,450 --> 00:43:11,780
يبدو أنه حقاً حادث كبير.

479
00:43:11,780 --> 00:43:16,740
سمعت أن كل فرد في فريق المتطوّعين تلقى على 5 صفحات. ولكن أنت لديك الكثير.

480
00:43:16,740 --> 00:43:19,380
إنه اختصاصي.

481
00:43:22,720 --> 00:43:25,710
(كيم هيون جونغ)، العمر 34.

482
00:43:25,710 --> 00:43:30,950
(بارك سو بين)، العمر 2، حادث.

483
00:43:30,950 --> 00:43:33,500
يبدو أنها أم وابنتها.

484
00:43:34,240 --> 00:43:37,380
أظن أنه سيتوجب منّي تحضير الجنّة مرة أخرى.

485
00:43:37,380 --> 00:43:39,210
أرجو المعذرة؟

486
00:43:56,470 --> 00:44:00,680
لماذا لا تقفل مبكراً وتعود إلى المنزل؟

487
00:44:00,680 --> 00:44:03,950
أنا لم أبدأ بالبيع حتى وتريد منّي أن اقفل؟

488
00:44:03,950 --> 00:44:06,260
أعني، ما الذي تتحدث عنه؟

489
00:44:06,280 --> 00:44:09,640
أعني أنني سوف أشتري كل ما لديك.

490
00:44:10,810 --> 00:44:14,480
لماذا أنت عديم الصبر جداً؟

491
00:44:14,480 --> 00:44:15,740
هل تعرف ما هذه حتى؟

492
00:44:15,740 --> 00:44:20,990
إنها جوارب. إذاً ما رأيك؟ هل سوف توافق على العرض؟

493
00:44:52,380 --> 00:44:55,280
هذا الوغد المجنون!

494
00:45:03,210 --> 00:45:07,110
أنت ذلك الوغد من محطة الحافلة في ذلك اليوم، صحيح؟

495
00:45:07,110 --> 00:45:09,000
من أنت لتتبعني باستمرار؟

496
00:45:09,000 --> 00:45:11,240
من تعتقد أنني قد أكون؟

497
00:45:29,970 --> 00:45:35,090
المال الذي سرقته كان فقط 23 دولار، و 32 دولار،

498
00:45:35,090 --> 00:45:38,700
و 10 دولارات، و 3 قسائم.

499
00:45:38,700 --> 00:45:42,470
هل تعرف كم شخص كاد أن يموت اليوم بسبب هذا؟

500
00:45:45,710 --> 00:45:48,590
من أنت؟ شرطي؟

501
00:45:48,590 --> 00:45:52,920
صاحب هذه المحفظة الذي سرقته للتو سوف يدخل المستشفى لثلاث أسابيع.

502
00:45:52,920 --> 00:45:56,890
وسوف يذهب إلى العمل دون ارتداء جبيرته، لأنه سوف يُفصل إذا تغيّب لثلاث أسابيع عن العمل. كل ذلك بسببك.

503
00:45:56,890 --> 00:46:01,080
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ هل هذه المحفظة تخصّك بالصدفة؟

504
00:46:01,080 --> 00:46:06,470
وسوف يستعمل راتبه لدفع رسوم المستشفى، وسوف يتسبب له عدم ارتداء الجبيرة بصدمة لاحقاً في حياته. وذلك بسببك.

505
00:46:06,470 --> 00:46:09,240
اخرس إن كنت لا تريد الموت.

506
00:46:09,240 --> 00:46:10,590
أنا أسألك عن هويتك أيها الوغد.

507
00:46:10,590 --> 00:46:13,190
لا أحب ترك شخص مثلك على قيد الحياة،

508
00:46:13,190 --> 00:46:16,520
ولكن ذلك سوف يكون أثر جانبي لتدخلي في حياة وموت البشر، لذا استمرّ بالعيش وحسب.

509
00:46:16,520 --> 00:46:20,690
لا تعتقد أنك تلقيت ما يكفي من العقاب بسبب هذا اللقاء.

510
00:46:20,690 --> 00:46:24,530
إنك سوف تُعاقب مرة أخرى حتى بعد موتك.

511
00:46:24,530 --> 00:46:31,990
ولكن، العين بالعين، والسنّ بالسنّ. هذه وسيلتي.

512
00:46:32,770 --> 00:46:36,640
سوف يؤلم هذا قليلاً، لذا تحمّل.

513
00:46:40,840 --> 00:46:46,060
يؤلم! يؤلم! يؤلم!

514
00:47:01,600 --> 00:47:03,380
استعدوا. مهمة اليوم سوف تبدأ قريباً.

515
00:47:03,380 --> 00:47:05,810
نعم، نعم.

516
00:47:05,810 --> 00:47:10,350
الحافلة المعنية تقترب الآن.

517
00:47:17,050 --> 00:47:19,810
إنه السيد قباض الأرواح!

518
00:47:24,230 --> 00:47:27,490
هل رأتك تلك الفتاة للتو؟

519
00:47:27,490 --> 00:47:30,020
هل ترانا حقاً الآن؟

520
00:47:30,020 --> 00:47:32,430
بعض الأشخاص الذين يواجهون موتهم الوشيك قد يكون هكذا.

521
00:47:32,430 --> 00:47:34,960
أشعر بالأسف لأنها صغيرة في السن جداً.

522
00:47:34,960 --> 00:47:36,850
لماذا هي هنا؟

523
00:47:36,850 --> 00:47:39,160
هل لدى أيّ أحد اسم (جي اون تاك) على القائمة؟

524
00:47:39,160 --> 00:47:41,780
عن من تتحدث؟

525
00:47:43,720 --> 00:47:45,060
ذلك صحيح.

526
00:47:45,060 --> 00:47:48,140
هناك شخص إضافي في الحافلة ليس مذكوراً. أليس من المفترض أن يموت الجميع؟

527
00:47:48,140 --> 00:47:52,650
انتظروا للحظة. ماذا سيحصل إذا تمّ إهمال شخص واحد؟

528
00:47:52,650 --> 00:47:56,360
لا أظن أنه سوف يقع أيّ حادث اليوم. لقد جئنا هنا هباءً.

529
00:47:56,360 --> 00:47:59,140
ماذا؟ لماذا؟

530
00:48:08,110 --> 00:48:09,600
لا يفترض على الحافلة الاستمرار هكذا وحسب!

531
00:48:09,600 --> 00:48:13,020
لا يجب أن تتحرك بشكل طبيعي. يُفترض وقوع حادث الآن! الحافلة تغادر بسلام!

532
00:48:13,020 --> 00:48:17,420
ماذا يجب أن نفعل؟ ألا يجب أن نتسبب بالحادث إذاً؟

533
00:48:20,040 --> 00:48:22,480
الحافلة... ذهبت وحسب... دون وفاة أحد.

534
00:48:22,480 --> 00:48:26,980
هذا لم يحصل أبداً خلال مسيرة عملي التي دامت لـ 300 عام كقابض أرواح.

535
00:48:26,980 --> 00:48:29,500
جدياً، ماذا يجب أن نفعل؟

536
00:48:29,500 --> 00:48:33,030
إنها أول مرة لي أشهد فيها خلق المحذوفين لأسباب منوّعة.

537
00:48:33,030 --> 00:48:35,960
هذه حتماً معجزة!

538
00:48:35,960 --> 00:48:39,960
المعجزات تحصل حقاً...

539
00:48:39,960 --> 00:48:42,450
- عجباً! 
 - "عجباً"؟

540
00:48:42,450 --> 00:48:44,410
هل تعرف كم تتطلب هذه المعجزة من مستندات؟

541
00:48:44,410 --> 00:48:47,130
ماذا يجب أن أفعل بك أيها الشقي!

542
00:48:47,130 --> 00:48:49,720
أنا آسف. لقد كنت مُذهلاً جداً.

543
00:48:49,720 --> 00:48:53,420
ولكن كيف تنبأت بهذا؟

544
00:48:59,540 --> 00:49:00,750
يا للهول!

545
00:49:00,750 --> 00:49:03,820
أعتقد أنه عفريت.

546
00:49:03,820 --> 00:49:06,480
لماذا؟ هل أبدو كعفريت؟

547
00:49:07,180 --> 00:49:09,520
دعنا نتحدث للحظة.

548
00:49:11,800 --> 00:49:14,340
- لماذا لم تخبرني؟ 
 - لماذا تستمر بالتدخل في حياة البشر؟

549
00:49:14,340 --> 00:49:15,760
كادت (جي اون تاك) أن تموت اليوم.

550
00:49:15,760 --> 00:49:18,020
إذا كان ذلك قدر الطفلة، فلا يمكن تجنّب الأمر.

551
00:49:18,020 --> 00:49:19,870
من قال ذلك؟

552
00:49:21,080 --> 00:49:24,130
الأمر الوحيد الذي لا أستطيع تحقيقه هو موتي.

553
00:49:24,130 --> 00:49:27,920
هل تريد أن تراني أتدخّل في حياة كل بشري من أجل تلك الفتاة؟

554
00:49:27,920 --> 00:49:31,070
أنت! في مقر عمل شخص آخر...

555
00:49:33,130 --> 00:49:37,490
ولكن... الحادث كان غريباً مهما فكرت بالأمر.

556
00:49:38,630 --> 00:49:40,550
رأيت ذلك الحادث بالفعل قبل بضع أيام.

557
00:49:40,550 --> 00:49:44,790
ولكن (اون تاك) لم تكن هناك، وأيضاً قد رأيت مستقبلها الذي بعد 10 أعوام من الآن.

558
00:49:44,790 --> 00:49:47,000
ولكن هذا كان حادثاً سوف يقتلها حتماً.

559
00:49:47,000 --> 00:49:51,140
لأن ذلك الحادث الذي رأيته لم يكن جزءاً من قدرها.

560
00:49:51,140 --> 00:49:54,520
فهي وقعت في الحادث فقط كرمز متغيّر.

561
00:49:54,520 --> 00:49:56,650
لأنك كنت سوف تنقذها.

562
00:49:56,650 --> 00:49:59,560
بفضل المحذوفة لأسباب منوّعة وحبيبها العفريت،

563
00:49:59,560 --> 00:50:02,100
كل هؤلاء الذين يُفترض موتهم ظلّوا على قيد الحياة.

564
00:50:02,100 --> 00:50:05,860
لقد أجربتني على العمل لساعات إضافية.

565
00:50:06,770 --> 00:50:08,500
هل تود تناول بعض الدجاج كوجبة منتصف الليل؟

566
00:50:08,500 --> 00:50:12,720
لم يكن لديك حقاً أيّ أفكار بالتحوّل إلى رماد؟

567
00:50:15,980 --> 00:50:19,980
لقد كانت مزحة. لا تأخذ الأمر على محمل الجد.

568
00:50:20,980 --> 00:50:25,420
أتسائل ماذا يعينه بالضبط أن أتحوّل إلى رماد...

569
00:50:25,420 --> 00:50:29,430
هو أن أُنثرَ كالغبار، أو الهواء، أو المطر؟

570
00:50:29,430 --> 00:50:31,920
اذهب إلى مكان ما في العالم؟

571
00:50:31,920 --> 00:50:36,610
لماذا تتساءل أصلاً؟ لا تستطيع المحذوفة لأسباب منوّعة الإمساك بالسيف حتى.

572
00:50:36,610 --> 00:50:39,870
(اون تاك)... أمسكت بالسيف.

573
00:50:39,870 --> 00:50:42,990
وتحرّك السيف حتى، لذا...

574
00:50:44,130 --> 00:50:46,270
كدت أن أقتل تلك الطفلة.

575
00:50:49,470 --> 00:50:51,780
كان ذلك يؤلم بشدّة.

576
00:50:54,000 --> 00:50:55,810
إنها أول مرة أشعر فيها بذلك النوع من الألم.

577
00:50:55,810 --> 00:51:00,490
ألا تعتقد أنك يجب أن تخبرها بالحقيقة الآن؟

578
00:51:00,490 --> 00:51:01,900
بشأن ما سيحصل عندما يُسحب السيف؟

579
00:51:01,900 --> 00:51:03,520
لا.

580
00:51:04,910 --> 00:51:10,090
إذا أمكن، فإنني أريد إخفاء الأمر لحوالي 80 سنة إضافية.

581
00:51:14,020 --> 00:51:17,080
- لماذا؟ 
 - هذا هو عمر الإنسان بالضبط.

582
00:51:17,080 --> 00:51:20,740
هذا هو الحد الأقصى للسنوات التي يمكن لفتاة في الـ 19 أن تعيشها.

583
00:51:20,740 --> 00:51:22,710
أريد فعل ذلك.

584
00:51:23,860 --> 00:51:25,870
ولكن ماذا سوف يحصل؟

585
00:51:28,550 --> 00:51:30,480
ألن يكون ذلك ممكناً؟

586
00:51:43,610 --> 00:51:44,970
تذكرة التحاق بجامعة (سواون)

587
00:52:02,140 --> 00:52:05,040
هل جئت لاصطحابي؟ لقد دُهشت!

588
00:52:05,040 --> 00:52:07,160
ما تناولته للغداء لم يُهضم بعد، لهذا السبب جئت.

589
00:52:08,160 --> 00:52:12,490
أعرف. من المستحيل أن تأتي فقط لكي أشعر بالراحة.

590
00:52:15,250 --> 00:52:18,490
ماذا؟ ما كل هذا؟

591
00:52:20,810 --> 00:52:22,260
لماذا الجوارب؟

592
00:52:22,260 --> 00:52:26,200
سنوات العشرين والثلاثين لشخص تمكنت من إنقاذه اليوم.

593
00:52:29,030 --> 00:52:30,970
نعم...

594
00:52:30,970 --> 00:52:33,540
لكي تنقذ سنوات العشرين والثلاثين،

595
00:52:33,540 --> 00:52:36,330
هل قررت بيع الجوارب ابتداءً من اليوم؟

596
00:52:36,330 --> 00:52:38,150
لأنني سألتك عن سبب عطولك عن العمل؟

597
00:52:40,800 --> 00:52:43,530
- هل تريدين فعل ذلك معي؟ 
 - حسناً.

598
00:52:43,530 --> 00:52:48,520
لأن جميع مقابلاتي قد انتهيت، فلديّ وقت فراغ الآن، لذا سوف أهتم بك بشكل أفضل.

599
00:52:48,520 --> 00:52:50,090
بأيّ طريقة سوف تهتمين بي؟

600
00:52:59,090 --> 00:53:00,590
ماذا تفعلين؟

601
00:53:02,090 --> 00:53:06,090
أنا أقويّ ذراعي. سأتأكد من إخراجه بسحبةٍ واحدة دون إيلامك في المرة القادمة.

602
00:53:06,090 --> 00:53:10,990
أدركت في المرة الماضية أن قوة ذراعي مهمة.

603
00:53:14,630 --> 00:53:16,560
لا تتعبي نفسك.

604
00:53:18,030 --> 00:53:21,530
ما هذا؟ تشجيع يجعلني أشعر بالإحباط؟

605
00:53:29,330 --> 00:53:32,890
هل تمانعين إعطائنا بعض الخصوصية؟ هناك شيء يجب أن أفعله للحظة.

606
00:53:35,110 --> 00:53:38,600
- مع من؟ 
 - أنا فقط بحاجة للحظة. اذهبي إلى غرفتك.

607
00:53:50,920 --> 00:53:52,340
تعالي هنا، حسناً؟

608
00:53:52,340 --> 00:53:57,130
انزلي للحظة. ألا تظنين أنني عوقبت بما يكفي؟

609
00:53:57,130 --> 00:54:01,070
هل تعارضين لهذا الحد حصولي على هدية صغيرة؟

610
00:54:01,070 --> 00:54:04,620
لقد أريتني ذلك مقدماً عن قصد، صحيح؟ لمنعي من اتخاذ أي إجراء.

611
00:54:07,520 --> 00:54:09,860
هل تعتقدين أنني سوف أتخذ ذلك القرار فقط بسبب ذلك؟

612
00:54:09,860 --> 00:54:13,330
لن أفعل ذلك! لن أفعل ذلك أبداً، حتى لو هُددت بالموت!

613
00:54:13,330 --> 00:54:16,930
انزلي، اتفقنا؟ انزلي ودعينا نتحدث وجهاً لوجه!

614
00:54:16,930 --> 00:54:18,530
أنت!

615
00:54:20,230 --> 00:54:25,560
هل تعتقدين أنك سوف تخيفيني؟ فقط انزلي! جدياً، هذه...

616
00:54:26,560 --> 00:54:28,960
هل مازال مريضاً؟

617
00:54:42,510 --> 00:54:45,340
أنا لم أنظر. حقاً.

618
00:54:45,340 --> 00:54:47,620
لا أحب ذلك حقاً.

619
00:54:49,030 --> 00:54:51,000
أنا، المعجب بك،

620
00:54:52,410 --> 00:54:54,870
لا يمكن أن يكون بهذا الغباء.

621
00:54:57,820 --> 00:55:02,690
ماذا قلت... لي للتو؟

622
00:55:02,690 --> 00:55:04,440
- لا يهم إذا لم تسمعيني. 
 - لقد سمعت كل شيء.

623
00:55:04,440 --> 00:55:06,120
إذاً أنا مسرور.

624
00:55:23,080 --> 00:55:26,190
إذاً... ذلك...

625
00:55:26,190 --> 00:55:30,790
لقد اعترف بحبه لي قبل قليل؟

626
00:55:30,790 --> 00:55:34,210
ذلك الرجل... جدياً...

627
00:56:00,100 --> 00:56:02,740
48...

628
00:56:03,990 --> 00:56:06,790
49...

629
00:56:07,900 --> 00:56:10,720
50.

630
00:56:24,190 --> 00:56:28,050
ماذا؟

631
00:56:28,050 --> 00:56:29,490
ماذا؟

632
00:56:31,160 --> 00:56:34,540
لأنك لا تتصل بي أبداً، فلا أتعب نفسي بالتحقق من الهاتف حتى!

633
00:56:34,540 --> 00:56:36,800
لقد فاجأتني!

634
00:56:42,620 --> 00:56:45,600
لقد دُهشت بأنك أول من اتصل.

635
00:56:45,600 --> 00:56:47,990
واتصلت 10 مرات ولم أنتبه لذلك.

636
00:56:47,990 --> 00:56:51,560
ذلك لأنني فكرت بشيء أردت إخبارك به بينما كنت أعمل متأخراً.

637
00:56:51,560 --> 00:56:54,050
يبدو أنه أمر من المهم جداً قوله.

638
00:56:55,030 --> 00:56:56,300
نعم.

639
00:56:58,400 --> 00:57:01,690
بشأن ديانتي، فإنني لا أتبع ديانة.

640
00:57:03,690 --> 00:57:06,900
لماذا تجيد التحدث؟ هل تتبع ديانة بالصدفة؟

641
00:57:06,900 --> 00:57:12,370
إذاً هناك شيء... آخر أنا بحاجة إليه مجدداً. سوف أتواصل معك عندما أستعد.

642
00:57:13,370 --> 00:57:16,640
اتصلت بي 10 مرات لتخبرني بذلك؟

643
00:57:16,640 --> 00:57:19,530
ظننت أنه يجدر بي إخبارك بأسرع وقت ممكن.

644
00:57:22,430 --> 00:57:24,430
كم أنت ظريف!

645
00:57:24,430 --> 00:57:27,190
أنا... ظريف؟

646
00:57:27,190 --> 00:57:31,920
لم تكن تعرف ذلك؟ ألم تقل لك النساء الأخريات ذلك؟

647
00:57:33,490 --> 00:57:35,640
أنا لا أواعد أيّ امرأة.

648
00:57:35,640 --> 00:57:38,100
ذلك شيء جيد! ذلك! ألا تواعد شخص آخر!

649
00:57:38,100 --> 00:57:42,510
لا تستعد لمقابلة نساء أخريات. كل شيء مثالي الآن.

650
00:57:42,510 --> 00:57:44,260
هل فهمت؟

651
00:57:48,080 --> 00:57:50,260
هل هذا الرجل خبير [ في التعامل مع النساء ]؟

652
00:57:52,260 --> 00:57:55,730
أجبني بطريقة صريحة جداً.

653
00:57:55,730 --> 00:57:58,010
وسوف أخبرك أيضاً.

654
00:57:58,010 --> 00:57:59,140
ما الذي يجب أن أجيب عليه؟

655
00:57:59,140 --> 00:58:02,130
اسمي الحقيقي له مقطع لفظي واحد.

656
00:58:02,130 --> 00:58:04,670
(كيم سون).

657
00:58:08,660 --> 00:58:12,900
أراد منّي والداي العيش بثراء،

658
00:58:12,900 --> 00:58:15,340
لذا وظّفوا شخصاً لاختيار اسمي رغم فقرهم.

659
00:58:15,340 --> 00:58:18,730
على ما يبدو، قال ذلك المستبصر أنه يجب أن يكون هذا الاسم.

660
00:58:18,730 --> 00:58:21,220
ولكنني أفضّل (سوني).

661
00:58:21,220 --> 00:58:23,960
لأنه يعني انطباعاً بأنني ألمع.

662
00:58:24,960 --> 00:58:28,190
أنا أكره ذلك الاسم للغاية.

663
00:58:28,190 --> 00:58:32,170
يبدو مثير للشفقة قليلاً وأشعر أن له تاريخاً.

664
00:58:32,170 --> 00:58:34,640
(كيم سون).

665
00:58:39,440 --> 00:58:45,940
في هذه الوقت من كل عام، يذهب إلى ذلك المكان،

666
00:58:45,940 --> 00:58:48,370
ويرسل مصباحاً.

667
00:58:49,800 --> 00:58:55,220
أيها السيد (كيم وو بين)، ما هو اسمك الحقيقي؟

668
00:58:57,130 --> 00:58:59,240
أعرف أن ذلك اسم مزيّف.

669
00:58:59,240 --> 00:59:03,100
لن أضايقك حتى لو كان اسمك الحقيقي لا يناسبك،

670
00:59:03,100 --> 00:59:06,030
لذا هل يمكنك رجاءً إخباري باسمك الحقيقي الآن؟

671
00:59:30,560 --> 00:59:35,200
(وانغ)

672
00:59:55,630 --> 00:59:59,510
بغضب وأماني، أقدّم لك السيف.

673
01:00:02,070 --> 01:00:07,000
اذهب إلى أقصى حد ممكن، ولا تعد إطلاقاً إن أمكن.

674
01:00:07,900 --> 01:00:13,070
بقول هذا أنت تعني... كيف تجرؤ على قول ذلك؟

675
01:00:13,070 --> 01:00:15,360
(غوريو) هي مملكتك.

676
01:00:16,870 --> 01:00:20,540
وأنا حميت حدودها لأنك أمرتني بذلك،

677
01:00:20,540 --> 01:00:23,470
ودمّرت الأعداء لأنك أمرتني بذلك.

678
01:00:24,370 --> 01:00:26,330
بينما شقيقتي في هذه المملكة، وكذلك الشعب، كيف يمكن--

679
01:00:26,330 --> 01:00:28,400
الآن أنت تقلق بشأن أمور

680
01:00:29,800 --> 01:00:32,160
يجب على الملك أن يقلق بشأنها.

681
01:00:33,400 --> 01:00:38,270
أرسل رسالةً بأنك قد متّ موتةً بطولية، وسوف أرسل رسالة بأنني أنعى ذلك.

682
01:00:40,560 --> 01:00:42,500
إنه أمر الملك.

683
01:01:21,090 --> 01:01:23,790
ما الخطب؟ هل تتألم؟

684
01:01:36,300 --> 01:01:38,990
الصدر؟ باتجاه الوسط؟ ماذا تناولت للعشاء؟

685
01:01:38,990 --> 01:01:41,040
هل يداك باردة؟ أعطيني يديك.

686
01:01:41,040 --> 01:01:44,120
تدليك يديك سوف يسمح للدم بالجريان جيداً.

687
01:01:47,570 --> 01:01:51,730
آسف، ولكن هل يمكنك النظر في عيناي رجاءً؟

688
01:01:52,220 --> 01:01:53,690
ماذا؟

689
01:01:54,390 --> 01:01:57,830
دعينا نقول أن هذا اللقاء لم يحصل اليوم.

690
01:01:57,880 --> 01:02:00,540
آسف لعدم قدرتي على إيصالك إلى المنزل.

691
01:02:00,570 --> 01:02:03,140
اذهبي إلى المنزل.

692
01:02:14,580 --> 01:02:21,730
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قِبل الفريق الخالد على
Viki.com

693
01:02:34,640 --> 01:02:37,590
أين ذهب؟

694
01:02:37,590 --> 01:02:39,830
في المستقبل،

695
01:02:39,850 --> 01:02:42,640
سيتوجب أن تهتم بسيدي.

696
01:02:42,670 --> 01:02:46,230
لذا يجب أن تتذكر هذا اليوم جيداً.

697
01:02:46,270 --> 01:02:49,240
لماذا يرسل المصباح؟ من أجل من هو؟

698
01:02:49,240 --> 01:02:51,940
هم الأناس الذين

699
01:02:51,980 --> 01:02:56,600
كان يشعر السيد بالأسف تجاههم لمدّة طويلة.

700
01:02:57,960 --> 01:03:02,370
ولكن يا جدّي، هل تعرف أن هناك سيف مطعون في قلب عمّي؟

701
01:03:02,420 --> 01:03:04,410
كيف تعرف ذلك؟

702
01:03:04,440 --> 01:03:09,360
يجب ألا تسمح له بمعرفة أنك تعلم ذلك.

703
01:03:09,400 --> 01:03:10,980
لماذا؟

704
01:03:31,600 --> 01:03:34,080
ذلك السيف هو...

705
01:03:34,120 --> 01:03:37,910
كِلاً من جائزة وعقاب للسيد.

706
01:03:38,270 --> 01:03:41,320
إنه سبب تواجده

707
01:03:41,320 --> 01:03:44,740
وسوف يؤدي إلى نهايته.

708
01:04:07,000 --> 01:04:09,230
أنت، التي هي حياتي

709
01:04:10,340 --> 01:04:12,860
وموتي،

710
01:04:14,930 --> 01:04:18,720
أنا أحبك.

711
01:04:20,280 --> 01:04:23,180
لهذا السبب أحتفظ بسر

712
01:04:25,040 --> 01:04:27,940
وأطلب من سلطة عليا إذنها،

713
01:04:29,310 --> 01:04:31,670
لكيلا تعرفي عن الأمر حتى لو ليوم واحد فقط.

714
01:04:32,240 --> 01:04:35,130
لكيلا تعرفي عنه لمئة عام.

715
01:05:22,250 --> 01:05:27,290
أنت تعرفني، صحيح؟ هناك أمور يجب أن أخبرك بها.

716
01:05:27,310 --> 01:05:29,530
لديك بعض الوقت، أليس كذلك؟

717
01:05:29,570 --> 01:05:32,320
هل يمكنك أن تكوني سريعة؟

718
01:05:32,320 --> 01:05:36,490
أنا لست في المزاج الجيد لمقابلة أيّ آلهة في الوقت الحالي.

719
01:05:41,570 --> 01:05:44,220
هناك خطب ما...

720
01:05:47,430 --> 01:05:49,490
ربما...

721
01:05:49,520 --> 01:05:52,410
كل شيء بدأ منك.

722
01:06:00,990 --> 01:06:03,310
أين ذهبت بحق السماء؟

723
01:06:04,760 --> 01:06:08,420
لهذا السبب قلت له أن يُعلمني قبل أن يغادر

724
01:06:08,430 --> 01:06:11,930
حتى لو ظهر مرة أخرى دون إخباري.

725
01:06:15,960 --> 01:06:18,160
ما الذي تشعرين بالفضول حياله؟

726
01:06:20,000 --> 01:06:23,290
نعم.

727
01:06:25,170 --> 01:06:26,680
أظن أنني أخبرك سابقاً.

728
01:06:26,710 --> 01:06:30,230
يجب أن تستعدي لرحيلي إلى مكان بعيد حالما تظهر العروس.

729
01:06:30,820 --> 01:06:33,930
هناك شيء أشعر بالغرابة تجاهه.

730
01:06:33,960 --> 01:06:37,210
بشأن السيف الذي في قلب السيد العفريت،

731
01:06:37,220 --> 01:06:40,760
ماذا سوف يحدث بالضبط

732
01:06:40,780 --> 01:06:42,970
عندما يتمّ سحب السيف؟

733
01:06:43,560 --> 01:06:45,540
هو يذكر باستمرار أنه يجب أن يذهب إلى مكان ما.

734
01:06:45,570 --> 01:06:49,280
- إذاً أنت لن ترحل بعد الآن؟ 
 - للوقت الراهن.

735
01:06:50,170 --> 01:06:53,180
قد يتوجب أن استعد للذهاب إلى مكان بعيد جداً.

736
01:06:53,200 --> 01:06:55,520
أين يقع ذلك المكان؟

737
01:07:04,340 --> 01:07:06,830
اجعلها تسحب ذلك السيف منك بأسرع وقت ممكن.

738
01:07:07,360 --> 01:07:11,150
اجعلها تسحبه واختفِ.

739
01:07:12,710 --> 01:07:16,630
لقد ظهرت من العدم وأول ما تقولينه لي هو أن أموت...

740
01:07:17,410 --> 01:07:19,130
يجب أن تشرحي لي أسبابك على الأقل.

741
01:07:19,130 --> 01:07:21,660
لقد عشت بما فيه الكفاية.

742
01:07:21,670 --> 01:07:24,290
ولكن الأمر ليس كذلك لتلك الفتاة.

743
01:07:24,320 --> 01:07:28,070
كنتُ سعيدةً جداً عندما اكتشفت هويتها، لذا فقط...

744
01:07:28,090 --> 01:07:30,930
قم بإنهاء الأمور الآن.

745
01:07:34,070 --> 01:07:36,000
هذا مثير للسخرية.

746
01:07:36,820 --> 01:07:40,430
لا أعرف أيّ قراراً طلبين منّي اتخاذه.

747
01:07:41,310 --> 01:07:43,660
وعندما ولدتُ لأول مرة كـ(كيم شين)،

748
01:07:43,680 --> 01:07:46,550
لابد أنك من باركني.

749
01:07:47,160 --> 01:07:48,690
ألست أنا ابنك؟

750
01:07:48,690 --> 01:07:50,840
لهذا السبب أخبرك بكل هذا.

751
01:07:50,860 --> 01:07:54,740
من أجل ابني (كيم شين)، الذي أتمنى سعادته،

752
01:07:55,220 --> 01:07:58,650
يجب أن يكون أكثر ما ترغب به.

753
01:07:59,110 --> 01:08:01,880
- ما الذي أريده؟ 
 - أنت تريد من تلك الطفلة أن تعيش.

754
01:08:01,910 --> 01:08:04,130
إذا لم تعد إلى العدم،

755
01:08:04,160 --> 01:08:06,930
فسوف تموت (اون تاك).

756
01:08:08,540 --> 01:08:10,570
إذاً ما تقوله هو...

757
01:08:12,790 --> 01:08:14,870
أن بسبب رغبته في الموت...

758
01:08:16,070 --> 01:08:18,640
طلب منّي أن أصبح عروسه...

759
01:08:19,110 --> 01:08:22,350
وسحب ذلك السيف؟

760
01:08:27,980 --> 01:08:30,080
إذاً...

761
01:08:31,670 --> 01:08:34,040
إذا سحبت ذلك السيف،

762
01:08:35,520 --> 01:08:38,890
فسوف يموت؟

763
01:08:42,280 --> 01:08:44,090
إذاً...

764
01:08:47,630 --> 01:08:49,950
إذا سحبت ذلك السيف،

765
01:08:51,740 --> 01:08:54,890
فسوف يختفي؟

766
01:08:54,900 --> 01:08:58,000
من هذا العالم؟ للأبد؟

767
01:09:09,790 --> 01:09:12,800
منذ أن ولدت، كان من المقدّر لها أن تسحب ذلك السيف من أجلك.

768
01:09:12,800 --> 01:09:15,980
بعبارات أدق، أنت جعلتها تولد بهذا القدر.

769
01:09:19,960 --> 01:09:23,280
إذا فشلت في تحقيق مهمتها كأداة، فسوف يختفي سبب تواجدها

770
01:09:23,290 --> 01:09:26,010
لأنه لن يكون هناك أيّ سبب يتحتّم وجودها.

771
01:09:26,640 --> 01:09:28,360
لهذا السبب، إن لم تقم بسحب السيف،

772
01:09:28,360 --> 01:09:30,790
فسوف تستمرُ بمواجهة الموت.

773
01:09:30,810 --> 01:09:33,150
أنا متأكدة من أنها قد واجهة الموت عدة مرات.

774
01:09:34,370 --> 01:09:38,110
- هذه الفتاة! 
 - وداعاً!

775
01:09:43,960 --> 01:09:46,230
ما تفكر به صحيح. هذه الحوادث...

776
01:09:46,240 --> 01:09:48,630
سوف تزداد في المستقبل.

777
01:09:48,650 --> 01:09:53,070
سوف تحصل هذه الحوادث بشكل متكرر وسوف تزداد شدّةً.

778
01:09:53,090 --> 01:09:55,780
حتى أنت كدت أن تقتلها

779
01:09:55,810 --> 01:09:58,320
بيديك الاثنتين...

780
01:09:58,800 --> 01:10:01,290
إنه يتحرك!

781
01:10:17,000 --> 01:10:19,940
بعد عيش مئة عام ويوم هكذا،

782
01:10:21,440 --> 01:10:24,290
عندما يكون اليوم جيداً بما يكفي،

783
01:10:25,880 --> 01:10:28,220
يأتي الحب الأول.

784
01:10:29,490 --> 01:10:31,720
رجاءً دعني أكون قارداً على الاعتراف بحبي...

785
01:10:32,930 --> 01:10:35,160
أنا أسعى

786
01:10:36,410 --> 01:10:38,450
للحصول على إذن من السماء.

787
01:10:54,090 --> 01:10:57,840
♬ أين أنا؟ من أنا؟ ♬

788
01:10:57,840 --> 01:11:01,160
♬ أين أنا؟ من أنا؟ ♬

789
01:11:01,160 --> 01:11:04,950
♬ الوحدة كانت كسجن ♬

790
01:11:04,950 --> 01:11:07,280
♬ الوحدة كانت كسجن ♬

791
01:11:07,280 --> 01:11:10,850
♬ العديد من الناس مرّوا بجواري ♬

792
01:11:10,850 --> 01:11:17,500
♬ الجميع مرّ بجواري في هذا المكان ♬

793
01:11:17,520 --> 01:11:21,230
♬ أين أنا؟ ♬

794
01:11:23,230 --> 01:11:29,180
♬ من أنت؟ من أنت؟ ♬

795
01:11:30,360 --> 01:11:35,020
♬ الفرح الذي لا يمكن إخفاءه ♬

796
01:11:36,290 --> 01:11:39,990
♬ قلَب هذا العالم بجنون ♬

797
01:11:40,000 --> 01:11:46,220
♬ حتى في أحلامك تمسكين بي ♬

798
01:11:46,780 --> 01:11:49,670
♬ أين أنت؟ ♬

799
01:11:50,780 --> 01:11:54,280
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

800
01:11:54,300 --> 01:11:58,060
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

801
01:11:58,070 --> 01:12:02,970
♬ أينما كنت ومهما كان مظهرك ♬

802
01:12:02,980 --> 01:12:05,430
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد ♬

803
01:12:05,450 --> 01:12:08,770
♬ سوف أتذكرك ♬

804
01:12:08,780 --> 01:12:12,670
♬ سوف أنظر إليك ♬

805
01:12:12,690 --> 01:12:17,370
♬ حتى في مكان دونك، وحتى لو مضت العديد من الأعوام ♬

806
01:12:17,380 --> 01:12:19,990
♬ لن أنسى ♬

807
01:12:19,990 --> 01:12:25,720
♬ عندما أمسك بك هكذا ♬

808
01:12:25,720 --> 01:12:30,210
♬ أستمر بنسيان كل شيء ♬

809
01:12:30,230 --> 01:12:34,860
♬ المكان الذي يجب أن أعود إليه ♬

810
01:12:34,860 --> 01:12:38,220
♬ سأعثر عليك بالتأكيد ♬

811
01:12:38,220 --> 01:12:41,700
♬ سوف أتعرّف عليك ♬

812
01:12:41,730 --> 01:12:46,160
♬ أينما كنت ومهما كان مظهرك ♬

813
01:12:46,200 --> 01:12:50,700
♬ سوف أتعرّف عليك بالتأكيد وسوف أتذكرك ♬


