1
00:02:00,391 --> 00:02:03,297
‫حكاية وشخصيات المسلسل هي
‫شخصيات واقعية مستوحاة من التاريخ.

2
00:02:11,031 --> 00:02:12,031
‫توقف عندك.

3
00:02:14,017 --> 00:02:15,111
‫لا تقترب أكثر.

4
00:02:16,284 --> 00:02:17,284
‫لماذا أتيت؟

5
00:02:17,475 --> 00:02:19,839
‫جئت لأحمل جنازة السلطان...

6
00:02:19,840 --> 00:02:22,124
‫الحلقة ٤٧.

7
00:02:23,860 --> 00:02:27,680
‫وللحصول على العرش الذي هو ملكي.

8
00:02:28,160 --> 00:02:29,680
‫هذه وصيتي لك أيها الحاجب.

9
00:02:30,835 --> 00:02:36,977
‫أرسل أمري هذا مع هذا
‫الخاتم إلى "ألب أرسلان".

10
00:02:41,795 --> 00:02:43,102
‫أمرك أيها السلطان.

11
00:02:43,946 --> 00:02:45,822
‫واكتب نسخة أخرى.

12
00:02:46,133 --> 00:02:50,613
‫فليرسلها "عمر" من كتيبة حرس
‫السلطان إلى "ألب أرسلان".

13
00:03:14,800 --> 00:03:19,766
‫عندما أترك هذا العالم ويأتي
‫الأجل الحق،

14
00:03:20,260 --> 00:03:27,070
‫حكم الدولة السلجوقية العليا سيكون
‫لـ"محمد ألب أرسلان" ابن السيد "تشاغري".

15
00:03:27,866 --> 00:03:32,488
‫أنا "أبو طالب طغرل" بن "ميكائيل"...

16
00:03:32,880 --> 00:03:40,880
‫أمري ووصيتي أن يبايع جميع السادة والقادة
‫الأمراء السيد "ألب أرسلان" دون أي شرط.

17
00:03:49,031 --> 00:03:50,031
‫الآن...

18
00:03:50,728 --> 00:03:56,880
‫اترك العرش الذي هو ملكي
‫بأمر السلطان يا "سليمان".

19
00:04:01,893 --> 00:04:04,808
‫ألم تمزق هذه الورقة أيها الوزير؟

20
00:04:05,733 --> 00:04:07,031
‫ماذا يفعل هذا الأمر معه؟

21
00:04:09,191 --> 00:04:10,720
‫في هذا الأمر الذي بيدي...

22
00:04:11,608 --> 00:04:19,608
‫مكتوب أن سلطاننا العظيم قد ترك لي
‫العرش قبل أن يسلم الروح إلى بارئها.

23
00:04:24,462 --> 00:04:27,280
‫فليسمع الجميع ويعلم...

24
00:04:27,786 --> 00:04:30,764
‫أن السلطان "طغرل" قد مات.

25
00:04:33,520 --> 00:04:37,084
‫ولكنهم يخفون ذلك عن الجميع.

26
00:04:37,324 --> 00:04:39,466
‫هل ما يقوله السيد "ألب أرسلان" صحيح؟

27
00:04:39,973 --> 00:04:43,315
‫هل مات سلطاننا وتخفون ذلك عنا؟

28
00:04:44,577 --> 00:04:47,306
‫أخبرونا بالحقيقة أياً كانت.

29
00:04:53,582 --> 00:04:56,391
‫دعوني أخبركم بالحقيقة.

30
00:04:57,288 --> 00:05:02,670
‫حضرة سلطاننا
‫العظيم "طغرل" مات...

31
00:05:02,694 --> 00:05:09,056
‫بسبب مرضه الذي
‫لم يستفق منه نهائياً.

32
00:05:10,050 --> 00:05:13,768
‫متى كنت ستخبروننا بهذا يا حضرة الوزير؟

33
00:05:20,017 --> 00:05:21,964
‫يكذبون مراراً وتكراراً.

34
00:05:22,880 --> 00:05:29,066
‫يحاولون إخفاء أن السلطان استيقظ
‫وأوصى بوصية قبل أن يموت.

35
00:05:31,155 --> 00:05:34,462
‫وختم السلطان على الأمر الذي بيدي.

36
00:05:35,404 --> 00:05:37,173
‫الأمر الذي بيدك مزيف.

37
00:05:38,426 --> 00:05:42,528
‫بل الكاذب الحقيقي هو
‫السيد" ألب أرسلان"...

38
00:05:42,553 --> 00:05:45,958
‫الذي ملأ القصر بالجواسيس...

39
00:05:45,983 --> 00:05:50,833
‫وحضر أوراقاً مزيفة يُختم
‫عليها ختم السلطان دون معرفته!

40
00:05:51,025 --> 00:05:53,905
‫أين الحاجب "هارون"، استدعوه!

41
00:05:54,702 --> 00:06:00,373
‫هو الذي أرسل لي ذلك الأمر
‫بسرية لمعرفته أنكم ستمنعونه.

42
00:06:01,191 --> 00:06:02,191
‫بالطبع.

43
00:06:02,906 --> 00:06:05,822
‫لأنه قائد جواسيسك في القصر!

44
00:06:06,435 --> 00:06:08,462
‫خططتم لذلك معاً.

45
00:06:09,528 --> 00:06:12,814
‫لقد قمت بالعثور على
‫ذلك الخائن المدعو الحاجب "هارون"،

46
00:06:12,838 --> 00:06:16,124
‫ومعه تلك الأوراق
‫المزيفة وعاقبته بيدي.

47
00:06:18,746 --> 00:06:25,742
‫ولكن من الواضح أنهم جهزوا
‫نسخة ثانية وحتى ثالثة للاحتياط.

48
00:06:26,471 --> 00:06:30,459
‫اعلموا أنهم حتى وإن أظهروا
‫لكم ١٠٠ أمر مختوم من السلطان،

49
00:06:30,483 --> 00:06:35,344
‫وليس اثنان فقط فإن ذلك مزيف وكذب.

50
00:06:36,506 --> 00:06:40,871
‫ولي عهد السلطان وكما
‫أمر وهو في كامل صحته...

51
00:06:42,337 --> 00:06:43,680
‫هو الأمير "سليمان".

52
00:06:44,106 --> 00:06:45,680
‫وليس الأمير "ألب أرسلان".

53
00:06:56,195 --> 00:06:59,457
‫أقسم بالله أنني صادق.

54
00:07:00,595 --> 00:07:08,289
‫والكاذبين هم من أخفوا موت
‫السلطان عن الجميع وأخروا جنازته!

55
00:07:08,290 --> 00:07:10,062
‫كفاك كلاماً!

56
00:07:11,777 --> 00:07:13,060
‫يحاول الأمير "ألب أرسلان"...

57
00:07:14,305 --> 00:07:17,621
‫أن يحصل على العرش بالفتنة والغش...

58
00:07:18,402 --> 00:07:21,620
‫لأنه يعلم أنه لن يتمكن
‫من الحصول عليه بالقوة.

59
00:07:22,720 --> 00:07:23,720
‫هذا أمري...

60
00:07:24,355 --> 00:07:30,568
‫قوموا باعتقال أمير الدولة
‫السلجوقية المتمرد فوراً!

61
00:07:36,853 --> 00:07:37,853
‫فوراً!

62
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
‫توقفوا.

63
00:07:47,742 --> 00:07:55,111
‫لن نرضى أن يمس أمير الآخر
‫قبل أن نفهم ونعرف ماذا يحدث.

64
00:08:06,497 --> 00:08:07,555
‫إن لم ألحق بكم...

65
00:08:08,044 --> 00:08:12,444
‫كنتم ستبيعون الأسرى الذين يمكننا بيعهم
‫أمام صندوق من الذهب بحفنة من المال!

66
00:08:13,013 --> 00:08:15,049
‫إن كان البيزنطيين سيدفعون
‫١٠٠ من الذهب مقابلهم...

67
00:08:15,074 --> 00:08:17,427
‫ فإن السلاجقة
‫سيدفعون ١٠٠٠ أيها الحمقى!

68
00:08:41,946 --> 00:08:42,946
‫اتركها!

69
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
‫لا تلمسها!

70
00:08:47,484 --> 00:08:49,395
‫أنظروا إلى زوجة السيد "ألب أرسلان"!

71
00:09:00,293 --> 00:09:05,360
‫ادعوا أن يدفع السيد "ألب
‫أرسلان" الذهب الذي طلبته لأجلكم.

72
00:09:08,293 --> 00:09:11,315
‫إن لم يفعل سنتفاوض مع البيزنطيين.

73
00:09:13,164 --> 00:09:15,475
‫ستكونون ملك من يدفع أكثر.

74
00:09:53,751 --> 00:09:55,231
‫لا يوجد أي أثر للسيد "باتور" يا سيدي.

75
00:09:55,662 --> 00:09:56,791
‫كأنه أصبح طيراً وطار.

76
00:10:00,373 --> 00:10:02,062
‫لم يكن يجب أن أثق بالسيد "باتور" أبداً.

77
00:10:03,128 --> 00:10:04,862
‫سوف تدفع ثمن ذلك يا" ألب أرسلان".

78
00:10:06,870 --> 00:10:10,151
‫أرسل واحداً من الفرسان إلى
‫"جورجان" والآخر إلى "دامغان".

79
00:10:10,542 --> 00:10:12,933
‫فليخبروا الوحدات المتمركزة
‫هناك، من الممكن أن تتم مهاجمتهم.

80
00:10:13,386 --> 00:10:14,648
‫فلينتظروا أوامري.

81
00:10:14,791 --> 00:10:15,822
‫إلى أين سنذهب يا سيدي؟

82
00:10:16,480 --> 00:10:19,564
‫فلنعلم أولاً أخبار "رسول
‫تغين" والوحدات الأخرى.

83
00:10:21,850 --> 00:10:25,671
‫من منعنا عن طريقنا لم يترك
‫المكان هناك فارغاً بالتأكيد.

84
00:10:27,386 --> 00:10:32,080
‫إن اجتمعنا والجميع بخير،
‫سوف نزحف نحو "ميرف".

85
00:10:32,551 --> 00:10:36,008
‫كل هذه الخطة كانت لنخلي "ميرف".

86
00:10:36,853 --> 00:10:40,062
‫لن ننتظر المشاة وسيتقدم الفرسان.

87
00:10:41,262 --> 00:10:43,591
‫-الله أعلم.
‫-أمرك يا سيدي.

88
00:10:44,631 --> 00:10:46,346
‫أنت من هذه الجهة...

89
00:10:46,737 --> 00:10:48,026
‫وأنت من هنا.

90
00:10:48,222 --> 00:10:49,222
‫هيا.

91
00:10:56,090 --> 00:10:57,831
‫هيا، هيا!

92
00:11:25,840 --> 00:11:29,217
‫هل تثقون في السيد "ألب أرسلان"...

93
00:11:30,100 --> 00:11:32,859
‫الذي يحاول عصيان
‫أمر سلطاننا المرحوم،

94
00:11:33,011 --> 00:11:38,112
‫باستخدام الغش بدلاً من مبايعتي؟

95
00:11:39,102 --> 00:11:42,097
‫هل لديك دليل أن الأمر
‫مزيف يا سيد "سليمان"؟

96
00:11:42,204 --> 00:11:46,773
‫من يتجرأ على السؤال
‫عن دليل بعد أن قلنا كلمتنا؟

97
00:11:48,471 --> 00:11:49,813
‫أنا شاهد بنفسي.

98
00:11:51,013 --> 00:11:57,280
‫أقول لكم أن السلطان مات دون
‫أن يفتح عينه ناهيك عن الحديث.

99
00:11:58,124 --> 00:12:03,120
‫هذه الحقيقة معلومة لدي شرفاء القصر كلهم.

100
00:12:04,480 --> 00:12:09,484
‫بينما كنا نتجهز لإعلام الجميع
‫أن حضرة السلطان قد مات...

101
00:12:10,506 --> 00:12:16,693
‫بطريقة ما جاء السيد "ألب
‫أرسلان" بهذه الورقة المزيفة.

102
00:12:17,617 --> 00:12:23,902
‫من الواضح أنه اختار جيداً الوقت
‫الذي ينشر فيه الفتنة بينما كان يخطط.

103
00:12:24,773 --> 00:12:31,109
‫ولأنه السلطان "طغرل" لم
‫يعد بيننا فيقوم بتكذيبه وإيقافه...

104
00:12:31,110 --> 00:12:32,595
‫أنتم من ينشر الفتنة!

105
00:12:33,306 --> 00:12:37,911
‫عندما يحين الوقت، ستكونون
‫أنتم من سيغرق في حفرة الفتن تلك!

106
00:12:39,875 --> 00:12:44,933
‫الآن، قرروا واختاروا جبهتكم.

107
00:12:45,431 --> 00:12:50,453
‫لأنني عندنا آخذ حقي وتظهر الحقيقة...

108
00:12:52,462 --> 00:12:56,817
‫لن أنسى وجه أي أحد يقف أمامي اليوم.

109
00:12:58,355 --> 00:13:00,666
‫قف شامخاً، لا تخاف.

110
00:13:02,444 --> 00:13:03,751
‫السيد" ألب أرسلان"...

111
00:13:04,480 --> 00:13:08,568
‫يحاول مجدداً نشر الفتنة بين الإخوة.

112
00:13:09,733 --> 00:13:14,977
‫يحاول إفساد وحدتنا.

113
00:13:16,435 --> 00:13:18,862
‫اعتقلوه فوراً!

114
00:13:21,902 --> 00:13:26,702
‫من نمنعكم عنه ومن تواجهون
‫الآن هو ابن السيد "تشاغري".

115
00:13:27,697 --> 00:13:31,004
‫الجميع يعلم كم نحترم أباكم.

116
00:13:31,662 --> 00:13:36,631
‫ولكننا نعرف الأمير "ألب أرسلان" أكثر منك.

117
00:13:37,386 --> 00:13:43,937
‫ولا نصدق أبداً أنه من الممكن أن يكذب
‫في مسألة كبيرة كتلك يا سيد "سليمان".

118
00:13:46,364 --> 00:13:47,364
‫والآن...

119
00:13:47,777 --> 00:13:49,875
‫لا ننوي تركه أبداً.

120
00:13:50,657 --> 00:13:54,391
‫إن أردتم أخذ السيد "ألب أرسلان"،
‫يجب عليكم تخطينا أولاً.

121
00:14:06,773 --> 00:14:09,608
‫اتركوا القصر ومدينة "راي" بأكملها فوراً.

122
00:14:10,977 --> 00:14:13,004
‫لدينا جنازة لتشييعها.

123
00:14:14,275 --> 00:14:18,746
‫اذهبوا انتظروا اليوم الذي
‫نُجهز عليكم جميعاً فيه.

124
00:14:20,097 --> 00:14:29,774
‫طالما بقيت أسيراً لناشر الفتن الذي
‫بجانبك، لن تعرف ما يجب عليك فعله أبداً.

125
00:14:32,995 --> 00:14:34,497
‫وبالنسبة لك أيها الوزير...

126
00:14:36,426 --> 00:14:41,280
‫اليوم الذي ستتوسل فيه لأرحمك قريب للغاية.

127
00:14:58,300 --> 00:15:00,533
‫لماذا سمحت لهم بالذهاب أيها الوزير؟

128
00:15:01,191 --> 00:15:02,191
‫كنا مجبرين.

129
00:15:05,466 --> 00:15:09,120
‫كان الوضع سيتغير لو لم نتركهم الآن.

130
00:15:18,604 --> 00:15:20,817
‫(قلعة "آني")

131
00:15:23,662 --> 00:15:26,373
‫خرج الجنود في طريقهم فور
‫تلقيهم أمرك يا حضرة التكفور.

132
00:15:26,791 --> 00:15:28,506
‫أتوقع وصولهم غداً.

133
00:15:29,253 --> 00:15:30,253
‫عظيم.

134
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
‫ولكن...

135
00:15:32,471 --> 00:15:33,471
‫الكونت "ليون"...

136
00:15:33,804 --> 00:15:34,888
‫لن يعجبه ذلك.

137
00:15:35,582 --> 00:15:37,226
‫هل تظن أنني أهتم بذلك!

138
00:15:38,462 --> 00:15:44,711
‫عندما يأتي الجنود سيري مجنون
‫"القسطنطينية" ذلك من هو سيد تلك القلعة!

139
00:15:45,564 --> 00:15:47,653
‫من هو المجنون الذي...

140
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
‫كنت تتحدث عنه؟

141
00:16:03,644 --> 00:16:04,644
‫أيها العجوز.

142
00:16:18,355 --> 00:16:19,355
‫"جامغوز".

143
00:16:31,422 --> 00:16:35,128
‫هل هناك أحد أكثر جنوناً منك في أرض "روما"؟

144
00:16:49,528 --> 00:16:51,502
‫ما يثير فضولي...

145
00:16:52,800 --> 00:16:54,666
‫من سيأتي إلى "آني"؟

146
00:16:57,040 --> 00:17:00,515
‫اصبر، سترى عندما يأتون.

147
00:17:00,728 --> 00:17:02,044
‫أحب المفاجآت.

148
00:17:03,724 --> 00:17:05,591
‫طالما ليست مفاجأة سيئة.

149
00:17:07,004 --> 00:17:13,271
‫أمي كانت تصنع لي حلوى
‫الجزر بهذا الخنجر وأنا صغير...

150
00:17:14,453 --> 00:17:21,048
‫أتمنى أن تكون تلك المفاجأة جيدة على
‫الأقل مثل هذه الحلوى الذي تصنعها أمي.

151
00:17:25,333 --> 00:17:26,453
‫بالمناسبة...

152
00:17:27,333 --> 00:17:29,191
‫التركي زوج ابنتك عند سور القلعة.

153
00:17:29,840 --> 00:17:31,368
‫ماذا، لماذا؟

154
00:17:32,400 --> 00:17:37,279
‫"قطلمش" وآل "يابغو" هاجموا "راي".

155
00:17:37,280 --> 00:17:38,755
‫-ماذا؟
‫-لكن لا تقلق.

156
00:17:39,555 --> 00:17:40,750
‫لقد فشلوا.

157
00:17:42,728 --> 00:17:44,266
‫خمن من منعهم.

158
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
‫خمن.

159
00:17:46,097 --> 00:17:47,550
‫"سليمان" بالطبع.

160
00:17:54,951 --> 00:17:58,373
‫سأخبرك، التركي المتمرد وقطيعه.

161
00:17:59,688 --> 00:18:00,897
‫هم 9 أشخاص.

162
00:18:01,502 --> 00:18:02,502
‫اثنان منهم أطفال.

163
00:18:03,475 --> 00:18:04,684
‫"ألب أرسلان"؟

164
00:18:07,911 --> 00:18:12,391
‫لا أصدق أن الرب وهب هذا
‫التركي المتمرد كل هذه القوة!

165
00:18:13,342 --> 00:18:14,583
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

166
00:18:14,584 --> 00:18:16,043
‫ذهب" ألب أرسلان" إلى "راي".

167
00:18:16,044 --> 00:18:18,040
‫وبعد ذلك لا نعمله.

168
00:18:18,942 --> 00:18:23,982
‫ولكن زوج ابنتك وجنوده يستطيعون
‫التغلب على 9 أشخاص على ما أعتقد.

169
00:18:24,924 --> 00:18:25,964
‫اثنان منهم أطفال!

170
00:18:28,186 --> 00:18:30,773
‫إن تجرأ "ألب أرسلان" على شيء كهذا...

171
00:18:31,920 --> 00:18:34,124
‫فهذا يعني أن هناك شيء يثق به للغاية.

172
00:18:34,871 --> 00:18:36,791
‫يجب أن نكون إلى جانب "سليمان".

173
00:18:39,600 --> 00:18:41,111
‫اثنان منهم أطفال!

174
00:18:48,648 --> 00:18:49,946
‫إلى أين سنذهب يا حضرة السلطان...

175
00:18:50,551 --> 00:18:51,551
‫أخبرني وسأخبر الجميع.

176
00:18:52,026 --> 00:18:54,124
‫فليأتي كل رجالنا الذين في إمرتك.

177
00:18:55,066 --> 00:18:57,253
‫حتى يبايعوك.

178
00:18:59,920 --> 00:19:04,577
‫قيمة الذين يقفون معك في العسر
‫مختلفة بالتأكيد يا سيد "تويغار".

179
00:19:06,248 --> 00:19:09,644
‫لن أنسى دعمك ذلك لا أنا ولا من هم مني.

180
00:19:23,413 --> 00:19:24,897
‫الحمد لله.

181
00:19:25,404 --> 00:19:27,973
‫لا أحد غيرك كان يستطيع فعل
‫ذلك يا سيد "باتور"، أحسنت.

182
00:19:28,204 --> 00:19:29,413
‫ماذا أحضرت لنا من الأخبار؟

183
00:19:29,460 --> 00:19:33,179
‫السيد "قطلمش" يحشد قواته من
‫جديد وسيعود إلى "ميرف" يا مولاي.

184
00:19:33,960 --> 00:19:38,300
‫أرسل جندين إلى "دامغان"
‫و"جرجان" ليسألوا عن الأحوال.

185
00:19:38,320 --> 00:19:41,280
‫ومن الواضح أنه سيجهز
الجنود الموجودين هناك.

186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
‫"أتسيز"...

187
00:19:44,610 --> 00:19:49,380
‫"أكن"، اذهب فوراً واجعلهم
‫يعودوا من "همدان" لـ"ميرف".

188
00:19:50,900 --> 00:19:54,350
‫-سلطاني، من أجل الذهاب إلى "ميرف"...
‫-لا يوجد وقت للانتظار يا "أتابك".

189
00:19:54,530 --> 00:19:58,790
‫يجب أن نصل لـ"ميرف"
قبل السيد "قطلمش"، هيا.

190
00:20:12,860 --> 00:20:15,950
‫الحمد لله يا أخي! الحمد لله.

191
00:20:16,120 --> 00:20:19,950
‫أخطأنا يا أخي، أوقعونا في فخ أمام أعيننا.

192
00:20:20,120 --> 00:20:21,600
‫أنت بخير...

193
00:20:22,130 --> 00:20:23,710
‫لذلك لا شيء آخر يهم.

194
00:20:24,010 --> 00:20:25,980
‫الحرب الحقيقية تبدأ الآن.

195
00:20:26,240 --> 00:20:27,690
‫لنذهب إلى "ميرف" فوراً!

196
00:20:27,800 --> 00:20:30,020
‫لنرى ما ينتظرنا هناك، هيا!

197
00:20:38,220 --> 00:20:41,860
‫الشيء الذي يجب عليك فعله الآن...

198
00:20:41,930 --> 00:20:46,330
‫هو ارتدائك رداء السلطنة من
‫يدي يا حضرة ولي العهد.

199
00:20:49,520 --> 00:20:51,700
‫صاحب هذه الدولة...

200
00:20:52,050 --> 00:20:55,320
‫نعش السلطان "طغرل" رحمه الله...

201
00:20:56,160 --> 00:20:59,000
‫سينتظر في القصر بهذا الشكل أيها المستشار؟!

202
00:21:00,120 --> 00:21:04,050
‫أي مراسم و أي رداء
‫سلطنة تتحدث عنه قبل دفنه؟!

203
00:21:04,540 --> 00:21:06,610
‫السلطان "طغرل" مات...

204
00:21:08,680 --> 00:21:14,480
‫يجب أن تفكر في مستقبلك قبل أي شيء.

205
00:21:15,400 --> 00:21:18,590
‫فقط لأن "ألب أرسلان" أدار ظهره وذهب...

206
00:21:18,620 --> 00:21:22,040
‫هل تعتقد أنه سيتراجع عن مطالبته بالسلطنة؟

207
00:21:23,650 --> 00:21:25,650
‫لا، لن يتراجع أبداً.

208
00:21:28,930 --> 00:21:30,540
‫لن يتراجع.

209
00:21:37,710 --> 00:21:39,490
‫انظر إلى عيناي.

210
00:21:39,620 --> 00:21:41,570
‫يا حضرة ولي العهد.

211
00:21:43,660 --> 00:21:49,290
‫حتى إن كان إعلانك لسلطنتك في
‫أسرع وقت أكثر أهمية من أي شيء...

212
00:21:49,680 --> 00:21:54,610
‫لا تنس أن هذا العرش
‫ليس لمن جلس عليه أولاً...

213
00:21:54,740 --> 00:21:57,540
‫بل لمن كان قوياً عليه!

214
00:21:59,810 --> 00:22:01,900
‫لا يوجد مكانٌ للتردد.

215
00:22:02,740 --> 00:22:06,350
‫ما فائدة جلوسي على العرش أيها المستشار...

216
00:22:06,650 --> 00:22:09,540
‫أثناء تجول جواسيس "ألب أرسلان" في القصر.

217
00:22:12,680 --> 00:22:16,050
‫ألا تخشى أن تخنق في نومك؟

218
00:22:18,350 --> 00:22:20,920
‫دعنا نضع رداء السلطنة أولاً.

219
00:22:21,220 --> 00:22:25,100
‫ليرى الكل من هو صاحب الدولة.

220
00:22:25,580 --> 00:22:31,950
‫وبعد ذلك سنهتم بأمر جواسيس
‫"ألب أرسلان" بإذن الله.

221
00:22:41,730 --> 00:22:43,710
‫هل العرش لي...

222
00:22:44,910 --> 00:22:47,930
‫والحرص عليه لك يا وزير؟

223
00:22:49,660 --> 00:22:52,080
‫هل المستقبل...

224
00:22:52,460 --> 00:22:54,580
‫الذي تحافظ عليه، هو مستقبلي؟

225
00:22:56,200 --> 00:22:57,810
‫أم مستقبلك أنت؟

226
00:22:58,700 --> 00:23:01,050
‫مستقبلنا.

227
00:23:11,360 --> 00:23:17,880
‫إن كان الشخص الذي سيجلس على هذا
‫العرش ليس "ألب أرسلان" أو السيد "قطلمش"،

228
00:23:17,890 --> 00:23:20,080
‫بل أنت...

229
00:23:21,420 --> 00:23:23,630
‫فسيكون هذا بفضلي.

230
00:23:23,960 --> 00:23:25,340
‫لا تنس.

231
00:23:27,970 --> 00:23:30,810
‫هنالك رفيقٌ واحد في طريقكم،

232
00:23:31,340 --> 00:23:32,970
‫وهو أنا.

233
00:23:38,400 --> 00:23:41,220
‫والجهة الأخرى من هذا الطريق هي الموت.

234
00:23:42,890 --> 00:23:44,810
‫لا تنسى ذلك أبداً.

235
00:23:48,780 --> 00:23:51,640
‫وبخصوص السيد "قطلمش"...

236
00:23:51,890 --> 00:23:53,870
‫فلدي خطة.

237
00:23:54,320 --> 00:23:56,200
‫لتكن مرتاح.

238
00:24:00,220 --> 00:24:03,570
‫سنرسم الطريق للسيد "قطلمش"...

239
00:24:04,830 --> 00:24:07,690
‫وسيظن أن الطريق الذي
‫يمشي فيه هو طريقه الخاص.

240
00:24:29,070 --> 00:24:30,830
‫ما خطتك يا سلطاني؟

241
00:24:31,070 --> 00:24:33,370
‫يكفي ما سال من دماء الأتراك يا "أتابك".

242
00:24:33,780 --> 00:24:37,250
‫لا أريد أن تزهق الأرواح
‫الآن أثناء استعادتنا...

243
00:24:37,300 --> 00:24:39,390
‫لـ"ميرف" التي أضعناها
‫بفقدان أرواحٍ كثيرة.

244
00:24:39,870 --> 00:24:44,220
‫إن حدث كل شيء كما
‫خططنا له، فالأمر سيكون سهل.

245
00:24:56,250 --> 00:24:57,660
‫هيا!

246
00:24:57,820 --> 00:25:00,010
‫هيا أسرعوا!

247
00:25:00,290 --> 00:25:01,620
‫هيا!

248
00:25:05,700 --> 00:25:07,400
‫هناك أشخاص قادمون!

249
00:25:28,400 --> 00:25:32,440
‫افسحوا لنا الطريق يا شجعان،
‫أتينا لرؤية السيد "قطلمش".

250
00:25:32,840 --> 00:25:35,520
‫أخبروه أن السيد "تويغار" أتى.

251
00:25:35,870 --> 00:25:37,520
‫السيد "قطلمش" ليس هنا.

252
00:25:37,610 --> 00:25:39,150
‫كيف؟!

253
00:25:39,470 --> 00:25:41,720
‫سمعنا أنه سيذهب إلى "راي".

254
00:25:42,000 --> 00:25:44,440
‫وسيبدأ الانتفاضة في "ميرف".

255
00:25:44,580 --> 00:25:46,790
‫أتينا لندعمه.

256
00:25:46,800 --> 00:25:51,240
‫تأخرتم، خرج السيد قطلمش
‫مع وحداته إلى "راي".

257
00:25:53,180 --> 00:25:54,850
‫إذاً...

258
00:25:55,560 --> 00:25:57,310
‫لنذهب نحن أيضاً إلى "راي".

259
00:25:58,580 --> 00:26:00,320
‫ولكن أولاً،

260
00:26:00,740 --> 00:26:05,460
‫لنشرب الأحصنة بعض المياه ونشبع
‫بطوننا، أتينا من مكانٍ بعيد كما تعرفون.

261
00:26:25,160 --> 00:26:27,650
‫دخلوا بدون أي مشاكل، الحمد لله.

262
00:26:28,030 --> 00:26:30,560
‫ليكن ما تبقى بهذه السهولة إن شاء الله.

263
00:26:30,810 --> 00:26:32,770
‫إن شاء الله.

264
00:26:45,100 --> 00:26:47,450
‫أهلاً وسهلاً يا سادة "راي".

265
00:26:48,440 --> 00:26:51,390
‫كيف وجدتم طريقكم إلى هنا أثناء
‫ذهاب السيد "قطلمش" إلى "راي"؟

266
00:26:52,180 --> 00:26:55,920
‫إن كنا عرفنا بتحركه لما
‫أتينا هنا، كنا انتظرناه هناك.

267
00:26:56,020 --> 00:26:58,590
‫هذا شيء عجيب! ألم تلتقم في الطريق؟

268
00:26:59,450 --> 00:27:00,850
‫التقينا.

269
00:27:02,980 --> 00:27:05,320
‫وأتينا لكم بخبر!

270
00:27:05,330 --> 00:27:07,130
‫لم يستطع السيد "قطلمش" الوصول لـ"راي"!

271
00:27:07,130 --> 00:27:09,560
‫ماذا تفعل؟! ماذا حدث لسيدي "قطلمش"؟!

272
00:27:09,570 --> 00:27:11,950
‫الصاحب الحقيقي للعرش
‫الذي كان ذاهباً لأخذه...

273
00:27:11,950 --> 00:27:14,910
‫السيد "ألب أرسلان"، أوقَفَه!

274
00:27:16,160 --> 00:27:18,430
‫والآن ليسمعني الكل جيداً!

275
00:27:18,960 --> 00:27:21,950
‫إن لا تريدوا أن تسيل
‫دماء الأتراك أكثر من هذا...

276
00:27:22,080 --> 00:27:23,870
‫فلتبايعوا السيد "ألب أرسلان"!

277
00:27:24,810 --> 00:27:26,410
‫هو صاحب العرش!

278
00:27:26,880 --> 00:27:28,300
‫هو السلطان!

279
00:27:28,450 --> 00:27:31,050
‫السيد "ألب أرسلان" الذي
‫كان يختبئ لفترة طويلة؟

280
00:27:31,050 --> 00:27:33,200
‫ليأتي ويأخذ بيعته بنفسه!

281
00:27:33,210 --> 00:27:34,870
‫لنرى هل سيستطيع فعل ذلك أم لا!

282
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
‫إن لم نأخذ بيعتكم...

283
00:27:36,720 --> 00:27:38,420
‫سنأخذ حياتكم!

284
00:28:01,690 --> 00:28:03,260
‫ما أريده هو...

285
00:28:03,320 --> 00:28:05,390
‫ألّا تزهق روح واحدة أخرى.

286
00:28:06,080 --> 00:28:09,620
‫ألّا يقتل التركي تركياً
‫والكفار موجودون أمامنا!

287
00:28:09,630 --> 00:28:14,060
‫إن كانت هذه نيتك فيجب
‫أن تخضع للسيد "قطلمش"!

288
00:29:24,520 --> 00:29:26,660
‫ماذا حدث هنا؟!

289
00:29:41,850 --> 00:29:44,000
‫إياك أن تتحرك!

290
00:30:04,450 --> 00:30:06,600
‫ألم يكفي هذا؟!

291
00:30:14,900 --> 00:30:17,520
‫ارموا أسلحتكم! ارموها!

292
00:30:44,760 --> 00:30:46,440
‫"ألب أرسلان"!

293
00:30:46,450 --> 00:30:48,750
‫تأخرنا!

294
00:30:48,760 --> 00:30:51,280
‫لينتهي هذا، استسلموا واتحدوا معي!

295
00:30:51,290 --> 00:30:54,270
‫وارفعوا سيوفكم أمام الكفار معي!

296
00:30:54,280 --> 00:30:57,370
‫سترى ما سيفعله سيفي
‫الآن يا سيد "ألب أرسلان"!

297
00:30:57,930 --> 00:30:59,640
‫-انتظروا!
‫-أخي!

298
00:31:00,620 --> 00:31:03,440
‫انتظروا هنا! لا يأتي أحد من خلفي!

299
00:31:28,700 --> 00:31:30,660
‫هذا مكاني!

300
00:31:30,940 --> 00:31:34,410
‫ونار هذا المكان ستُشعل مجدداً بكم!

301
00:31:38,560 --> 00:31:42,480
‫فليعش من ترك سلاحه لكي لا تُسفك الدماء!

302
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
‫"ألب أرسلان"!

303
00:31:53,010 --> 00:31:56,360
‫يجب أن تقول: "السلطان
‫ألب أرسلان" يا سيد "قطلمش".

304
00:32:11,260 --> 00:32:13,080
‫من الواضح...

305
00:32:13,090 --> 00:32:17,720
‫كلمتك أحدّ من سيفك، بما أنك أتيت بسيفك...

306
00:32:18,490 --> 00:32:19,900
‫قل ما تريد قوله.

307
00:32:19,970 --> 00:32:22,440
‫ختم السلطان معي يا سيد "قطلمش".

308
00:32:22,920 --> 00:32:25,620
‫كانت هذه آخر وصية له قبل أن يموت.

309
00:32:26,180 --> 00:32:27,990
‫ما هي وصيته؟

310
00:32:28,000 --> 00:32:33,290
‫أن يبايعني كل جنودك وسادتك.

311
00:32:33,340 --> 00:32:37,720
‫قلت أنني لن أبايع أي أحد
‫بعد السلطان "طغرل"...

312
00:32:38,370 --> 00:32:41,680
‫وأنني لن أحرك سيفي بأمر من أي أحد!

313
00:32:41,850 --> 00:32:44,280
‫وكنت هناك، أيضاً ألم تسمع؟!

314
00:32:44,650 --> 00:32:48,960
‫سمعت. وسمعتك أيضاً تقول
‫"لن أترك أميراً على قيد الحياة".

315
00:32:53,380 --> 00:32:57,380
‫ولكن رغماً عن كل شيء
‫فأنا أمد لك يدي مرة أخيرة.

316
00:32:59,250 --> 00:33:04,370
‫كلانا نعرف أنه طالما كان "سليمان" على
‫العرش ستُدفع هذه الدولة نحو المصائب.

317
00:33:05,050 --> 00:33:09,160
‫كلانا نريد أن تتوسع ظلال
‫الراية السلجوقية العليا.

318
00:33:09,400 --> 00:33:12,760
‫والآن إن تركنا المشاجرات وأصبحنا واحداً...

319
00:33:12,770 --> 00:33:15,170
‫سيصبح المستحيل ممكناً يا سيد "قطلمش".

320
00:33:15,820 --> 00:33:19,080
‫سنكون أكبر دولة في العالم
‫سواءً في الماضي أو الحاضر.

321
00:33:19,690 --> 00:33:23,960
‫من "الحرمين" حتى "القدس"، من
‫"الأناضول" حتى "القسطنطينية".

322
00:33:24,280 --> 00:33:30,640
‫وتتوسع حتى إلى ما بعد ذلك
‫ونتمكن من حمل نور الإسلام للكفار.

323
00:33:31,810 --> 00:33:35,120
‫امسك يدي لكي أمسك يداك.

324
00:33:37,160 --> 00:33:40,120
‫ليعبر النجم السلجوقي السماء والأرض.

325
00:33:57,570 --> 00:33:59,980
‫أخبرتُ السيد "باتور" الذي أرسلته إلي.

326
00:34:00,420 --> 00:34:02,800
‫لأخبرك أنت أيضاً لتسمع.

327
00:34:04,340 --> 00:34:08,320
‫إن لم أكن على قيد الحياة...

328
00:34:08,960 --> 00:34:11,480
‫لما كان العرش لـ"سليمان"...

329
00:34:11,680 --> 00:34:13,200
‫ولا لـ"قارود"...

330
00:34:13,460 --> 00:34:15,120
‫ولا لـ"ياقوتي"...

331
00:34:15,300 --> 00:34:18,330
‫لكان لك. لكان هذا ما أردته.

332
00:34:18,720 --> 00:34:21,980
‫ولكن طالما كنت على قيد الحياة...

333
00:34:22,500 --> 00:34:24,780
‫هذا العرش ليس حقاً لأحد!

334
00:34:31,850 --> 00:34:33,980
‫لا يمكنني الخضوع لك يا "ألب أرسلان".

335
00:34:34,420 --> 00:34:36,620
‫إن كنت تريد الوحدة...

336
00:34:38,140 --> 00:34:40,170
‫تعال وامش معي.

337
00:34:41,090 --> 00:34:45,560
‫ستحاربني من أجل "ميرف"
‫مجدداً، أهذا ما تقوله؟

338
00:34:46,580 --> 00:34:48,650
‫ليس من أجل "ميرف"...

339
00:34:51,450 --> 00:34:53,320
‫سأحاربك من أجل العرش.

340
00:35:15,120 --> 00:35:17,800
‫اسمع ما أقوله ولو لمرة واحدة يا أخي!

341
00:35:17,930 --> 00:35:19,560
‫مرة واحدة!

342
00:35:24,560 --> 00:35:28,090
‫غُلق طريق "جرجان" بأمر من
‫السيد "سليمان"، لم يأذنوا لمرورهم.

343
00:35:28,090 --> 00:35:30,800
‫عُدنا بدون إخبار الوحدات الموجودة هناك.

344
00:35:31,980 --> 00:35:35,010
‫يبدو أننا فقدنا "ميرف".
‫تم إغلاق طريق "جرجان".

345
00:35:35,040 --> 00:35:37,940
‫والآن، أين سيكون مكاننا يا سيدي؟!

346
00:35:38,810 --> 00:35:40,420
‫إن كان هذا هو الوضع...

347
00:35:41,130 --> 00:35:43,350
‫سنذهب إلى "دامغان"، هيا!

348
00:35:43,420 --> 00:35:44,510
‫هيا!

349
00:35:46,070 --> 00:35:48,040
‫هل تظن أن من قطع عليك طريقك...

350
00:35:48,440 --> 00:35:51,640
‫سيترك لك طريق "دامغان" مفتوح؟!

351
00:35:52,920 --> 00:35:55,110
‫من أين أرسلوا الجنود إلى "جرجان"؟

352
00:35:55,120 --> 00:35:58,630
‫من "دامغان" يا سيدي. يقفون
‫على طريق "دامغان" كما قلت بالفعل.

353
00:35:58,640 --> 00:36:01,840
‫إن أرسلوا جنوداً إلى "دامغان" و"جرجان"...

354
00:36:02,810 --> 00:36:06,050
‫نقلوا الجنود من "كردكوة".

355
00:36:06,210 --> 00:36:09,570
‫هيا، لا وقوف حتى الوصول إلى "كردكوة".

356
00:36:17,140 --> 00:36:19,080
‫هيا يا شجعان!

357
00:36:26,460 --> 00:36:29,810
‫يا سيد "تويغار"، اجعل أحداً
‫من جنودك يتبع السيد "قطلمش".

358
00:36:29,900 --> 00:36:32,220
‫لنعرف أين سيذهبوا.

359
00:36:36,200 --> 00:36:38,630
‫حاصروا محيط القرية.

360
00:36:38,640 --> 00:36:41,440
‫ليخبروني إن تحركت ورقة شجر حتى.

361
00:36:47,980 --> 00:36:49,160
‫"أتابك".

362
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
‫يجب أن أحضر جنازة سلطاننا.

363
00:36:53,980 --> 00:36:55,940
‫كيف سيحدث هذا يا سلطاني؟

364
00:36:56,360 --> 00:36:59,010
‫سيتم القبض علينا فور وصولنا لـ"راي".

365
00:36:59,210 --> 00:37:04,010
‫سترمي حياتك وعرشك ومستقبل
‫الدولة السلجوقية العليا في تهلكة!

366
00:37:06,180 --> 00:37:08,580
‫أنت على حق يا "أتابك".

367
00:37:18,400 --> 00:37:21,070
‫هل تظن أن السيد "ألب أرسلان"
‫لن يحاسبكم على ما تفعلون؟

368
00:37:36,270 --> 00:37:37,350
‫لا تخافي.

369
00:37:38,320 --> 00:37:39,850
‫لن يصيبك مكروه.

370
00:37:55,300 --> 00:37:58,050
‫سيدة "سفرية"! أمي "أكين أي"!

371
00:37:58,720 --> 00:38:01,000
‫"أتسيز"، بني!

372
00:38:01,250 --> 00:38:05,150
‫كيف حالكم؟ هل أصابكم
‫قطاع الطرق هؤلاء بمكروه؟

373
00:38:08,470 --> 00:38:11,000
‫نحن بخير يا بني، لا تقلق.

374
00:38:19,220 --> 00:38:20,470
‫أمي "أكين آي"!

375
00:38:21,450 --> 00:38:22,650
‫لا تخافي يا ابنتي!

376
00:38:49,950 --> 00:38:51,500
‫أبعد يديك عن ولدي!

377
00:39:05,990 --> 00:39:11,840
‫لا أعرف ما تنوي فعله ولكن السيد
‫"ألب أرسلان" سيحاسبك على ذلك.

378
00:39:12,100 --> 00:39:13,620
‫فاعلم ذلك!

379
00:39:15,420 --> 00:39:18,520
‫ألا تقوى إلا على النساء أيها الوغد؟

380
00:39:35,950 --> 00:39:39,120
‫خذ هذه إلى سيدك.

381
00:39:43,920 --> 00:39:48,500
‫إن كان لا يريدني أن أسلمهم إلى
‫البيزنطيين، فليبعث لي بوزنهم ذهبًا.

382
00:39:52,520 --> 00:39:54,700
‫أخبر السيد "ألب أرسلان" ألا يماطل.

383
00:39:55,620 --> 00:39:59,970
‫وإن لم يقبل بعرضي فسوف
‫نرضى نحن بعرض البيزنطيين.

384
00:40:01,750 --> 00:40:04,350
‫اتركوا الذهب في الموقع الذي
‫عثرنا عليكم فيه قبل غروب الغد.

385
00:40:12,470 --> 00:40:14,000
‫خذوه إلى حيث وجدتموه واتركوه هناك.

386
00:40:36,150 --> 00:40:39,120
‫شيخي، كيف سيكون الأمر الآن؟

387
00:40:42,200 --> 00:40:43,750
‫أبدون أن نفعل أي شيء...

388
00:40:44,170 --> 00:40:46,820
‫لا فاعل إلا الله.

389
00:40:47,120 --> 00:40:49,100
‫لا فاعل إلا الله.

390
00:40:49,800 --> 00:40:52,620
‫هو من يفعل ويقدر دون غيره.

391
00:40:59,670 --> 00:41:02,420
‫إنهم قادمون، قادمون والحمد لله.

392
00:41:08,970 --> 00:41:10,100
‫اتركني!

393
00:41:10,570 --> 00:41:12,100
‫قلت لك ألا تلمسني عدة مرات!

394
00:41:20,350 --> 00:41:24,770
‫"أكين آي"، ابنتي! أنتم بخير،
‫أليس كذلك؟ هل أصابوكم بمكروه؟

395
00:41:26,170 --> 00:41:29,250
‫نحن بخير يا سيدة "سلجان"، لا تقلقي.

396
00:41:30,270 --> 00:41:34,520
‫كل شيء سيكون على حال
‫أفضل، لا تقلقوا ولندعو.

397
00:41:41,950 --> 00:41:45,600
‫(مدينة "راي")

398
00:41:55,120 --> 00:41:57,600
‫-هل العباءة جاهزة؟
‫-أجل يا سمو الوزير.

399
00:42:04,770 --> 00:42:06,100
‫هل كل شيء جاهز؟

400
00:42:06,900 --> 00:42:12,250
‫الوزير "عميد الملك" هذا سوف يزيد
‫تأثيره على "سليمان" أكثر بعد اليوم.

401
00:42:12,970 --> 00:42:15,170
‫إنه مجرد وزير.

402
00:42:16,720 --> 00:42:18,120
‫لن يكون من الصعب التخلص منه.

403
00:42:31,950 --> 00:42:33,870
‫انتظروا دوركم.

404
00:42:35,050 --> 00:42:37,420
‫سنتخلص منكم كذلك لا محالة.

405
00:42:45,800 --> 00:42:49,800
‫-سمو الوزير!
‫-تكفور "غريغور"!

406
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
‫كونت "ليون"!

407
00:43:00,020 --> 00:43:01,820
‫تواجدكم في مراسيم التتويج...

408
00:43:03,870 --> 00:43:06,750
‫أزعج بعض رجال الدولة.

409
00:43:07,770 --> 00:43:13,300
‫ليتكم قدمتم نياتكم الحسنة لسلطاننا لاحقًا.

410
00:43:13,620 --> 00:43:19,620
‫التواجد هنا مع السيد "سليمان" حق
‫لنا أكثر منك أيها الوزير "عميد الملك".

411
00:43:19,770 --> 00:43:24,800
‫في النهاية نحن لسنا
‫موظفوه مثلك، بل عائلته.

412
00:43:27,750 --> 00:43:31,020
‫سمو السلطان "سليمان"!

413
00:44:13,700 --> 00:44:17,800
‫من الواضح أن زوج ابنتك
‫الذئب يخاف من ظله حتى.

414
00:44:18,420 --> 00:44:23,370
‫إذًا فغياب "ألب أرسلان" يخيفه بقدر تواجده.

415
00:45:06,070 --> 00:45:07,350
‫مولاي!

416
00:45:08,170 --> 00:45:12,910
‫صوت قرع طبول الجيش الذي
‫أصبح من علامات سلطنتكم...

417
00:45:13,430 --> 00:45:16,520
‫سيتم قرعه في كل الدولة السلجوقية.

418
00:45:17,020 --> 00:45:22,350
‫ومن الآن فصاعدًا لن يتم قرع أكثر
‫من خمسة مرات على عتبات البوابات.

419
00:45:25,170 --> 00:45:28,250
‫أول مكان ستٌقرع فيه تلك
‫الألحان بعد "خرسان"...

420
00:45:29,500 --> 00:45:34,450
‫سيكون "فاسبوراغان"، موقع
‫دفن أمي والعشرات من شهدائنا.

421
00:45:35,250 --> 00:45:38,550
‫في أول فرصة سانحة لنا سنذهب
‫من "ميرف" إلى "فاسبوراغان"...

422
00:45:39,220 --> 00:45:42,800
‫ونعيدها وطنًا للأتراك كما
‫كان في السابق إن شاء الله.

423
00:45:43,000 --> 00:45:44,950
‫إن شاء الله!

424
00:46:06,920 --> 00:46:11,920
‫هذا العرش، هو الذي جلس عليه السلطان
‫المرحوم "طغرل"، أسكنه الله فسيح جناته...

425
00:46:12,360 --> 00:46:18,070
‫في "سرخس" عند تأسيسه
‫الدولة السلجوقية العليا.

426
00:47:06,800 --> 00:47:12,800
‫وهذا سيف الرجل الذي كان يبحث عن
‫موطن لقومه ليعيشوا فيه بسلام...

427
00:47:13,370 --> 00:47:18,700
‫ومن ترك لنسله ميراث
‫الأمل في تأسيس دولة قوية...

428
00:47:19,270 --> 00:47:21,350
‫سيف السيد "سلجوق"!

429
00:48:12,650 --> 00:48:13,700
‫وهذه العباءة...

430
00:48:15,970 --> 00:48:18,650
‫هي عباءة قائد التركمان...

431
00:48:19,460 --> 00:48:23,090
‫وشعاع نور الدولة
‫السلجوقية العليا...

432
00:48:23,120 --> 00:48:28,670
‫عباءة سلطنة سمو السلطان "سليمان"!

433
00:48:44,020 --> 00:48:47,620
‫أينما كنتَ سأعثر عليك يا "سليمان".

434
00:48:57,400 --> 00:48:59,420
‫إن شئت خلعك فعلت...

435
00:49:05,070 --> 00:49:08,950
‫وإن شئت قتلك فعلت.

436
00:49:10,270 --> 00:49:12,500
‫من الواضح أن زوج ابنتك سيرتدي عباءة!

437
00:49:18,250 --> 00:49:19,470
‫"سليمان"!

438
00:49:21,320 --> 00:49:24,350
‫مولاي، الجميع بانتظارك، ارتديها الآن!

439
00:49:25,350 --> 00:49:29,250
‫جواسيس "ألب أرسلان"
‫ما زالوا بيننا أيها المستشار.

440
00:49:30,820 --> 00:49:33,370
‫من المحتمل أنهم وضعوا سمًا على العباءة.

441
00:49:37,120 --> 00:49:39,650
‫قد تكون محقًا ولكن...

442
00:49:50,500 --> 00:49:52,050
‫سترتديها أنت أولًا.

443
00:49:53,000 --> 00:49:54,220
‫ولكن يا مولاي...

444
00:50:00,700 --> 00:50:02,190
‫تشجع يا مولاي!

445
00:50:02,780 --> 00:50:05,000
‫يجب ألا يعتقد أحد أنك ترتعد خوفًا!

446
00:50:05,140 --> 00:50:06,770
‫-ارتديها الآن!
‫-قلت لك ارتديها!

447
00:50:54,420 --> 00:50:56,120
‫مولاي!

448
00:51:53,500 --> 00:51:56,550
‫لقد نشرنا محاربينا الأشداء
‫حول القبيلة يا مولاي.

449
00:52:00,420 --> 00:52:02,270
‫وتم صك العملات كذلك.

450
00:52:15,450 --> 00:52:17,820
‫وقرأت الخُطب باسمك يا مولاي.

451
00:52:22,200 --> 00:52:25,800
‫عاش سلطاننا العظيم أمدًا في سعادة!

452
00:52:26,820 --> 00:52:29,620
‫ولتحترق وجوه من لا يطيقونه بالنيران!

453
00:52:30,700 --> 00:52:34,650
‫وليوفقه الله الحق لكل ما يتمنى!

454
00:52:35,270 --> 00:52:41,270
‫وليحكم دولته في سعادة
‫ورفاه وطمأنينة وأمان!

455
00:52:42,120 --> 00:52:45,450
‫أطال الله عمره كعمر "لقمان"!

456
00:52:45,650 --> 00:52:48,170
‫-آمين!
‫-آمين!

457
00:52:48,620 --> 00:52:50,470
‫-آمين!
‫-آمين!

458
00:53:07,470 --> 00:53:08,850
‫فلتوزع على الأهالي!

459
00:53:10,070 --> 00:53:11,170
‫أمرك يا مولاي.

460
00:53:12,200 --> 00:53:14,220
‫-"أرتوك"!
‫-أجل يا مولاي.

461
00:53:14,970 --> 00:53:18,200
‫كان من المفترض على "أتسيز" أن
‫يكون مع السيدة "سفرية" هنا الآن.

462
00:53:21,600 --> 00:53:24,320
‫جهز المحاربين، سنذهب إلى "همدان".

463
00:53:28,170 --> 00:53:29,370
‫مولاي...

464
00:53:52,050 --> 00:53:53,300
‫"ملك شاه"!

465
00:53:53,300 --> 00:53:57,700
‫وصلت من "راي" يا مولاي.
‫لقد ألقوا بالسيدة سفرية ومن معاها بالسجن!

466
00:54:03,770 --> 00:54:07,710
‫وإن لم تسلم نفسك للسيد "سليمان"...

467
00:54:08,580 --> 00:54:10,370
‫لن يتم إطلاق سراح أي منهم.

468
00:54:13,060 --> 00:54:14,870
‫"سليمان"!

469
00:55:32,520 --> 00:55:40,440
‫سيستمر الوزير "أحمد الملك" في الوظيفة التي
‫كلّفه بها عمّي السلطان "طغرل" وقت حكمه...

470
00:55:41,640 --> 00:55:47,360
‫في سلطنتي أنا أيضًا.

471
00:55:49,480 --> 00:55:52,980
‫بمهارته في علم السياسة...

472
00:55:53,960 --> 00:55:57,350
‫وبسالته في ساحة المعركة...

473
00:55:58,420 --> 00:56:01,470
‫سيخدم الدولة أكثر.

474
00:56:02,510 --> 00:56:04,310
‫وبوجوده...

475
00:56:06,650 --> 00:56:09,560
‫سيزيد قوةً إلى قوتنا.

476
00:56:33,070 --> 00:56:34,710
‫أطال الله في عمرك...

477
00:56:36,110 --> 00:56:39,440
‫وأدام سلطنتك يا حضرة السلطان.

478
00:56:42,690 --> 00:56:48,320
‫أيًا ما كان تفكّر به بخصوص
‫"أحمد المُلك" فلتسرع بفعله.

479
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
‫والآن.

480
00:56:51,810 --> 00:57:09,060
‫حان وقتُ دفن عمّي السلطان "طغرل" الذي التقى
‫برحمة ربه، وترك لي هذا العرش، وهذه السلطنة،

481
00:57:09,080 --> 00:57:17,190
‫وهؤلاء الرجال الشجعان
‫والرعايا أمانةً لديّ،

482
00:57:17,210 --> 00:57:25,350
‫دفنًا بمراسم تليق
‫بعظمته وإعلان الحداد عليه.

483
00:58:18,570 --> 00:58:21,750
‫توقف يا مولاي!

484
00:58:24,750 --> 00:58:26,340
‫قلت لكم لا تلاحقوني!

485
00:58:26,570 --> 00:58:28,000
‫هل تعصون كلامي؟

486
00:58:28,130 --> 00:58:30,570
‫من الواضح لماذا
‫استدعوك يا مولاي.

487
00:58:30,660 --> 00:58:32,330
‫وماذا إن كانوا ينوون قتلك؟

488
00:58:32,340 --> 00:58:38,370
‫حياة ابني، وزوجتي
‫وأمي أهمّ من حياتي!

489
00:58:38,570 --> 00:58:41,890
‫ولا يمكنني أن ألقي بحياتهم
‫في الخطر ولا بحياتكم!

490
00:58:42,140 --> 00:58:43,140
‫اتركوني وحدي!

491
00:58:43,290 --> 00:58:45,970
‫لماذا تعيش روحنا في
‫هذا الجسد يا مولاي؟

492
00:58:46,210 --> 00:58:49,450
‫أليست من أجل الموت بشرف؟

493
00:58:49,500 --> 00:58:53,110
‫أنت تعلم جيدًا يا سيد "باتور"
‫أن السلطان لا يكرر كلامه مرتين.

494
00:58:53,190 --> 00:58:54,490
‫قلت اتركوني.

495
00:58:54,520 --> 00:58:55,830
‫إن كان الأمر كذلك لآتي أنا.

496
00:58:57,010 --> 00:58:59,550
‫أنتم ارجعوا، أنا
‫سأذهب مع سلطاننا.

497
00:58:59,580 --> 00:59:00,690
‫أتابك!

498
00:59:00,710 --> 00:59:01,710
‫يا مولاي.

499
00:59:01,740 --> 00:59:03,140
‫أنا سآتي معك.

500
00:59:21,900 --> 00:59:23,720
‫لديك ما ستقوله يا "أتسيز".

501
00:59:23,820 --> 00:59:24,820
‫أنا أسمعك.

502
00:59:25,460 --> 00:59:29,040
‫أليس أميرنا "ملك شاه"
‫ابن أخيك يا مولاي؟

503
00:59:30,050 --> 00:59:34,650
‫بينما كنت ذاهبٌ إلى إنقاذه قطعت
‫عليّ الطريق وألقيت بي بالسجن!

504
00:59:36,380 --> 00:59:41,020
‫عليّ أن أعلم سيدي "ألب
‫أرسلان"، أقول أطلق سراحي حالًا.

505
00:59:41,640 --> 00:59:43,800
‫لا تقلق، يا سيد "أتسيز".

506
00:59:43,840 --> 00:59:46,370
‫لقد أرسلتُ خبرًا إلى السيد
‫"ألب أرسلان" منذ زمن.

507
00:59:47,950 --> 00:59:52,940
‫لنرى إن كان سيضحي
‫بحياته من أجل ابنه وزوجته.

508
00:59:53,660 --> 00:59:55,250
‫سننتظر ونرى.

509
00:59:56,730 --> 00:59:59,330
‫ألا تستحي أبدًا يا
‫سيد "سليمان"؟!

510
00:59:59,690 --> 01:00:01,870
‫دعك من زوجة أخيك وابن أخيك...

511
01:00:02,100 --> 01:00:05,020
‫ولكن ستترك أمّك بيد
‫قطاع الطرق، أليس كذلك؟

512
01:00:07,810 --> 01:00:11,380
‫أنت لا يليق بك أن تكون
‫ابنًا للسيد "تشاغري"!

513
01:00:19,990 --> 01:00:22,640
‫ضعوا هذا الغافل في السجن حالًا!

514
01:00:32,660 --> 01:00:34,390
‫وأنت أسرع يا مستشار.

515
01:00:35,130 --> 01:00:37,610
‫أخرج من الخزنة ما
‫يكفي من الذهب...

516
01:00:37,790 --> 01:00:39,420
‫واذهب إلى المكان
‫الذي تحدث عنه "أتسيز".

517
01:00:39,890 --> 01:00:44,720
‫وأنقذ أمي وابن أخي "ملك
‫شاه" من هذه المصيبة حالًا!

518
01:00:45,320 --> 01:00:46,860
‫أمرك يا مولاي.

519
01:00:53,920 --> 01:00:55,970
‫اعذرني يا مولاي.

520
01:00:57,280 --> 01:00:59,790
‫ولكن هل هناك حاجة لهذا الحارس؟

521
01:01:00,340 --> 01:01:01,650
‫أيها المستشار...

522
01:01:01,960 --> 01:01:05,880
‫لقد أخذني "ألب أرسلان"
‫من سريري وأعادني إليه...

523
01:01:06,200 --> 01:01:08,290
‫ولم يشعر بهذا أحدٌ في القصر!

524
01:01:08,700 --> 01:01:13,000
‫سيكون "ألباي" أقرب
‫إلي من ظلّي بعد الآن.

525
01:01:38,700 --> 01:01:39,700
‫"غولجه".

526
01:01:40,100 --> 01:01:41,290
‫"سردار".

527
01:01:42,820 --> 01:01:45,110
‫أعرف أنكما جعتما.

528
01:01:45,340 --> 01:01:47,810
‫ولكن تحملوا قليلًا بعد.

529
01:01:48,260 --> 01:01:49,570
‫الله كبير.

530
01:01:49,710 --> 01:01:52,300
‫حتمًا سوف يتم إنقاذنا،
‫حسنًا يا عزيزتي؟

531
01:01:52,820 --> 01:01:53,820
‫حسنًا يا عزيزي؟

532
01:02:01,680 --> 01:02:03,940
‫هؤلاء المنحطون لا ضمير عندهم!

533
01:02:09,820 --> 01:02:14,050
‫هذه اليد التي ستحمل السيف،
‫ستقتل الكثير من الملاعين.

534
01:02:18,630 --> 01:02:21,000
‫ولدي قويّ مثل أبيه.

535
01:02:21,570 --> 01:02:22,570
‫سيتحمل.

536
01:02:26,480 --> 01:02:28,600
‫لن يتركنا "ألب أرسلان" هنا.

537
01:02:29,020 --> 01:02:30,810
‫حتى أنه لابد أنه في طريقه بالفعل.

538
01:02:31,370 --> 01:02:32,370
‫لا تقلقوا.

539
01:02:40,040 --> 01:02:43,340
‫قلعة "كردكوة".

540
01:02:50,550 --> 01:02:52,470
‫نحن على وشك الوصول إلى "كردكوة".

541
01:02:52,790 --> 01:02:55,680
‫وسنقيم هنا إلى أن نأخذ "راي".

542
01:02:55,710 --> 01:02:57,020
‫هذا هو مكاننا.

543
01:02:57,150 --> 01:02:59,800
‫أولًا سنستقر في القلعة.

544
01:02:59,820 --> 01:03:06,210
‫وبعد ذلك سنجد حلًا لنجلب التركمان
‫الذين أعاق "سليمان" طريقهم إلى هنا.

545
01:03:07,910 --> 01:03:09,490
‫حراس "كردكوة".

546
01:03:18,020 --> 01:03:19,400
‫خيرًا يا شجعان.

547
01:03:19,910 --> 01:03:21,280
‫هل خرجتم لتتمشوا؟

548
01:03:21,570 --> 01:03:24,080
‫لا يمكنكم المرور من
‫هنا، يا سيد "قطلمش".

549
01:03:33,740 --> 01:03:39,390
‫أغلب رجالكم في القلعة خرجوا ليقطعوا
‫طريقي بين "دامغان" و"جرجان"، أعرف هذا.

550
01:03:40,650 --> 01:03:42,730
‫إن أغلقتم عليّ طريق "دامغان"...

551
01:03:43,440 --> 01:03:46,560
‫فسأقيم هنا إلى أن آخذ "راي".

552
01:03:47,590 --> 01:03:48,590
‫والآن.

553
01:03:50,320 --> 01:03:51,930
‫هل ستطيعون وتحنون رأسكم...

554
01:03:54,340 --> 01:03:55,820
‫أم ستجعلوننا نقتلع رأسكم؟

555
01:04:24,880 --> 01:04:29,500
‫ليس جميلًا أبدًا أن يكون وزير السلطان
‫الملعون هذا قريبًا منه لهذه الدرجة.

556
01:04:31,940 --> 01:04:35,890
‫أريدك أن تقولي كلامًا
‫لزوجك بأنكِ لا تحبين وزيره أبدًا.

557
01:04:36,370 --> 01:04:39,190
‫على السلطان أن يبقيه بعيدًا عنه.

558
01:04:42,950 --> 01:04:44,260
‫حركة ذكية.

559
01:04:49,890 --> 01:04:54,220
‫كم كان السيد "طغرل"،
‫سلطان السلاطين، قويًا.

560
01:04:55,990 --> 01:05:00,240
‫في هذا اليوم الحزين الذي نودعه فيه إلى
‫جوار نبينا العظيم -عليه الصلاة والسلام-...

561
01:05:01,070 --> 01:05:07,080
‫لم يجعل أحبابه فقط يأتون
‫إليه، بل من يكرهونه كذلك.

562
01:05:10,020 --> 01:05:14,200
‫الشخص الذي تحدثت عن
‫كرهه هو والد زوجتي أيها الوزير.

563
01:05:16,160 --> 01:05:17,160
‫أعرف هذا.

564
01:05:19,070 --> 01:05:25,570
‫ولكنني أعرف أيضًا أنه
‫يسعى إلى أن يزيد قوته بك.

565
01:05:40,270 --> 01:05:44,070
‫لقد تقدّم السيد "قطلمش" في
‫طريق قلعة "كردكوة" يا حضرة الوزير.

566
01:05:51,760 --> 01:05:57,830
‫لم تترك رجالًا في قلعة "كردكوة" من أجل
‫أن تضعهم على طريق "دامغان" و"جرجان"!

567
01:05:58,850 --> 01:06:01,710
‫والآن سيأخذ السيد
‫"قطلمش" قلعة "كردكوة".

568
01:06:01,730 --> 01:06:04,040
‫لن يتمكن السيد "قطلمش"
‫من أخذ قلعة "كردكوة".

569
01:06:04,360 --> 01:06:05,890
‫سيظن أنه أخذها.

570
01:06:06,540 --> 01:06:07,540
‫لا تقلق.

571
01:06:08,270 --> 01:06:11,390
‫سيذهب إلى "كردكوة"
‫من الطريق الذي فتحته.

572
01:06:12,130 --> 01:06:15,810
‫ولكن تلك القلعة ستكون نهايته.

573
01:06:26,900 --> 01:06:30,850
‫لا بدّ أن الموضوع مهم كما فهمت من
‫نظرات السيد "سليمان" التي توحي بالقلق.

574
01:06:31,020 --> 01:06:33,450
‫بإمكانكم مشاركة
‫الأمر معنا أيًا ما كان.

575
01:06:33,470 --> 01:06:35,100
‫فنحن لسنا غرباء في المحصلة.

576
01:06:37,440 --> 01:06:45,410
‫يبدو أنه لم تكفي الأخبار التي نقلتها
‫ابنتك إليك بقتل فضولك يا حضرة التكفور.

577
01:06:48,520 --> 01:06:50,330
‫أظن أنك نسيت من أكون.

578
01:06:51,080 --> 01:06:52,080
‫أيها الوزير!

579
01:06:55,440 --> 01:06:56,570
‫ليس مهمًا.

580
01:06:57,440 --> 01:07:00,310
‫حضرة الوزير يتصرف هكذا
‫من حزنه لموت السلطان.

581
01:07:03,420 --> 01:07:09,060
‫بالمناسبة، أدعوكم غدًا إلى "فاسبوراغان"
‫إلى مأدبة سأقيمها على شرف سلطانكم.

582
01:07:17,220 --> 01:07:19,420
‫الجنازة جاهزة من
‫أجل الدفن يا مولاي.

583
01:07:42,270 --> 01:07:44,320
‫أليس هذا السيد "ألب أرسلان"؟

584
01:07:49,800 --> 01:07:52,360
‫أنزلوا أسلحتم وافتحوا الطريق
‫حالًا، عليّ الذهاب إلى القصر!

585
01:07:52,390 --> 01:07:53,390
‫سيد "ألب أرسلان".

586
01:07:53,460 --> 01:07:56,070
‫لقد تلقينا أمرًا بأن
‫نقبض عليك حيث نراك.

587
01:07:56,390 --> 01:07:57,390
‫لا تفتعل المشاكل.

588
01:08:03,660 --> 01:08:06,190
‫ما دام الأمر كذلك،
‫قوموا بما أمروكم به.

589
01:08:10,500 --> 01:08:12,200
‫أسرعوا، ماذا تنتظرون؟ هيا!

590
01:08:39,250 --> 01:08:41,050
‫إلى أين نحن ذاهبون هكذا؟

591
01:08:47,930 --> 01:08:48,930
‫"أربزكان".

592
01:08:49,350 --> 01:08:50,600
‫استيقظ يا "أربزكان"، استيقظ!

593
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
‫"أربزكان"!

594
01:08:53,420 --> 01:08:54,440
‫"جوهر".

595
01:08:56,600 --> 01:08:58,010
‫هذا الطريق لا يؤدي إلى "هرات".

596
01:08:58,320 --> 01:08:59,990
‫إلى أين يأخذوننا هكذا؟!

597
01:09:06,920 --> 01:09:08,260
‫افتحوا هذا الباب!

598
01:09:08,920 --> 01:09:10,260
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

599
01:09:10,580 --> 01:09:12,030
‫قلت لكم توقفوا!

600
01:09:12,830 --> 01:09:14,440
‫افتحوا هذا الباب!

601
01:09:14,480 --> 01:09:16,150
‫ألا تسمعوننا؟!

602
01:09:16,340 --> 01:09:17,480
‫توقفوا!

603
01:09:18,050 --> 01:09:19,460
‫ألا تسمعون؟!

604
01:09:20,170 --> 01:09:21,600
‫أقول افتحوا الباب!

605
01:09:34,330 --> 01:09:36,130
‫هذا الماء رائحته
‫مختلفة يا "أربزكان".

606
01:09:36,680 --> 01:09:38,370
‫لقد وضعوا شيئًا آخر فيها.

607
01:09:38,960 --> 01:09:41,030
‫من الواضح أننا نمنا بسببه هكذا!

608
01:09:41,950 --> 01:09:43,740
‫قلت لكم افتحوا!

609
01:09:44,340 --> 01:09:47,370
‫هل تسمعونني؟

610
01:09:47,570 --> 01:09:49,690
‫توقفوا، توقفوا!

611
01:11:15,100 --> 01:11:18,040
‫لقد أخبرتك بأنهم
‫سيأتون بأنفسهم إليك.

612
01:11:20,150 --> 01:11:22,110
‫سآتي أنا أيضاً إلى الدفن.

613
01:11:24,590 --> 01:11:26,110
‫ألقوه في السجن حالًا.

614
01:11:28,240 --> 01:11:30,350
‫ولا تتركوه إلى أن آتي.

615
01:11:30,760 --> 01:11:31,760
‫"سليمان"!

616
01:11:32,070 --> 01:11:33,630
‫قلت سآتي أنا أيضًا.

617
01:11:33,910 --> 01:11:35,710
‫ألا تسمعون السلطان؟

618
01:11:35,730 --> 01:11:37,050
‫خذوه فورًا!

619
01:12:27,200 --> 01:12:32,250
‫عندما نقوم بالاستحواذ على "راي"
‫عن طريق المبايعة فسوف نجعلك...

620
01:12:32,280 --> 01:12:34,010
‫في مقام بجانبنا
‫دائمًا يا "أجار".

621
01:12:34,970 --> 01:12:37,790
‫بينما أنت مجرد قائد
‫في قلعة "كردكوة"...

622
01:12:38,830 --> 01:12:42,420
‫ستصبح أحد أكبر محاربي
‫ومغاوير الدولة السلجوقية العلية.

623
01:12:43,000 --> 01:12:44,560
‫لتكن حياتنا فداءً
‫لطريقكم يا سيدي.

624
01:12:48,340 --> 01:12:49,410
‫عن إذنكم.

625
01:12:57,650 --> 01:12:58,900
‫ماذا عليه أن يفعل؟

626
01:12:59,740 --> 01:13:01,500
‫كيف يجب أن يتصرف يا "رسول تغين"؟

627
01:13:03,900 --> 01:13:07,310
‫كيف لنا أن نجلب قواتنا التي
‫بين "دامغان" و"جرجان"؟

628
01:13:24,260 --> 01:13:25,500
‫هل التحضيرات جاهزة؟

629
01:13:25,630 --> 01:13:26,650
‫جاهزة يا سيدي.

630
01:13:26,820 --> 01:13:27,690
‫جميل.

631
01:13:27,990 --> 01:13:30,250
‫لقد وصل السيد "قطلمش"
‫وأخوه إلى نهاية الطريق.

632
01:13:30,820 --> 01:13:34,320
‫سنقوم بالتحرك بمجرد
‫دخولهم إلى غرفهم.

633
01:13:47,520 --> 01:13:50,830
‫خذوني إلى حيث توجد أمي وزوجتي.

634
01:13:54,000 --> 01:13:55,340
‫ألا تسمع؟!

635
01:13:55,860 --> 01:13:57,040
‫سيدي "ألب أرسلان"..

636
01:13:58,830 --> 01:13:59,870
‫"أتسيز"!

637
01:14:01,430 --> 01:14:02,540
‫سيدي!

638
01:14:12,750 --> 01:14:13,790
‫أين هم؟!

639
01:16:08,160 --> 01:16:09,620
‫عمي...

640
01:16:13,690 --> 01:16:16,030
‫يا أخ كل "التركمان"...

641
01:16:17,720 --> 01:16:19,540
‫يا سلطان دولتي...

642
01:16:23,210 --> 01:16:25,560
‫سأثبت أنك لم تكن مخطئًا.

643
01:16:30,870 --> 01:16:32,430
‫سأثبت ذلك.

644
01:16:35,500 --> 01:16:37,100
‫"سليمان"!

645
01:16:40,210 --> 01:16:42,810
‫سأحاسبك على كل ذلك الواحدة تلو الأخرى!

646
01:16:43,170 --> 01:16:44,350
‫الواحدة تلو الأخرى!

647
01:17:08,500 --> 01:17:11,410
‫اليوم هو يوم جميل جدًا.

648
01:17:11,590 --> 01:17:18,240
‫السلطان "طغرل" يُوارَى في التراب،
‫و"ألب أرسلان" بعد قليل سيدخل إلى سجنه.

649
01:17:18,740 --> 01:17:22,080
‫لا يمكن لذلك الذئب المتمرد
‫أن يكون غامر بحريته...

650
01:17:22,110 --> 01:17:25,440
‫مع علمه أنه سيسجن وأتى
‫فقط كي ينضم إلى الجنازة.

651
01:17:27,380 --> 01:17:28,780
‫ما أعنيه...

652
01:17:29,650 --> 01:17:32,430
‫هناك أمور تجري
‫في الخفاء أيها العجوز.

653
01:18:42,090 --> 01:18:43,380
‫سيد "أيبرس".

654
01:18:48,190 --> 01:18:49,270
‫سلطاني.

655
01:18:56,250 --> 01:18:57,540
‫ومن يكون هؤلاء؟

656
01:19:18,960 --> 01:19:20,420
‫سلطاني...

657
01:19:26,540 --> 01:19:28,020
‫يا رفيق دربي...

658
01:19:37,220 --> 01:19:38,980
‫أولاً السيد "تشاغري"...

659
01:19:40,190 --> 01:19:41,680
‫والآن أنت...

660
01:19:43,280 --> 01:19:51,630
‫تركتم أخاكم "أيبرس"
‫وحيدًا ورحلتم.

661
01:20:07,880 --> 01:20:15,970
‫أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

662
01:20:17,050 --> 01:20:27,680
‫بسم الله الرحمن الرحيم

663
01:20:28,750 --> 01:20:32,980
‫الرَّحْمَنُ [55:1]

664
01:20:33,200 --> 01:20:39,730
‫عَلَّمَ الْقُرْآنَ [55:2]

665
01:20:40,150 --> 01:20:44,710
‫خَلَقَ الْإِنْسَانَ [55:3]

666
01:20:44,990 --> 01:20:50,080
‫عَلَّمَهُ الْبَيَانَ [55:4]

667
01:20:50,680 --> 01:20:56,810
‫الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ [55:5]

668
01:20:59,100 --> 01:21:00,900
‫أين تأخر السيد "ألب أرسلان"؟!

669
01:21:01,500 --> 01:21:03,900
‫كان لا بد له أن يكون
‫قد أتى بحلول الآن.

670
01:21:07,840 --> 01:21:10,400
‫ماذا لو أنه أصابهم مكروه ما؟

671
01:21:21,730 --> 01:21:25,430
‫من الواضح أن قيمتكم عند
‫السيد "ألب أرسلان" معدومة!

672
01:21:26,250 --> 01:21:27,970
‫وإلا لكان قد أتى منذ زمن طويل.

673
01:21:28,100 --> 01:21:31,470
‫إن السيد "ألب أرسلان" على استعداد أن
‫يضحي بحياته ألف مرة في سبيل من يحب.

674
01:21:31,620 --> 01:21:35,680
‫بدل أن تفكر في قيمتنا، فلتفكر
‫فيما سيحل برأسك عديمة القيمة.

675
01:21:39,220 --> 01:21:40,650
‫لنر ما سيحدث ولنجرب عدم قدومه...

676
01:21:41,850 --> 01:21:45,750
‫وحينها سترين رضيعك
‫كيف يلفظ آخر أنفاسه أمامك!

677
01:21:46,800 --> 01:21:48,920
‫ولنر ما إن كنت ستكونين
‫قادرة على التكلم بهذه الطريقة.

678
01:22:00,720 --> 01:22:02,460
‫[مدينة "راي"]

679
01:22:02,480 --> 01:22:04,630
‫ما هذه الخطة السافلة!

680
01:22:07,240 --> 01:22:09,730
‫لنقل أنك لا تفكر
‫في زوجتي وابنتي...

681
01:22:10,730 --> 01:22:12,630
‫إن أمك في أيادي اللصوص يا "سليمان".

682
01:22:13,170 --> 01:22:14,620
‫ألا يؤلمك ضميرك أبدًا؟

683
01:22:15,220 --> 01:22:16,720
‫بينما هم في أيادي
‫الأسر مع اللصوص...

684
01:22:16,900 --> 01:22:19,480
‫هل كل ما فكرت فيه هو أن تعتقلني؟

685
01:22:20,150 --> 01:22:24,830
‫أقسم بالله جل وعلا بأني
‫سأحاسبك على كل أفعالك هذه.

686
01:22:29,030 --> 01:22:31,070
‫ليصب أحد منهم أي مكروه، عندها..

687
01:22:31,110 --> 01:22:35,230
‫إني أهتم لأمر أمي أكثر
‫منك يا "ألب أرسلان".

688
01:22:35,850 --> 01:22:37,540
‫لا تقلق.

689
01:22:41,480 --> 01:22:43,680
‫أما عن زوجة أخي وابنة أخي،

690
01:22:44,290 --> 01:22:46,790
‫فما كنت لأدعهم بين أيادب اللصوص.

691
01:22:47,680 --> 01:22:53,060
‫من لا يهتم بميراث أبيه ومن
‫يُسَوِّي كلام عمه السلطان بالأرض...

692
01:22:53,590 --> 01:22:56,240
‫لن يهتم لأمر أمه أو ابنة أخيه.

693
01:22:56,970 --> 01:22:58,100
‫أنت!

694
01:22:58,910 --> 01:23:01,520
‫أنت لا تفكر إلا في
‫نفسك يا "سليمان".

695
01:23:04,010 --> 01:23:08,930
‫هل تم سحب الذهب الذي طلبه
‫اللصوص من الخزينة أيها المستشار؟

696
01:23:09,910 --> 01:23:12,600
‫أمرتهم بذلك وهو قيد
‫التحضير يا مولاي.

697
01:23:15,270 --> 01:23:19,080
‫سآخذهم إلى المكان الذي
‫ذكره "أتسيز" بالذات...

698
01:23:19,180 --> 01:23:22,630
‫وسأنقذهم من أيادي اللصوص!

699
01:23:36,930 --> 01:23:42,250
‫إن كون "ألب أرسلان" على وشك أن
‫يموت في نهاية المطاف لأمر لا يصدق.

700
01:23:42,620 --> 01:23:45,780
‫ليس الذئب المتمرد وحسب،
‫بل أمه وزوجته وابنته.

701
01:23:46,110 --> 01:23:47,970
‫لن يستطيع أي أحد
‫منهم أن يهرب من الموت.

702
01:23:54,660 --> 01:23:59,690
‫إن اعتلاء السلطان "سليمان"
‫للعرش له فائدة من طرفين؛

703
01:24:01,810 --> 01:24:04,680
‫لم يعد هنالك مهرب للسيد
‫"ألب أرسلان" بعد الآن...

704
01:24:05,630 --> 01:24:06,740
‫سيموت.

705
01:24:07,340 --> 01:24:08,600
‫لكن...

706
01:24:09,410 --> 01:24:10,850
‫ابنته...

707
01:24:11,300 --> 01:24:17,660
‫وزوجته التي قد تتقدم في لحظة
‫ما لتطالب بالعرش يجب ألا يعيشوا.

708
01:24:18,150 --> 01:24:22,550
‫ولكن ما من تركي
‫سيرضى بقتلهم.

709
01:24:22,580 --> 01:24:27,940
‫ولعلمك أنه ما من تركيٍ سيتجرؤ
‫على قتل عائلة ذلك الذئب المتمرد...

710
01:24:28,050 --> 01:24:31,120
‫فأنت تطلب مساعدة
‫من الكفار؛ أي مني.

711
01:24:35,600 --> 01:24:36,860
‫أين هم؟

712
01:24:37,270 --> 01:24:38,480
‫قل لي مكانهم.

713
01:24:40,960 --> 01:24:43,300
‫وفقًا لما قاله السيد "أتسيز"...

714
01:24:43,740 --> 01:24:45,560
‫إنهم في غابة "همدان"...

715
01:24:46,720 --> 01:24:54,430
‫في يد اللصوص الذين طالبوا الذهب
‫من السيد "ألب أرسلان" مقابل أرواحهم.

716
01:25:02,140 --> 01:25:04,470
‫لن أقوم بفعل ما
‫يريده مني ذلك الوزير.

717
01:25:05,050 --> 01:25:06,480
‫لن أقتلهم.

718
01:25:06,970 --> 01:25:12,960
‫لو أنه يريد أن يقتل زوجة "ألب
‫أرسلان" وابنته فسيفعل ذلك بنفسه وبسيفه.

719
01:25:13,170 --> 01:25:15,250
‫على أي حال، عندما
‫ألقيهم إلى الموت،

720
01:25:15,470 --> 01:25:18,150
‫فسيكون مضطرًا لفعل هذا كي
‫يتخلص من القذارة التي فعلها.

721
01:25:18,190 --> 01:25:20,880
‫توجد أم "سليمان"
‫أيضًا من بين الأسرى،

722
01:25:20,930 --> 01:25:27,090
‫فلئن سمع "سليمان" بما طلب منك
‫ذلك الأمير القيام به فسيقطع رأسه!

723
01:25:27,180 --> 01:25:29,860
‫لن يسمع ولكن سيرى.

724
01:25:30,010 --> 01:25:34,280
‫إن علم الذئب العريس أننا نلقي
‫بطعم كي نتخلص من ذلك الوزير...

725
01:25:34,300 --> 01:25:36,550
‫فسنخسر الفرصة السانحة لنا.

726
01:25:36,710 --> 01:25:37,670
‫ولكن...

727
01:25:38,150 --> 01:25:40,090
‫إن رآهم وهو يقتلهم.

728
01:25:40,720 --> 01:25:43,730
‫فلن يستطيع حينها أن يهرب ذلك
‫الوزير من أيادي الذئب العريس.

729
01:25:47,630 --> 01:25:48,930
‫أنت محق.

730
01:25:53,360 --> 01:25:55,640
‫طرقنا تفترق هنا أيها العجوز.

731
01:25:57,440 --> 01:25:59,190
‫فلتعودوا إلى "آني" مع "جام غوز".

732
01:25:59,630 --> 01:26:02,730
‫جهزوا لي الذهب بالقدر الكافي كي
‫أستطيع أن أستدرج أولئك الوحشيين...

733
01:26:02,880 --> 01:26:05,220
‫وأرسلوه إلى "همدان"..
‫إلى "سيفريكايا".

734
01:26:05,420 --> 01:26:07,340
‫سأكون بانتظاركم هناك.

735
01:26:09,460 --> 01:26:11,940
‫أنتم.. تعالوا معي.

736
01:26:14,300 --> 01:26:16,020
‫سمعتم قائدكم، هيا!

737
01:26:24,240 --> 01:26:25,510
‫"سليمان"!

738
01:26:26,600 --> 01:26:29,110
‫نادوا لي "سليمان"! فورًا!

739
01:26:29,860 --> 01:26:31,560
‫فلتهدأ يا سيدي.

740
01:26:32,560 --> 01:26:34,180
‫لا أستطيع أن أقف هكذا يا "أتابك".

741
01:26:35,150 --> 01:26:39,770
‫لا أستطيع أن أترك مصير
‫زوجتي وابنتي بين يدي "سليمان".

742
01:26:48,600 --> 01:26:53,610
‫لم لا زلنا نحتفظ بـ"ألب أرسلان"
‫في الزنزانة وندعه يتنفس يا مولاي؟

743
01:26:54,390 --> 01:26:56,480
‫بينما لديه خفايا في القصر...

744
01:26:56,900 --> 01:27:00,390
‫ويستطيع أن يخرج في لحظة
‫ما في الليل على حين غرة،

745
01:27:00,420 --> 01:27:03,910
‫فمن يدري أن لن يقتلنا
‫ويستحوذ على العرش.

746
01:27:05,070 --> 01:27:10,490
‫يجب أن نقطع نفسه من أجل سلامتنا.

747
01:27:11,440 --> 01:27:15,280
‫أستطيع أن أجدك
‫أينما كنت يا "سليمان".

748
01:27:15,990 --> 01:27:21,800
‫إن شئت قتلك أقتلك
‫أو أن أغتالك أغتلك.

749
01:27:24,650 --> 01:27:26,210
‫أنت محق أيها المستشار.

750
01:27:28,340 --> 01:27:32,060
‫ما دام "ألب أرسلان"
‫يتنفس فلن نرتاح أبدًا.

751
01:27:39,020 --> 01:27:40,480
‫سيد "أيبرس"!

752
01:27:42,870 --> 01:27:44,230
‫مولاي.

753
01:27:46,060 --> 01:27:48,390
‫مع الأسف لم أستطع أن أراكم
‫في مراسم توليكم الخلافة...

754
01:27:49,690 --> 01:27:55,600
‫ولكن الحمد لله أني استطعت أن
‫ألحق بمراسم دفن السلطان المرحوم.

755
01:27:56,230 --> 01:27:58,670
‫استطعت أن أحثي عليه التراب.

756
01:27:59,400 --> 01:28:08,720
‫ولكن سبب قدومي الأساسي إلى هنا هو حمايتكم
‫من الأمراء المتمردين الطامعين بمقامكم.

757
01:28:10,730 --> 01:28:19,300
‫أبي "تشاغري" وعمي السلطان
‫"طغرل" كانوا يعتبرونك ويحبونك...

758
01:28:19,750 --> 01:28:22,540
‫ويعدونك أخاهم يا سيد "أيبرس".

759
01:28:22,830 --> 01:28:29,410
‫وكأنك يا سيد "أيبرس" وبأمر
‫من جدنا "سلجوق" بحثت...

760
01:28:29,440 --> 01:28:36,010
‫عن وطن للـ"تركمان" ومع
‫أبي وعمي أقمتم هذه الدولة...

761
01:28:36,300 --> 01:28:44,430
‫أقمتم بإنشاء جيشنا الخاص وتنشئة
‫محاربين أشاوس وكنتم لهم مثلاً في كل ذلك.

762
01:28:44,810 --> 01:28:53,410
‫معرفتنا بأنك أنت ومحاربوك
‫الأشاوس في صفنا زادنا طمأنينة وقوة.

763
01:28:53,960 --> 01:28:58,050
‫لقد أخجلتم هذا الذئب
‫العجوز بكلامكم الجميل هذا.

764
01:28:58,860 --> 01:29:01,330
‫سلمتم وأدامكم الله يا مولاي.

765
01:29:04,070 --> 01:29:06,000
‫عن إذنكم يا مولاي.

766
01:29:06,340 --> 01:29:09,760
‫لنقم بإتمام المراسم
‫اللازمة من أجل الإعدام.

767
01:29:10,470 --> 01:29:16,170
‫أرى أن نقوم بهذا في الميدان على
‫مرأى من الجميع وأمام أشراف القصر.

768
01:29:16,540 --> 01:29:20,960
‫وبهذا يصبح عبرة
‫للمتمردين الخفايا في القصر.

769
01:29:25,070 --> 01:29:31,130
‫مولاي، يجب التصرف في
‫هذا الأمر بالعقل وليس بالغضب.

770
01:29:34,320 --> 01:29:36,520
‫ماذا ترون يا سيد "أيبرس"؟

771
01:29:37,080 --> 01:29:43,390
‫معظم الرجال الذين في الجيش يحبون
‫ويحترمون "ألب أرسلان" وإن كان متمردًا.

772
01:29:44,260 --> 01:29:45,310
‫الآن...

773
01:29:45,470 --> 01:29:49,720
‫قطع رأسه هكذا بهذه الطريقة
‫العلنية قد يؤذي الجنود...

774
01:29:49,750 --> 01:29:54,000
‫الآخرين ويزعجهم ويجعلهم
‫يقومون بأشياء لا نريدها؛

775
01:29:55,160 --> 01:30:02,280
‫معاذ الله، فلا يمكنني
‫حتى منع غضبهم المتزايد.

776
01:30:04,540 --> 01:30:07,590
‫السيد "ألب أرسلان"
‫سوف يموت يا سيد "أيبرس".

777
01:30:08,720 --> 01:30:10,520
‫ليست هناك طريقة أخرى بعد الآن.

778
01:30:12,380 --> 01:30:13,580
‫سيموت.

779
01:30:14,050 --> 01:30:15,520
‫سيموت ولكن...

780
01:30:16,390 --> 01:30:19,560
‫ليس بطريقتكم يا حضرة الوزير.

781
01:30:44,290 --> 01:30:48,710
‫أصبحنا ضحية لجشعك
‫ووقعنا أسرى في أيد السفلة!

782
01:30:49,500 --> 01:30:53,760
‫لم نستطع نعرف قيمة السلام
‫الذي كنّا فيه في ظل أخي.

783
01:30:54,060 --> 01:30:57,940
‫لم أعد أطيق العيش
‫في ظل أحد يا "جوهر".

784
01:30:58,770 --> 01:31:00,820
‫لا عودة بالنسبة لي بعد الآن.

785
01:31:01,850 --> 01:31:03,670
‫حتى وإن عدت وطلبت العفو...

786
01:31:04,120 --> 01:31:08,290
‫فلن يشفق عليّ السيد "ألب
‫أرسلان" ويعتبرني أخيه.

787
01:31:08,620 --> 01:31:12,070
‫ليتني ذهبت ولم يشفق عليّ!

788
01:31:12,680 --> 01:31:18,160
‫فأنا أفضل الموت بسيف أخي
‫بدلًا من الوقوع أسيرة في أيد الكفار!

789
01:31:23,690 --> 01:31:24,850
‫لماذا توقفوا؟

790
01:31:25,290 --> 01:31:26,510
‫لا أعرف.

791
01:31:33,150 --> 01:31:35,960
‫-هل نتوقف؟
‫-ماذا يحدث هكذا؟

792
01:31:37,960 --> 01:31:39,120
‫يا إلهي!

793
01:31:39,540 --> 01:31:41,210
‫أوقفوا هذه العربة!

794
01:31:41,920 --> 01:31:43,660
‫إلى أين تأخذوننا هكذا؟

795
01:31:52,440 --> 01:31:54,400
‫تم تدعيم بوابات وجدران القلعة.

796
01:31:54,570 --> 01:31:56,010
‫لن تستطيع أي قوة
‫اختراقهم بسهولة.

797
01:31:56,780 --> 01:31:58,510
‫تم زيادة عدد الحراس.

798
01:31:58,990 --> 01:32:00,690
‫سيكون لدينا علم بحركة الطير حتى.

799
01:32:08,400 --> 01:32:12,570
‫أبناء السيد "تشاغري" يعلنون السلطنة...

800
01:32:13,700 --> 01:32:16,610
‫ويظنون أنفسهم أصحاب العرش.

801
01:32:24,160 --> 01:32:26,260
‫إنه من المراقبين الذين
‫تركناهم في أرجاء "راي".

802
01:32:26,690 --> 01:32:28,850
‫تم دفن جثمان السيد "طغرل" يا سيدي.

803
01:32:31,350 --> 01:32:35,970
‫أرسل التركمان زعيمًا من المكان...

804
01:32:37,330 --> 01:32:39,920
‫الذي تشرق منه الشمس
‫إلى المكان الذي تغرب فيه.

805
01:32:45,700 --> 01:32:47,360
‫التعازيّ لنا.

806
01:32:48,240 --> 01:32:49,860
‫التعازيّ لنا.

807
01:32:50,200 --> 01:32:52,390
‫-هناك أمر آخر يا سيدي.
‫-ما هو؟

808
01:32:52,710 --> 01:32:54,540
‫السيد "ألب أرسلان" لم
‫يكن موجودًا أثناء الدفن.

809
01:32:56,580 --> 01:32:58,360
‫ماذا سيفعل به "ألب أرسلان" أكثر؟

810
01:32:59,440 --> 01:33:00,790
‫هل توّق لموته؟

811
01:33:01,290 --> 01:33:02,570
‫لا أعرف هذا يا سيدي.

812
01:33:02,700 --> 01:33:06,370
‫ولكن تم اعتقاله مع الاتابك السيد
‫"حسن" وتم إرسالهم إلى سجن "راي".

813
01:33:07,020 --> 01:33:11,220
‫إذًا فأشرس منافسينا تحت الأغلال.

814
01:33:14,050 --> 01:33:15,650
‫عندما تأتي قواتنا...

815
01:33:17,200 --> 01:33:19,200
‫سيكون من الأسهل الإطاحة بـ"سليمان".

816
01:33:23,040 --> 01:33:25,870
‫المعذرة منك يا سيدي،
‫لألقي نظرة على الحراس.

817
01:33:39,280 --> 01:33:42,000
‫إن رأيت الصباح ستطيح بالسيد "سليمان"!

818
01:33:47,920 --> 01:33:52,400
‫بينما يعرف قواتك الخاصة
‫في القصر وكل أتباعك...

819
01:33:52,520 --> 01:33:57,390
‫أن السيد "ألب أرسلان"
‫سيتم نفيه إلى سجن "الموصل"،

820
01:33:58,210 --> 01:34:03,460
‫سيقوم مساعدي السيد "تولبار"
‫في مكان بعيد عن الأنظار...

821
01:34:05,180 --> 01:34:06,840
‫بقتله!

822
01:34:07,780 --> 01:34:10,490
‫سيد "أيبرس"، أسألك مجددًا.

823
01:34:11,950 --> 01:34:16,690
‫هل أنت متأكد أن رجالك
‫الذين سيقومون بمرافقته...

824
01:34:17,080 --> 01:34:20,110
‫لن يتركوا أثر ورائهم
‫ولن يتحدثوا علنًا؟

825
01:34:20,740 --> 01:34:24,080
‫سلطاني، سأقول لك هذا مرة أخرى.

826
01:34:25,720 --> 01:34:28,640
‫ما ترونهم هم رجالي المميزين.

827
01:34:29,940 --> 01:34:31,460
‫لا تقلق أبدًا.

828
01:34:38,790 --> 01:34:40,260
‫سِر يا سيد "ألب أرسلان".

829
01:34:46,300 --> 01:34:50,160
‫الخوف الذي بعثته في قلبك،
‫أطفأ الشمس يا "سليمان"!

830
01:34:50,920 --> 01:34:52,650
‫أصبح ظلك أكبر منك.

831
01:34:54,400 --> 01:34:57,870
‫ناهيك عنه؛ حتى وإن أوقفت
‫أمامي الجبال الشاهقة والأسوار،

832
01:34:58,370 --> 01:35:00,590
‫فسألاحقك دائمًا.

833
01:35:01,490 --> 01:35:03,200
‫لن تستطيع أن تنعم
‫بالراحة في هذا العرش.

834
01:35:03,760 --> 01:35:06,070
‫لن تستطيع النوم براحة في هذا القصر.

835
01:35:08,260 --> 01:35:11,400
‫لا تقلق بشأن زوجتك وابنك.

836
01:35:12,140 --> 01:35:13,580
‫سننقذهما.

837
01:35:33,740 --> 01:35:34,850
‫"تولبار".

838
01:35:35,770 --> 01:35:39,340
‫افعل اللازم كما تحدثنا.

839
01:36:28,960 --> 01:36:32,150
‫كما قال الكونت "ليون"، قد وضعنا
‫الذهب في الجزء العلوي فحسب.

840
01:36:41,510 --> 01:36:45,590
‫لن يدركوا أنه فارغ ما لم يضعوا
‫أيديهم بداخله وعبثوا به يا سيدي.

841
01:36:48,010 --> 01:36:49,160
‫حسنًا.

842
01:36:57,790 --> 01:36:59,960
‫أسرعوا، انطلقوا إلى الطريق في الحال.

843
01:38:10,940 --> 01:38:12,440
‫خذوهم وحمّلوهم إلى العربة.

844
01:38:23,020 --> 01:38:24,390
‫لا أريد إهمالًا أيها المستشار.

845
01:38:24,780 --> 01:38:25,930
‫انتبهوا.

846
01:38:26,560 --> 01:38:32,620
‫لن تتأذى أمي ولا ابن أخي "ملك شاه" قط!

847
01:38:41,500 --> 01:38:43,600
‫-مولاي.
‫-تكلم يا "يغيت".

848
01:38:45,210 --> 01:38:48,040
‫السيد "قطلمش" استقر في
‫"كردكوة" يا حضرة الوزير.

849
01:38:48,870 --> 01:38:52,050
‫قال قائد القلعة السيد
‫"أجار" أن الخطة ستتم اليوم.

850
01:38:53,610 --> 01:38:54,760
‫رائع!

851
01:38:58,640 --> 01:39:00,920
‫لقد دخل السيد "قطلمش" القفص.

852
01:39:01,890 --> 01:39:04,830
‫السيد "أجار" سيفعل
‫اللازم اليوم يا سلطاني.

853
01:39:07,780 --> 01:39:08,850
‫المعذرة منك.

854
01:39:28,490 --> 01:39:30,040
‫تم تحميل الصناديق يا حضرة الوزير.

855
01:39:30,860 --> 01:39:33,250
‫سنكون مستهدفين بالذهب
‫الذي معنا يا حضرة الوزير.

856
01:39:33,480 --> 01:39:38,040
‫إن ذهبت، فلنرسل قوات طليعة أولًا
‫ونزيد الاحتياطات في طريق "همدان".

857
01:39:40,170 --> 01:39:41,740
‫لن نذهب إلى "همدان".

858
01:39:43,280 --> 01:39:48,240
‫سننتظر خارج "راي" حتى يقتل
‫الكونت "ليون" السيدة "سالجان".

859
01:39:48,870 --> 01:39:52,260
‫السيد "أجار" سيعود إلى القصر
‫بمجرد أن يتلقى الخبر من مراقبينا،

860
01:39:52,440 --> 01:39:54,360
‫وسنقول أن الكفار تحركوا قبلنا...

861
01:39:54,800 --> 01:39:57,130
‫وأنهم أزهقوا أرواح الأسرى.

862
01:39:58,980 --> 01:40:06,050
‫وحينها سيعرف سلطاننا كم
‫من الخطأ عقد الصلح مع الكفار.

863
01:41:12,640 --> 01:41:13,770
‫إنهم قادمون.

864
01:41:14,720 --> 01:41:15,840
‫استعدوا.

865
01:41:36,820 --> 01:41:38,150
‫استعدوا.

866
01:41:55,800 --> 01:41:57,650
‫اتخذوا مراكزكم، هناك فخ!

867
01:41:57,670 --> 01:41:58,780
‫هيا تصرفوا!

868
01:42:01,220 --> 01:42:02,560
‫هيا، احموا أنفسكم!

869
01:42:11,400 --> 01:42:13,600
‫هيا!

870
01:42:24,930 --> 01:42:28,890
‫مَن كان يريد ألا ينضم للجثث التي على
‫الأرض، فليسلم لنا السيد "ألب أرسلان"!

871
01:42:39,330 --> 01:42:40,580
‫اتركوا الأسلحة!

872
01:42:47,040 --> 01:42:48,280
‫أجل، هكذا.

873
01:42:51,060 --> 01:42:52,420
‫أحضروا المفتاح.

874
01:42:58,420 --> 01:42:59,440
‫افتحوا الباب.

875
01:43:01,480 --> 01:43:02,920
‫أعطني المفتاح!

876
01:43:31,280 --> 01:43:34,970
‫إذًا فالأحمق الذي تجرأ
‫على خطف أعز ما لدينا...

877
01:43:35,640 --> 01:43:36,840
‫هو أنت!

878
01:43:45,200 --> 01:43:46,460
‫انهضوا!

879
01:44:30,420 --> 01:44:31,700
‫سلطاني.

880
01:44:32,600 --> 01:44:33,930
‫الحمد لله.

881
01:44:40,160 --> 01:44:44,810
‫ليس هناك داع لهذا للتأكد
‫من الخبر الذي أرسلته لي.

882
01:44:51,930 --> 01:44:53,360
‫ليبقَ معك لفترة.

883
01:44:54,500 --> 01:44:57,600
‫عندما تأخر مجيئك،
‫ظننتُ أنه هناك مشكلة.

884
01:44:58,200 --> 01:45:01,420
‫كيف لنا ألا نأتي عندما تزأر يا سيدي؟

885
01:45:02,060 --> 01:45:04,320
‫لقد انطلقت للطريق
‫فور حصولي على الخاتم.

886
01:45:04,510 --> 01:45:07,960
‫ظننا أنك جمعت الجيوش في ناحية "همدان".

887
01:45:08,200 --> 01:45:11,570
‫والحال أن الأمر شيء آخر!

888
01:45:12,360 --> 01:45:14,880
‫من حسن الحظ أن
‫الرسول الذي أرسلته اليوم...

889
01:45:14,950 --> 01:45:17,210
‫ظهر في طريقي قبل
‫أن أنحرف إلى "همدان"...

890
01:45:17,520 --> 01:45:19,340
‫وأدركته قبل إضاعة الوقت.

891
01:45:20,060 --> 01:45:23,760
‫لقد أدركته ولكنهم جرونا إلى فخ.

892
01:45:24,370 --> 01:45:28,840
‫أتيت على أساس أن زوجتي وابني
‫معتقلان هنا في الزنزانة، لكن...

893
01:45:29,140 --> 01:45:30,550
‫-ولكن الحال--
‫-سلطاني.

894
01:45:31,040 --> 01:45:34,940
‫لقد أتيت إلى هذا القصر وأنت واثق بي.

895
01:45:35,600 --> 01:45:38,650
‫والآن لا تقلق.

896
01:45:39,580 --> 01:45:41,150
‫لا تقلق أبدًا!

897
01:45:41,830 --> 01:45:43,780
‫مهما كانت خطتك،

898
01:45:43,930 --> 01:45:47,190
‫فسأنفذها حتى ولو كلفني هذا روحي.

899
01:45:47,700 --> 01:45:49,360
‫شكرًا لك يا سيد "أيبرس".

900
01:45:50,320 --> 01:45:53,660
‫لم يعتبرك أبي وعمي أخًا لهم هباءً.

901
01:45:55,940 --> 01:46:01,710
‫فكرة اعتقالنا باسم زوجتي
‫الأسيرة وولدي هي لـ"أحمد الملك".

902
01:46:02,340 --> 01:46:05,290
‫مهما قال "سليمان" أنه سينقذهم،

903
01:46:05,880 --> 01:46:08,280
‫فليس لدي ذرة ثقة بـ"أحمد الملك".

904
01:46:09,220 --> 01:46:11,200
‫بماذا تأمرني يا سلطاني؟

905
01:46:12,400 --> 01:46:15,120
‫أولًا ستقنعهم أن يقوموا بنفيي.

906
01:46:15,770 --> 01:46:20,630
‫وعندما نخرج من القصر، سوف ننتقل
‫إلى "همدان"، التي يسكنها مستغلو الجبال.

907
01:46:20,880 --> 01:46:22,440
‫وأرسل خبرًا للسيد "باتور".

908
01:46:22,860 --> 01:46:26,260
‫دعه يقابلنا في الطريق
‫الذي سنذهب إليه.

909
01:46:42,710 --> 01:46:46,780
‫هل تستعرض قوتك على
‫زوجتي وابني يا أفعى الجبال؟

910
01:47:59,390 --> 01:48:00,910
‫بقي القليل.

911
01:48:01,670 --> 01:48:03,270
‫كلا لن يستطيع اللحاق.

912
01:48:03,490 --> 01:48:06,460
‫لن يستطيع إنقاذنا، سنموت جميعاً.

913
01:48:13,220 --> 01:48:15,700
‫-عزيزتي!
‫-بقي القليل.

914
01:48:16,140 --> 01:48:18,120
‫السيد "شامل" محق.

915
01:48:18,600 --> 01:48:21,240
‫فقد وضع السيد "ألب أرسلان" خطة..

916
01:48:22,900 --> 01:48:25,720
‫لن يكفي عقل هؤلاء
‫الحمقى حتى لفهمها.

917
01:48:37,500 --> 01:48:39,330
‫توقفوا يا أبطال.

918
01:48:42,690 --> 01:48:44,210
‫لقد جاء السيد "باتور".

919
01:48:44,510 --> 01:48:46,340
‫لقد حان الوقت يا "أتسيز".

920
01:48:46,360 --> 01:48:47,930
‫هل حفظت ما قلته لك جيداً؟!

921
01:48:47,980 --> 01:48:49,320
‫لا تقلق يا سيدي.

922
01:49:11,170 --> 01:49:13,210
‫الحمد لله الذي جمعنا يا مولاي.

923
01:49:13,280 --> 01:49:14,780
‫سلمت يا سيد "باتور".

924
01:49:14,920 --> 01:49:16,260
‫هيا يا أبطال.

925
01:49:16,620 --> 01:49:18,190
‫هيا، مع السلامة.

926
01:49:18,210 --> 01:49:19,560
‫سلمت يا سيدي.

927
01:49:35,430 --> 01:49:38,240
‫لقد وجدته عند نقطة
‫اللقاء، كان ينتظر وحده.

928
01:49:39,320 --> 01:49:41,420
‫بما أن الذهب ليس معه..

929
01:49:42,150 --> 01:49:44,680
‫يبدو أن "ألب أرسلان"
‫لا يهتم بحياة من يحبهم.

930
01:49:45,000 --> 01:49:46,680
‫لدي عرض أفضل لك.

931
01:49:47,420 --> 01:49:50,560
‫لقد تم إلقاء القبض على السيد
‫"ألب أرسلان" من قبل أخيه السلطان.

932
01:49:51,140 --> 01:49:52,990
‫وهم يقومون بنفيه
‫للسجن في "الموصل".

933
01:49:53,780 --> 01:49:55,880
‫سوف تمر القافلة من هنا بعد قليل.

934
01:49:57,130 --> 01:49:58,960
‫إن قمت بإنقاذ السيد
‫"ألب أرسلان" كذلك..

935
01:49:59,770 --> 01:50:02,290
‫فسوف تأخذون ضعف
‫الذهب الذي تريدون.

936
01:50:04,580 --> 01:50:06,640
‫لماذا سنصدقك؟

937
01:50:08,910 --> 01:50:10,470
‫كيف لنا أن نعلم
‫أن هذا ليش فخاً؟!

938
01:50:10,650 --> 01:50:14,560
‫هل تظن أن السيد "ألب أرسلان" سيفعل
‫شيئاً كهذا بينما ابنه وزوجته أسيران عندك؟

939
01:50:16,510 --> 01:50:18,110
‫طالما أنك تشك..

940
01:50:19,530 --> 01:50:22,660
‫فاذهب لترى بعينك إن
‫كان ما قلته كذباً أم صدقاً.

941
01:50:25,480 --> 01:50:27,000
‫ليكن الأمر كما قلت.

942
01:50:32,090 --> 01:50:35,350
‫لكن إن كان هذا فخاً..

943
01:50:37,030 --> 01:50:40,960
‫فسوف أعطي الأسرى للكفار
‫بثمن قليل وسأقبض المال.

944
01:50:42,170 --> 01:50:43,970
‫ضعوه بجانب الآخرين.

945
01:50:53,400 --> 01:50:54,670
‫استعدوا سريعاً.

946
01:50:55,150 --> 01:50:56,670
‫سنذهب للحصول على غنيمة!

947
01:51:00,090 --> 01:51:01,510
‫اصبروا قليلاً بعد.

948
01:51:02,350 --> 01:51:05,820
‫لا بد أن السيد "ألب أرسلان"
‫يقتل هؤلاء الكفرة الآن.

949
01:51:35,890 --> 01:51:37,260
‫اهجموا!

950
01:52:11,340 --> 01:52:12,790
‫اللعنة!

951
01:52:45,800 --> 01:52:46,900
‫والآن..

952
01:52:47,380 --> 01:52:52,280
‫سوف تخبرني أين
‫تختبؤون وأين هم الرهائن.

953
01:52:52,400 --> 01:52:54,120
‫الشيء الوحيد الذي ستجده..

954
01:52:54,750 --> 01:52:56,670
‫هو جثثهم مقطوعة الرأس!

955
01:53:15,480 --> 01:53:19,060
‫سوف تدفع ثمن إيقاعي في الفخ
‫بروح أحبتك يا "ألب أرسلان"!

956
01:53:19,740 --> 01:53:22,510
‫لقد أصبح دمهم حلال علي
‫ورؤوسهم حق للبيزنطيين!

957
01:53:41,880 --> 01:53:44,090
‫أين تأخرتم أيها الملاعين!

958
01:54:05,260 --> 01:54:06,840
‫اسمعوني جيداً الآن..

959
01:54:07,430 --> 01:54:09,200
‫لابد أن الرهائن لن يكونوا معهم..

960
01:54:09,220 --> 01:54:12,690
‫ولذلك من المهم أن نلقي
‫القبض على القادمين لأخذ الذهب.

961
01:54:12,730 --> 01:54:14,160
‫سيأتي الفرسان معي..

962
01:54:14,210 --> 01:54:16,160
‫والباقون سيشكلون
‫فخاً خارج الدائرة.

963
01:54:16,490 --> 01:54:17,930
‫فلتراقبوني جيداً..

964
01:54:17,980 --> 01:54:20,100
‫وانتظروا إشارةً
‫مني قبل بدأ التحرك.

965
01:54:29,230 --> 01:54:31,010
‫إن كان المكان الذي
‫أخبرتنا به خطأ..

966
01:54:31,340 --> 01:54:34,130
‫فلتعلم أنني سأعود
‫ولن أتركك حياً.

967
01:54:48,610 --> 01:54:50,740
‫راقبوه حتى لا يهرب لأي مكان.

968
01:54:59,540 --> 01:55:00,800
‫اصمتوا.

969
01:55:01,220 --> 01:55:02,780
‫لا تقلق يا مولاي.

970
01:55:03,210 --> 01:55:07,090
‫سوف نذهب بسرعة للمكان الذي
‫أخبرنا عنه وننقذهم إن شاء الله.

971
01:55:07,410 --> 01:55:09,380
‫سلمت يا سيد "طولبار".

972
01:55:12,420 --> 01:55:14,070
‫الخيول في الأمام يا مولاي.

973
01:55:14,740 --> 01:55:16,700
‫استعدوا، هيا!

974
01:55:17,810 --> 01:55:20,400
‫لقد كنت في الجنازة يا "طولبار".

975
01:55:21,120 --> 01:55:25,120
‫"الذئب المتمرد" ليس أسيراً،
‫ونفيه لا أساس له من الصحة.

976
01:55:26,270 --> 01:55:28,020
‫سوف نلاحقهم بهدوء.

977
01:55:43,570 --> 01:55:46,490
‫إلى ماذا تنظرون!
‫أحضروا الأسرى بسرعة.

978
01:56:22,600 --> 01:56:24,540
‫أسرعوا، لا يجب أن نفقد أثرهم.

979
01:56:35,280 --> 01:56:36,860
‫قلت أحضروهم!

980
01:56:36,890 --> 01:56:38,030
‫هيا!

981
01:56:38,060 --> 01:56:40,030
‫أبعد يدك، أبعدها!

982
01:56:44,080 --> 01:56:45,590
‫تعالوا لنرى...

983
01:57:06,490 --> 01:57:09,520
‫سأقتلك أنت وطفلك أولاً.

984
01:57:16,910 --> 01:57:22,490
‫عندما يرى "ألب أرسلان" جثتك
‫الهامدة سيفهم معنى أن يكيد لي!

985
01:57:23,080 --> 01:57:26,200
‫ليس هم من سيموت اليوم بل أنت!

986
01:57:28,430 --> 01:57:31,110
‫اقتلني أنا ولا تمس ابني.

987
01:57:32,180 --> 01:57:34,640
‫اتركه واقتلنا إن كنت فاعلاً!

988
01:57:34,670 --> 01:57:37,870
‫لن يسامحك السيد "ألب
‫أرسلان" أبداً إن قتلت أختي.

989
01:57:42,190 --> 01:57:43,590
‫اللهم أعنا.

990
01:57:44,730 --> 01:57:46,700
‫إن كان لديك ولو
‫القليل من الشرف..

991
01:57:46,820 --> 01:57:50,600
‫فلن تمس المرأة والطفل وستقتل
‫المحاربين فقط يا عديم الشرف!

992
01:57:50,630 --> 01:57:54,950
‫إن تكلم أحد مرة أخرى فاقتلوه!

993
01:58:03,540 --> 01:58:05,100
‫انظري إلى ابنك للمرة الأخيرة.

994
01:58:06,380 --> 01:58:08,620
‫قلت لك اتركهم، اتركهم!

995
01:58:13,000 --> 01:58:14,280
‫إياك!

996
01:58:15,780 --> 01:58:17,610
‫لقد كان له نصيب
‫في إيقاعنا في الفخ.

997
01:58:17,750 --> 01:58:19,130
‫سوف أقتله بنفسي!

998
01:58:19,680 --> 01:58:20,930
‫اصبر.

999
01:58:21,760 --> 01:58:23,440
‫سيحين الدور عليك بعد المرأة!

1000
01:58:24,730 --> 01:58:26,590
‫لن تستطيع الهرب من "ألب أرسلان"!

1001
01:59:04,890 --> 01:59:06,360
‫أمي "أكين آي"!

1002
01:59:20,680 --> 01:59:22,030
‫"سردار"!

1003
01:59:22,360 --> 01:59:23,560
‫"غولجه"!

1004
01:59:39,330 --> 01:59:41,660
‫لن تذهبي إلى أي مكان
‫دون أن تموتي على يدي!

1005
01:59:43,060 --> 01:59:44,700
‫-أعطني الطفل!
‫-اترك ابني!

1006
01:59:44,720 --> 01:59:45,980
‫أعطني الطفل، أعطنيه!

1007
01:59:46,010 --> 01:59:47,980
‫-قلت لك اتركه!
‫-أعطني الطفل!

1008
01:59:48,800 --> 01:59:50,000
‫لا تقتربي!

1009
01:59:51,780 --> 01:59:53,530
‫اتركوا سيوفكم فوراً!

1010
02:00:15,800 --> 02:00:19,280
‫ستشاهدين موت طفلك
‫أولاً وستموتين مرتين!

1011
02:00:19,560 --> 02:00:21,220
‫اترك ابني!

1012
02:00:25,720 --> 02:00:27,080
‫أرجوك!

1013
02:00:27,600 --> 02:00:29,870
‫أتوسل إليك، اقتلني
‫ولكن لا تمسسه بسوء!

1014
02:00:29,910 --> 02:00:31,150
‫لا تستعجلي..

1015
02:00:31,290 --> 02:00:32,780
‫سأقتلك أنت أيضاً!

1016
02:01:36,570 --> 02:01:37,990
‫"سفرية"..

1017
02:01:38,490 --> 02:01:39,660
‫هل أنت بخير؟

1018
02:01:39,770 --> 02:01:41,430
‫لست مصابة إن شاء الله؟

1019
02:01:47,820 --> 02:01:49,290
‫هل أنت بخير يا أمي "أكين آي"؟

1020
02:01:49,560 --> 02:01:51,710
‫أنا بخير يا بني، لا تقلق.

1021
02:01:51,850 --> 02:01:53,840
‫ليس هذا أول جرح أصاب به.

1022
02:01:54,340 --> 02:01:56,530
‫-أمي؟
‫-أنا بخير يا بني.

1023
02:01:57,250 --> 02:01:58,530
‫جيد.

1024
02:01:58,960 --> 02:02:00,300
‫الحمد لله.

1025
02:02:00,930 --> 02:02:02,480
‫لقد تخلصنا من هذا البلاء أيضاً.

1026
02:02:03,010 --> 02:02:06,410
‫والآن حان وقت استرداد ما هو لنا!

1027
02:02:09,490 --> 02:02:12,800
‫-استعدوا سريعاً، هيا!
‫-تمهل أيها "الذئب المتمرد"!

1028
02:02:26,250 --> 02:02:29,200
‫لن تستطيع استرداد
‫"فاسبوراغان" أيها "الذئب المتمرد"!

1029
02:02:29,390 --> 02:02:31,200
‫لأنه لن يحل الغد من أجلك!

1030
02:02:35,570 --> 02:02:39,930
‫أنا آسف، ولكن تعاوننا مع
‫"سليمان" سيستمر لسنوات.

1031
02:02:40,520 --> 02:02:42,230
‫احموا النساء والأطفال.

1032
02:02:42,790 --> 02:02:44,200
‫استعدوا للقتال!

1033
02:03:00,050 --> 02:03:02,220
‫هل تعلم ما يعجبني فيك؟

1034
02:03:05,920 --> 02:03:09,510
‫أنك تؤمن بأنك ستتجاوز
‫"عزرائيل" في كل مرة.

1035
02:03:12,780 --> 02:03:14,360
‫ضيقوا الدائرة!

1036
02:04:03,410 --> 02:04:06,010
‫لقد سمعوا بخطتنا
‫لاسترداد "فاسبوراغان" غداً.

1037
02:04:06,440 --> 02:04:08,420
‫لن يخرج أحد منهم حياً من هنا!

1038
02:04:12,720 --> 02:04:15,760
‫اليوم سندافع عن
‫"فاسبوراغان" هنا.

1039
02:04:15,980 --> 02:04:17,880
‫لا أريد أي ثغرة في الدائرة.

1040
02:04:19,860 --> 02:04:23,810
‫لن يخرج أي أحد منهم حياً من هنا!

1041
02:04:42,100 --> 02:04:44,060
‫اهجموا!

1042
02:06:08,030 --> 02:06:09,520
‫ماذا فعل الكونت "ليون"؟

1043
02:06:10,600 --> 02:06:12,160
‫هل أنهى أمرهم؟

1044
02:06:12,180 --> 02:06:14,850
‫ذهبت إلى المكان الذي
‫أمرت به يا جلالة الوزير.

1045
02:06:16,170 --> 02:06:19,690
‫لكن لم يأتِ الكونت "ليون" ولا قطاع الطرق.

1046
02:07:40,350 --> 02:07:41,460
‫اذهب إلى "آني" على الفور.

1047
02:07:41,460 --> 02:07:44,470
‫أخبر التكفور بأن يقوم بتغطية
‫"فاسبوراغان" بجدار من الجنود.

1048
02:07:44,470 --> 02:07:47,220
‫-أمرك.
‫-سيهاجم "ألب أرسلان" "فاسبوراغان" غدًا،

1049
02:07:47,220 --> 02:07:48,540
‫-اركض!
‫-أمرك.

1050
02:07:50,810 --> 02:07:52,790
‫أمسك بهذا يا "أرتوك"،
‫لا تدعه يهرب!

1051
02:07:59,160 --> 02:08:00,580
‫اللعنة!

1052
02:08:08,160 --> 02:08:12,200
‫لن تعيش حتى الغد أيها الذئب المتمرد!
‫لن تعيش حتى الغد!

1053
02:08:21,420 --> 02:08:23,120
‫ماذا يعني لم يأت أحد؟!

1054
02:08:23,420 --> 02:08:27,470
‫لماذا لا يأتي اللصوص الذين أرادوا الذهب
‫مقابل الأسرى، إلى المكان الذين قالوا عنه؟

1055
02:08:31,420 --> 02:08:35,500
‫أم أن أرواحهم...

1056
02:08:38,900 --> 02:08:41,440
‫أرسلنا جنودنا يا سلطاني.

1057
02:08:42,080 --> 02:08:45,100
‫يبحثون في كل مكان بدقة.
‫سيجدون أثرهم.

1058
02:08:46,290 --> 02:08:47,290
‫فلتطمئن.

1059
02:08:47,440 --> 02:08:49,120
‫بالتأكيد سوف يعثرون عليهم!

1060
02:08:49,180 --> 02:08:50,710
‫سيعثرون عليهم،

1061
02:08:51,840 --> 02:08:55,620
‫وإلا سأحاسبك على هذا أيها المستشار.
‫سأحاسبك وحدك!

1062
02:09:50,230 --> 02:09:52,860
‫تعالوا، ماذا تنتظرون؟

1063
02:09:54,410 --> 02:09:56,220
‫ألا تملكون الشجاعة؟
‫تعالوا!

1064
02:09:56,240 --> 02:09:57,440
‫لقد مات جنودك.

1065
02:09:58,000 --> 02:10:00,600
‫أنت بمفردك الآن،
‫اترك سيفك.

1066
02:10:03,240 --> 02:10:05,500
‫لن تستطيع أخذ "فاسبوراغان"
‫أيها الذئب المتمرد.

1067
02:10:06,000 --> 02:10:08,800
‫لن يخرج أحد من هنا حيًا.

1068
02:10:09,120 --> 02:10:12,010
‫سلطاني، اسمح لي،
‫لقد قتل الكثير من جنودي.

1069
02:10:12,420 --> 02:10:14,360
‫يليق بنا نحن أن نودي بحياته.

1070
02:10:16,080 --> 02:10:18,220
‫الكونت "ليون" مهم بالنسبة للقيصر.

1071
02:10:22,140 --> 02:10:27,650
‫غدًا، سنستولي على الكثير من
‫"بيزنطة" إلى "فاسبوراغان" بقوة سواعدنا.

1072
02:10:28,460 --> 02:10:31,420
‫ليبقَ حيًا، وليصبح
‫ورقة رابحة في يدنا.

1073
02:10:33,740 --> 02:10:34,920
‫اكسروا...

1074
02:10:36,340 --> 02:10:38,270
‫اكسروا ذراعه وساقه!

1075
02:11:16,440 --> 02:11:22,210
‫لن تستطيع الاستيلاء على
‫"فاسبوراغان" إطلاقًا أيها الذئب المتمرد.

1076
02:11:22,650 --> 02:11:24,050
‫إطلاقًا.

1077
02:11:25,820 --> 02:11:27,150
‫خذوا هذا.

1078
02:11:39,650 --> 02:11:43,070
‫(قلعة كردكوة)

1079
02:11:43,900 --> 02:11:46,700
‫لقد ذهب السيد "قطلمش"
‫و"رسول تغين" إلى غرفهما.

1080
02:11:47,030 --> 02:11:48,810
‫لا بد أنهم غرقوا في
‫النوم منذ وقت طويل.

1081
02:11:49,660 --> 02:11:51,080
‫هل جنود الإعدام جاهزة؟

1082
02:11:51,110 --> 02:11:52,430
‫كل شيء جاهز يا سيدي.

1083
02:12:02,190 --> 02:12:03,980
‫أنتم اذهبوا إلى غرفة "رسول تغين".

1084
02:12:18,490 --> 02:12:21,890
‫لا توجد طريقة أخرى بالنسبة
‫لك بعد الآن يا سيد "قطلمش".

1085
02:12:29,570 --> 02:12:32,370
‫(قبيلة ميرف)

1086
02:12:51,870 --> 02:12:54,210
‫لا يمكن لأحد أن يسجن "ليون".

1087
02:12:58,650 --> 02:12:59,930
‫ألا يوجد أحد؟

1088
02:13:08,040 --> 02:13:09,310
‫ماذا تريد؟

1089
02:13:10,710 --> 02:13:11,990
‫شعرت بالعطش.

1090
02:13:12,630 --> 02:13:13,850
‫أريد ماء.

1091
02:13:16,550 --> 02:13:19,660
‫أعتقد أن "ألب أرسلان" قد بالغ في تقديري.

1092
02:13:22,400 --> 02:13:24,480
‫لا يمكنني الهروب ويداي مقيدتان.

1093
02:13:25,270 --> 02:13:26,490
‫أنا جريح.

1094
02:13:28,030 --> 02:13:29,410
‫هيا، أحضر لي الماء.

1095
02:13:57,030 --> 02:13:58,430
‫بينما الوضع على هذا النحو،

1096
02:13:58,430 --> 02:14:00,800
‫ليس من الآمن أبدًا أن تخرج من "راي"...

1097
02:14:00,960 --> 02:14:04,470
‫بينما يحتشد العدو ويتحرك
‫في كل مكان يا سلطاني.

1098
02:14:04,740 --> 02:14:06,680
‫سأرافق الحراس شخصيًا...

1099
02:14:06,680 --> 02:14:12,580
‫حتى يتمكن سلطاننا من الذهاب
‫والعودة بأمان إلى "فاسبوراغان".

1100
02:14:13,480 --> 02:14:16,410
‫لا تقلق أبدًا يا جلالة الوزير.

1101
02:14:18,980 --> 02:14:21,080
‫طالما أنكم تصرون على الذهاب،

1102
02:14:22,260 --> 02:14:24,120
‫فسوف آتي معكم إذًا.

1103
02:14:25,250 --> 02:14:27,030
‫انتظر في القصر أيها المستشار.

1104
02:14:27,690 --> 02:14:32,450
‫إذا كانت هناك أي معلومات حول
‫وضع أمي ومن معها، فاستعد للتدخل.

1105
02:14:36,370 --> 02:14:38,220
‫كن حذرًا يا سيد "أيبرس".

1106
02:14:42,180 --> 02:14:43,180
‫هيا.

1107
02:14:57,000 --> 02:14:59,270
‫سيأتي خبر السيد "قطلمش" قريبًا.

1108
02:14:59,420 --> 02:15:02,450
‫ليكن لدي علم على الفور
‫بالأخبار القادمة في "كردكوة".

1109
02:15:02,870 --> 02:15:03,870
‫هيا.

1110
02:15:19,970 --> 02:15:23,370
‫إن السيد "أيبرس" وفرسانه يحمون
‫السيد "سليمان" الذاهب إلى "فاسبوراغان".

1111
02:15:23,790 --> 02:15:28,570
‫سأدخل معهم إلى "فاسبوراغان"
‫دون أن يشعر بذلك التكفور وجنوده.

1112
02:15:28,890 --> 02:15:33,330
‫وأنتم سوف تحاصرون
‫جوار القلعة جنبًا إلى جنب...

1113
02:15:33,610 --> 02:15:36,230
‫مع قوات السيد "تولبار" والسيد
‫"تويغار" القادمين إلى أنحاء القلعة.

1114
02:15:36,800 --> 02:15:42,390
‫سنفتح لكم الأبواب مع السيد "أيبرس"
‫بينما ينصب انتباه الجميع على الطعام.

1115
02:15:54,630 --> 02:15:56,910
‫وأنا كنت أعتقد أنكم الأتراك شجعان.

1116
02:15:59,670 --> 02:16:01,090
‫إما أن تفك يدي،

1117
02:16:02,370 --> 02:16:04,350
‫أو أشربني تلك المياه بنفسك.

1118
02:16:10,480 --> 02:16:11,660
‫هيا.

1119
02:16:35,200 --> 02:16:37,900
‫لا أحد يستطيع أن يسجن "ليون".

1120
02:17:19,630 --> 02:17:22,240
‫لن تتمكن من أخذ "فاسبوراغان"
‫إطلاقًا أيها الذئب المتمرد!

1121
02:17:34,330 --> 02:17:35,840
‫اترك سيفك بسرعة!

1122
02:17:47,170 --> 02:17:50,340
‫(فاسبوراغان)

1123
02:18:13,240 --> 02:18:14,240
‫هيا.

1124
02:18:14,640 --> 02:18:16,540
‫أنتم إلى جانب السيد "تولبار"،
‫بسرعة.

1125
02:19:43,670 --> 02:19:47,890
‫لقد أعددتم حفلًا رائعًا لزوج ابنتي؛
‫سلطان السلاجقة، أليس كذلك يا "باتيوس"؟

1126
02:19:48,270 --> 02:19:49,690
‫لا تقلق يا سيدي.

1127
02:19:50,430 --> 02:19:51,430
‫جميل.

1128
02:19:58,420 --> 02:20:04,700
‫يا لسعادتنا أن نرى بأم عيننا عودة
‫"فاسبوراغان" إلى وضعها الأصلي،

1129
02:20:07,140 --> 02:20:09,200
‫وإلى مجدها السابق.

1130
02:20:57,380 --> 02:21:02,110
‫ها قد شرّف السلطان
‫السلجوقي وابنتي الجميلة.

1131
02:21:09,760 --> 02:21:12,980
‫أهلًا بك أيها السلطان "سليمان".

1132
02:21:15,850 --> 02:21:17,020
‫ابنتي.

1133
02:21:18,330 --> 02:21:19,580
‫أبي العزيز.

1134
02:21:46,860 --> 02:21:49,670
‫إن صداقتك مع "سليمان" تُسعدني جدًا.

1135
02:21:52,160 --> 02:21:53,800
‫تُسعدني أنا أيضًا كثيرًا.

1136
02:21:55,580 --> 02:22:00,210
‫كونكَ أنت السلطان السلجوقي،
‫وليس "ألب أرسلان"...

1137
02:22:00,590 --> 02:22:02,880
‫هي هبة من الرب لنا.

1138
02:22:04,700 --> 02:22:07,600
‫إن الله دائمًا بجانب
‫من يستحق أيها التكفور.

1139
02:22:23,340 --> 02:22:25,800
‫أهلًا بك في قفصك أيها الذئب المتمرد!

