﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:09,155
‫ـ وهل هذا أكبر مخاوفك؟
‫ـ أجل، أيّ نوع من الفيروسات،

2
00:00:09,156 --> 00:00:11,219
‫لكنه على الأرجح شيء
.يشبه الأنفلونزا

3
00:00:11,220 --> 00:00:13,993
‫ـ بسبب الانتقال جوًا.
.ـ أجل، عبر الهواء

4
00:00:13,994 --> 00:00:15,349
‫- السعال...
‫- آسف.

5
00:00:15,350 --> 00:00:17,142
قصدت الناس على
.متن الطائرات

6
00:00:17,143 --> 00:00:18,956
‫إنه شيء وصفته في كتابك.

7
00:00:18,957 --> 00:00:20,948
‫نعم، مثلاً فيروس جديد في (مدغشقر)

8
00:00:20,949 --> 00:00:22,939
(قد ينتقل إلى (شيكاغو
‫في غضون أسابيع.

9
00:00:22,940 --> 00:00:25,242
‫وينتهي بنا المطاف بجائحة
‫عالمية. وأقصد بذلك "الجميع".

10
00:00:25,443 --> 00:00:28,279
‫يمرض العالم كله في آن واحد.

11
00:00:29,280 --> 00:00:32,115
‫ودكتور (نيومان)، أنّك أيضًا
‫خبير في علم الأوبئة.

12
00:00:32,116 --> 00:00:35,744
‫أفترض أن احتمال حدوث جائحة
‫فيروسية قد يسلب نومك أيضًا.

13
00:00:35,745 --> 00:00:36,536
.ـ لا
ـ لا؟

14
00:00:36,537 --> 00:00:38,289
‫- لا.
‫- حسنًا، وصلنا إلى ختام عرضنا.

15
00:00:38,890 --> 00:00:39,956
‫لا.

16
00:00:39,957 --> 00:00:42,334
‫كانت البشرية في حرب
‫مع الفيروس منذ البداية.

17
00:00:42,335 --> 00:00:45,512
‫أحيانًا يموت الملايين كما
‫يحدث في الحرب الفعلية.

18
00:00:45,713 --> 00:00:47,630
‫لكن في النهاية، ننتصر دومًا.

19
00:00:47,631 --> 00:00:51,990
لكن لأكون واضحًا، تعتقد أن
.الأحياء المجهرية تشكل تهديدًا

20
00:00:51,991 --> 00:00:53,888
‫في أشدّ أنواعها.

21
00:00:53,889 --> 00:00:55,597
‫- بكتيريا.
‫- لا.

22
00:00:55,598 --> 00:00:56,974
‫- أنّك تحب أن تقول "لا".
‫- نعم.

23
00:00:58,851 --> 00:01:00,895
‫لا بكتيريا ولا فيروسات.

24
00:01:00,896 --> 00:01:02,771
‫- إذن ماذا؟
‫- الفطريات.

25
00:01:04,648 --> 00:01:07,902
‫نعم، هذا الرد المعتاد. تبدو
.الفطريات غير ضارة بما يكفي

26
00:01:07,903 --> 00:01:09,919
إلّا أن هناك أنواع عديدة
.تخالف هذه القاعدة

27
00:01:09,920 --> 00:01:14,804
‫لأن هناك بعض الفطريات هدفها
.ليس القتل بل السيطرة

28
00:01:14,805 --> 00:01:17,660
‫دعني أسألك، من أين
‫نحصل على "إل إس دي"؟

29
00:01:17,661 --> 00:01:19,580
‫من أين أنت تحصل عليه؟

30
00:01:19,581 --> 00:01:21,707
‫إنه يُستخرج من فطر "الإرغوت".

31
00:01:21,708 --> 00:01:23,354
‫"سيلوسيبين"؟ إنه فطر ايضًا.

32
00:01:23,755 --> 00:01:27,629
‫يمكن للفيروسات أن تُمرّضنا
.لكن الفطريات تغير عقولنا

33
00:01:27,990 --> 00:01:30,257
‫هناك فطر يصيب الحشرات.

34
00:01:30,258 --> 00:01:35,596
يدخل في النملة مثلاً، وينتقل
،عبر دورتها الدموية إلى دماغها

35
00:01:35,597 --> 00:01:40,971
‫وثم يغمرها بالمواد المهلوسة،
.ويخضع عقل النملة لإرادته

36
00:01:40,976 --> 00:01:42,853
‫يبدأ الفطر بتوجيه سلوك النملة،

37
00:01:42,854 --> 00:01:44,813
‫ويخبرها إلى أين
‫تذهب وماذا تفعل،

38
00:01:44,814 --> 00:01:46,774
‫مثل محرك الدمى بالدمية.

39
00:01:46,775 --> 00:01:49,192
‫ويزداد الأمر سوءًا، حيث يحتاج
‫الفطر إلى طعام ليعيش،

40
00:01:49,993 --> 00:01:53,239
‫فيبدأ في نهش مضيفه
‫من الداخل،

41
00:01:53,240 --> 00:01:57,910
‫مستبدلاً لحم النملة بلحمه،
‫لكنه لا يدع ضحيته تموت.

42
00:01:57,911 --> 00:02:02,914
‫لا، إنه يبقي ضحيته حية
‫من خلال منع تفسّخها.

43
00:02:02,915 --> 00:02:05,584
‫كيف؟ من أين نحصل
على "البنسلين"؟

44
00:02:05,585 --> 00:02:07,086
‫من الفطر.

45
00:02:08,087 --> 00:02:09,442
‫ د.(شوينهايس)، أنّك مغموم.

46
00:02:09,443 --> 00:02:12,382
‫هذا النوع من العدوى الفطرية
‫حقيقي، لكن ليس لدىّ البشر.

47
00:02:12,383 --> 00:02:14,259
‫صحيح، لا يمكن للفطريات البقاء حية

48
00:02:14,260 --> 00:02:17,575
‫إذا كانت درجة الحرارة الداخلية
‫لمضيفها أكثر من 34.5 درجة.

49
00:02:17,776 --> 00:02:20,891
‫وفي الوقت الحالي، لا توجد
‫أسباب لتطور الفطريات...

50
00:02:20,892 --> 00:02:22,399
‫لتكون قادرة على تحّمل
‫درجات حرارة أعلى.

51
00:02:22,410 --> 00:02:23,686
‫لكن ماذا لو تغير ذلك؟

52
00:02:23,687 --> 00:02:29,816
ماذا لو مثلاً اصبح العالم
أكثر دفئًا؟

53
00:02:29,817 --> 00:02:32,902
‫سيكون هناك سبب للتطور.

54
00:02:32,903 --> 00:02:36,790
‫إذا تحول جين واحد، فأن الفطريات
...الزّقّية والمبيضة والإرغوت

55
00:02:36,795 --> 00:02:40,286
‫والنّبوتّية والرشاشية، فأيّ
‫واحدة منها يمكن أن تصبح...

56
00:02:40,287 --> 00:02:41,910
‫قادرة على اختراق أدمغتنا

57
00:02:41,920 --> 00:02:46,250
والسيطرة ليس على الملايين
.منا فحسب، بل على المليارات

58
00:02:46,251 --> 00:02:49,336
‫مليارات الدمى بعقول مسمومة

59
00:02:49,337 --> 00:02:52,422
‫يصب تركيزها بشكل دائم
:على هدف واحد موحّد

60
00:02:52,423 --> 00:02:58,386
‫نشر العدوى إلى كل إنسان
‫حيّ بأي وسيلة ضرورية.

61
00:02:58,387 --> 00:03:02,390
‫ولا يوجد علاج لهذا.
‫ولا وسائل وقائية ولا دواء.

62
00:03:02,391 --> 00:03:06,603
لا وجود لها. ليس من
.الممكن صنعها حتى

63
00:03:06,604 --> 00:03:09,690
‫إذن ماذا لو حدث ذلك؟

64
00:03:10,190 --> 00:03:11,734
‫نخسر.

65
00:03:15,050 --> 00:03:16,947
‫سنوافيكم بعد قليل.

64
00:04:18,419 --> 00:04:24,337
<b>// آخــرنا //
"الحلقة الأولى: حين تضيع في الظلام"</b>

65
00:04:24,376 --> 00:04:27,376
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

66
00:04:27,728 --> 00:04:32,376
<b>"عام 2003"</b>

67
00:04:45,050 --> 00:04:47,047
"سلام"

68
00:04:58,689 --> 00:04:59,737
‫المنبه.

69
00:05:01,038 --> 00:05:02,385
‫المنبه!

70
00:05:18,861 --> 00:05:20,738
‫- أين خليط الفطائر؟
‫- هل كان...

71
00:05:20,939 --> 00:05:22,155
أجل، كان .. آسف

72
00:05:22,456 --> 00:05:25,241
‫كنت سأعد لك فطائر
.عيد ميلاد. أقسم لك

73
00:05:25,942 --> 00:05:30,330
‫ـ تعلمين أنني لا أحب الفطائر.
‫ـ أعلم أنّك لا تحبّها. إنها ليّ.

74
00:05:34,329 --> 00:05:35,739
‫فيتامين "سي".

75
00:05:44,344 --> 00:05:47,389
‫هل أنجزتِ فرضك المنزلي؟

76
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
‫درس الكسور؟

77
00:05:52,644 --> 00:05:55,772
‫ـ كم أصبح سنّك؟
‫ـ ستة وثلاثون.

78
00:05:55,773 --> 00:05:58,943
ستضطر لارتداء الحفاضات قريبًا -
من قال إنني لا أرتديها؟ -

79
00:06:01,945 --> 00:06:03,696
.قشرة بيض -
.إنه كالسيوم -

80
00:06:04,646 --> 00:06:05,748
‫رائع.

81
00:06:07,317 --> 00:06:10,621
أهناك ما يكفي للعم (تومي)؟ -
كان من الممكن -

82
00:06:11,872 --> 00:06:12,997
‫مرحبًا!

83
00:06:12,998 --> 00:06:16,211
.ـ ما زلت حيًا أيها العجوز اللعين
.ـ إنه يحبّك

87
00:06:15,250 --> 00:06:18,044
.إنه يعتمد عليّ
.فالأمر مختلف

88
00:06:18,045 --> 00:06:20,130
‫- أعتقد أنه ذات الشيء.
‫- إنه بالتأكيد ذات الشيء.

89
00:06:20,131 --> 00:06:22,715
‫اعتقدت أننا سنتاول الفطائر.

90
00:06:22,716 --> 00:06:24,217
‫سنشتري لك طعامًا على الطريق.

91
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
‫- هل سيأتي عمال الخرسانة هناك؟
‫- نعم، قالوا ربما سيأتون.

92
00:06:26,304 --> 00:06:27,888
‫"ربما"؟ لا يمكننا وضع
.الهيكل حتى نصب

93
00:06:27,889 --> 00:06:29,097
‫ولن نتقاضى أجورنا
.حتى نضع الهيكل

94
00:06:29,098 --> 00:06:31,300
‫يمكننا إحضار عمال آخرون،
‫لإنجاز العمل بسرعة.

95
00:06:31,304 --> 00:06:32,309
‫ لا، لا.

96
00:06:32,310 --> 00:06:34,978
‫لا اريد تقسيم هذا العمل.
‫أنا بالكاد أريد تقسيمه معك.

97
00:06:34,979 --> 00:06:36,354
‫يمكننا مضاعفة عمل.

98
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
‫- فعلاً؟ اليوم؟
‫- أعرف. سأنتهي عند الساعة 9.

99
00:06:38,983 --> 00:06:40,484
‫عند الساعة 9، صحيح؟

100
00:06:41,318 --> 00:06:43,277
‫نعم.

101
00:06:43,278 --> 00:06:46,240
‫سأجلب كعكة عند عودتي. أعدكِ.

102
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
‫.. لا تزال الاضطرابات
‫المستمرة في (جاكرتا)،

103
00:06:51,162 --> 00:06:52,954
‫لكن ينصح المواطنين الأمريكيين..

104
00:06:52,955 --> 00:06:54,747
جاكرتا). أين هي؟)
‫في الشرق الأوسط؟

105
00:06:54,748 --> 00:06:56,916
.لا أتذكّر. إنها بالتأكيد دولة

106
00:06:56,917 --> 00:06:59,085
‫- أو ربما جزء من (آسيا)؟
‫- "جاكرتا" ليست دولة.

107
00:06:59,086 --> 00:07:01,672
‫كونها جزءًا من (آسيا)، لا يعني
،على وجه التحديد إنها دولة

108
00:07:01,673 --> 00:07:04,007
‫بل إنها في الواقع عاصمة (إندونيسيا).

109
00:07:04,008 --> 00:07:06,426
‫سحقًا، لا يزال لدينا آمل.

110
00:07:13,142 --> 00:07:16,561
‫حسنًا، أنهي طعامكِ بسرعة،
.سنوصلكِ

111
00:07:16,562 --> 00:07:19,398
‫- ما زلت آكل قشور البيض.
‫- أمامكِ سبع دقائق.

112
00:07:19,399 --> 00:07:21,275
‫قميصك مقلوب.

113
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
‫سحقًا.

114
00:07:28,407 --> 00:07:31,451
‫إنه يفقد صوابه.

115
00:08:11,332 --> 00:08:12,701
‫(سارة)!

116
00:08:18,916 --> 00:08:21,751
‫ـ مرحبًا أيتها الجارة!
‫ـ مرحبًا.

117
00:08:21,752 --> 00:08:26,298
‫كانت (كوني) تسأل عنكِ،
،بما أنّكِ لم تزورينا منذ فترة

118
00:08:26,299 --> 00:08:28,758
‫اسعديهما.

119
00:08:28,759 --> 00:08:31,240
‫يمكنني القدوم بعد
..المدرسة لكن فقط

120
00:08:31,241 --> 00:08:33,722
‫- لبعض الوقت؟
‫- سيناسبها أيّ شيء.

121
00:08:33,723 --> 00:08:36,725
‫يمكنكما أعداد الكعك، أيًا كان.

122
00:08:36,726 --> 00:08:39,894
،بالحديث عن الكعك
.لدينا الكثير هنا

123
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
‫هل تريدان بعض البسكويت؟

124
00:08:42,106 --> 00:08:44,316
‫أبي، أنّك تحب البسكويت.

125
00:08:48,612 --> 00:08:51,614
‫أجل. لكنني اتبع نظام
.آكينز" الغدائي"

126
00:08:51,615 --> 00:08:54,326
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف أمرًا؟

127
00:08:54,327 --> 00:08:56,285
يجب علينا الذهاب الآن، لكن
.يمكن لـ (سارة) زيارتكما لاحقًا

128
00:08:56,286 --> 00:08:59,455
‫ستبقى بقدر ما تريد.
‫تخبرك بكل شيء عن "آكينز".

129
00:08:59,456 --> 00:09:02,960
‫رائع! سأخبر (كوني).

130
00:09:02,961 --> 00:09:04,086
‫مذهل.

131
00:09:07,464 --> 00:09:10,133
لا يمكني وصف مدى الحماس
.للاستماع إلى تلك المحادثة

132
00:09:10,134 --> 00:09:14,054
‫ـ اطفئ تلك.
‫ـ عيد ميلاد سعيد.

133
00:09:15,039 --> 00:09:16,167
"عملية عاصفة الصحراء"
"محارب مخضرم"

134
00:09:20,039 --> 00:09:24,067
"أوستن، تكساس، 26 سبتمبر"

135
00:09:24,439 --> 00:09:27,567
‫أريدكم أن تكتبوا هذا الرسم
‫البياني كما كتبه بالضبط.

136
00:09:27,568 --> 00:09:30,153
.تركيب الجملة دومًا فاعل ومفعول به

137
00:09:30,154 --> 00:09:32,446
‫فعل واسم.

138
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
‫فالجملة "أين أنت ذاهب؟"
‫الفاعل هو "أنت".

139
00:09:35,952 --> 00:09:39,662
‫"انت ذاهب" هو المفعول به.

140
00:09:39,863 --> 00:09:41,171
‫"أين" هو الظرف.

141
00:09:41,872 --> 00:09:44,334
‫هل ترون؟ حسنًا، أنّكم
.تومئون وتهزون رؤوسكم

142
00:09:44,335 --> 00:09:45,977
‫أقسم أنكم ستستفادون
‫من هذا في حياتكم لاحقًا.

143
00:09:46,078 --> 00:09:49,172
صدقوني. هذه هي الجدوى
..من وجودنا هنا، حسنًا؟ لذا

144
00:09:55,846 --> 00:10:00,308
‫نعم، عليكم أن تعرفوا هذا!
.إنه أختباركم في الأسبوع المقبل

145
00:10:00,309 --> 00:10:04,104
تسليم الفروض المنزلية
!في نهاية الفصل غدًا

146
00:10:58,492 --> 00:10:59,950
‫عشرون دولارًا.

147
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
‫فقط؟

148
00:11:01,079 --> 00:11:04,413
‫ـ حسنًا، ثلاثون دولارًا.
.ـ لا بأس بالعشرين دولار

149
00:11:04,414 --> 00:11:07,668
‫إنه اللولب. سأصلحه الآن.

150
00:11:25,694 --> 00:11:27,604
‫طيلة اليوم. أقسم.

151
00:11:31,358 --> 00:11:33,151
‫- سنغلق.
‫- ماذا؟

152
00:11:34,111 --> 00:11:40,699
‫ـ لقد انتهينا اليوم.
‫ـ إنها 3:15، نغلق الساعة 7.

153
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
‫- آسفة جدًا. لا يمكن إصلاحه.
‫- لقد أصلحته فعلاً.

154
00:11:46,973 --> 00:11:48,708
‫عليكِ الذهاب إلى المنزل.

155
00:12:07,727 --> 00:12:09,980
‫- ها قد أتيتِ يا حلوتي.
‫- آسفة.

156
00:12:09,981 --> 00:12:13,525
‫ـ كنت قلقة عليكِ.
.ـ كنت أجلب هدية لأبي

157
00:12:13,984 --> 00:12:15,235
‫مرحبًا يا "ميرسي".

158
00:12:17,320 --> 00:12:20,824
‫هل كل شيء بخير؟
‫في الأخبار؟

159
00:12:20,825 --> 00:12:22,700
‫أيّ أخبار يا عزيزتي؟

160
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
لا، رأيت الكثير من الشرطة
.في الطريق اليوم

161
00:12:26,247 --> 00:12:28,080
‫هذا يحدث فعلاً كل يوم، حسنًا؟

162
00:12:28,081 --> 00:12:30,875
على الناس في الخارج
.أن يتصالحوا مع اليسوع

163
00:12:30,876 --> 00:12:34,070
إنه وهب حياته مقابل ثلاث
.مسامير على الصليب

164
00:12:35,714 --> 00:12:39,509
.ـ كنت أفكر بأعداد بعض البسكويت
ـ برقائق الشوكولاتة؟

165
00:12:39,510 --> 00:12:42,637
‫بالزبيب.

166
00:12:48,793 --> 00:12:51,061
‫هّيا يا أمي، انه اخضر.

167
00:12:51,962 --> 00:12:53,774
‫انكِ تحبينه.

168
00:12:53,775 --> 00:12:54,690
‫ها نحن أولاء!

169
00:12:56,091 --> 00:13:00,197
‫لا أعرف لماذا أخاطبها.
‫إنها صمّاء تمامًا.

170
00:13:28,642 --> 00:13:31,228
‫ـ هل تريدين مساعدتي؟
‫ـ ساوافيكِ في الحال!

171
00:13:53,333 --> 00:13:54,980
‫سيّدة (أدلر)؟

172
00:13:54,981 --> 00:13:56,628
‫هل يمكنني استعارة هذا؟

173
00:13:59,339 --> 00:14:01,465
‫أجل، بالطبع.

174
00:14:01,466 --> 00:14:03,592
‫انه أحد أقراص (داني).

175
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
‫أتعلمين أمرًا؟ سيعود والدي قريبًا.

176
00:14:05,471 --> 00:14:07,346
‫- يجب أن أذهب.
حقًا؟ -

174
00:14:07,347 --> 00:14:09,933
‫- نعم.
‫- حسنًا، خذي معكِ بعض البسكويت.

175
00:14:58,982 --> 00:15:01,359
<i>‫لم يقدم قسم شرطة
أوستن) أيّ بيان اليوم)</i>

176
00:15:01,360 --> 00:15:04,612
<i>‫عن سلسلة حوادث العنف
‫في جميع أرجاء المدينة،</i>

177
00:15:04,613 --> 00:15:07,866
<i>‫يعتقد البعض أن مخدرًا جديدًا
‫في الشوارع قد يكون وراء كل هذا.</i>

178
00:15:07,867 --> 00:15:09,366
<i>‫سنوافيكم بالمزيد حين نعود</i>

179
00:15:09,367 --> 00:15:11,976
<i>(‫مع (مانويلا سانشيز
‫في نقل مباشر من...</i>

180
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
‫أغلقت الباب على سبيل التغيير.

181
00:15:20,838 --> 00:15:23,380
‫ـ أحسنتِ.
‫ـ أجل.

182
00:15:27,910 --> 00:15:30,304
‫- إنها الساعة 10.
‫- أعرف.

183
00:15:30,305 --> 00:15:33,912
.أعطونا قياس عارضات خطأ

184
00:15:34,213 --> 00:15:37,520
.هذا لا يعني لكِ شيئًا. آسف

185
00:15:37,521 --> 00:15:39,480
‫أين الكعكة؟

186
00:15:39,481 --> 00:15:41,253
‫- سحقًا.
‫- بحقك يا رجل.

187
00:15:41,254 --> 00:15:43,025
‫سأجلب لنا واحدة غدًا.

188
00:15:43,026 --> 00:15:46,279
‫أقسم وإلا فلن تحصل على هديتك.

189
00:15:46,280 --> 00:15:49,032
‫- هل أحضرتِ لي هدية؟
‫- أقسم.

190
00:15:49,033 --> 00:15:50,158
‫أقسم بحياتي.

191
00:15:57,916 --> 00:15:59,060
‫عجباه.

192
00:16:03,004 --> 00:16:04,589
‫أصلحتها لك.

193
00:16:11,596 --> 00:16:12,888
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟

194
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
‫لا أسمع شيئًا.

195
00:16:15,308 --> 00:16:17,101
‫تلك كانت مزحة سخيفة.

196
00:16:17,102 --> 00:16:19,171
‫- أنت سخيف.
‫- أجل، أعرف.

197
00:16:19,896 --> 00:16:23,609
‫ـ من أين دبرتِ المال؟
‫ـ المخدرات. أبيع المخدرات.

198
00:16:23,742 --> 00:16:24,983
‫إنه أفضل مما أفعله.

199
00:16:24,984 --> 00:16:27,945
‫لقد كانت 20 دولارًا فقط،
‫التي سرقتها منك.

200
00:16:28,934 --> 00:16:31,074
‫كان بإمكاني سرقة 60 دولار
‫  لكنني أعدت الباقي..

201
00:16:31,075 --> 00:16:32,867
‫ لأنني لصة نزيهة.

202
00:16:32,868 --> 00:16:36,541
.بالإضافة، ما يهم هو الفكرة
.ما كنت لتفعلها لأجلك أبدًا

203
00:16:42,001 --> 00:16:43,086
‫شكرًا.

204
00:16:46,005 --> 00:16:47,632
‫هناك هدية أخرى.

205
00:16:50,009 --> 00:16:53,179
‫- استعرته من عائلة (أدلر).
‫- إنه بالمشاهد المحذوفة.

206
00:16:53,180 --> 00:16:55,347
‫أجل، تخيل مدى بشاعتها.

207
00:16:55,348 --> 00:16:58,393
‫هيّا، شغله بينما
‫لا يزال عيد ميلادك.

208
00:17:07,235 --> 00:17:09,382
‫- لا تنامي.
‫- بالطبع، لن أنام.

209
00:17:09,383 --> 00:17:11,531
‫إنه مشوّق للغاية.

210
00:17:32,886 --> 00:17:35,471
‫ـ مرحبًا؟
‫ـ (جول)، هذا أنا.

211
00:17:36,072 --> 00:17:37,473
‫أنا بخير.

212
00:17:37,474 --> 00:17:39,461
ـ حسنًا؟
‫ـ لكنني في السجن.

213
00:17:40,518 --> 00:17:42,811
.ـ اللعنة
.ـ لم يكن خطأي هذه المرة

214
00:17:42,812 --> 00:17:45,940
‫كنت في الحانة ورجل ما
،فقد صوابه وهجم على النادلة

215
00:17:45,941 --> 00:17:47,692
‫تدخلت وأبرحته ضربًا،
‫جاءت الشرطة...

216
00:17:47,693 --> 00:17:48,984
‫اسمع، هذا لا يهم.

217
00:17:48,985 --> 00:17:50,569
‫- عليك إخراجي بكفالة.
‫- الآن؟

218
00:17:50,570 --> 00:17:52,155
‫إنها الجمعة،
‫إذا لم تخرجني الليلة،

219
00:17:52,156 --> 00:17:55,324
‫سأبقى هنا طيلة عطلة نهاية الأسبوع.
‫إنه مثل مشفى المجانين يا (جول).

220
00:17:55,325 --> 00:17:57,827
‫ - يجب أن أخرج.
‫- أّي سجن؟ (ترافيس كاونتي)؟

221
00:17:57,828 --> 00:17:59,286
‫نعم، على الطريق 10.

222
00:17:59,287 --> 00:18:02,582
.(ـ اللعنة يا (تومي
.ـ آسف

223
00:18:03,756 --> 00:18:04,966
‫أرجوك.

224
00:18:06,285 --> 00:18:07,393
‫حسنًا.

225
00:18:07,839 --> 00:18:09,130
‫أحمق.

226
00:19:11,651 --> 00:19:12,902
‫أبي؟

227
00:19:22,036 --> 00:19:23,745
‫أبي؟!

228
00:19:40,396 --> 00:19:41,910
<i>‫... إلزموا منازلكم.</i>

229
00:19:41,911 --> 00:19:43,724
<i>‫قوات فرض القانون وخدمات الطوارئ</i>

230
00:19:43,725 --> 00:19:47,103
<i>‫متمركزة في المنطقة
‫ستخبرني بمزيد من التعليمات.</i>

231
00:19:49,772 --> 00:19:52,401
<i>‫إلزموا منازلكم،
‫قوات فرض القانون...</i>

232
00:19:58,029 --> 00:20:00,909
.(اهدأ يا (ميرسي

233
00:20:01,701 --> 00:20:03,786
‫ماذا تفعل هنا يا فتى؟

234
00:20:30,975 --> 00:20:33,144
‫هيّا، سأعيدك إلى المنزل.

235
00:20:36,903 --> 00:20:39,322
‫هيا يا (ميرسي). أرجوك.

236
00:20:39,323 --> 00:20:40,950
!(ميرسي)

237
00:20:51,488 --> 00:20:53,362
سيدة (أدلر)؟

238
00:21:13,343 --> 00:21:14,720
سيدة (أدلر)؟

239
00:21:44,374 --> 00:21:46,001
سيدة (أدلر)؟

240
00:22:00,057 --> 00:22:01,742
‫ساعديني.

241
00:22:52,025 --> 00:22:54,486
‫اركبي الشاحنة! الآن!

242
00:22:54,487 --> 00:22:55,859
‫تحركي!

243
00:23:07,290 --> 00:23:08,930
‫ماذا نفعل يا (جول)؟

244
00:23:24,808 --> 00:23:27,184
‫- أنت قتلتها.
‫- آسف يا عزيزتي.

245
00:23:27,185 --> 00:23:28,895
‫- (جول)، علينا الذهاب.
‫- (سارة)، استمعي إليّ.

246
00:23:28,896 --> 00:23:30,577
.ليسوا آل (أدلر) وحدهم

247
00:23:30,577 --> 00:23:33,538
‫علينا أن نتحلى بالشجاعة
.لكي نتجاوز هذا

248
00:23:34,184 --> 00:23:35,965
‫هيّا بنا، هيّا.

249
00:23:36,846 --> 00:23:38,139
.اركبي

250
00:23:39,748 --> 00:23:41,266
‫(جول)؟

251
00:23:41,267 --> 00:23:43,018
‫(دينيس)، عودي إلى المنزل!

252
00:23:43,019 --> 00:23:46,134
‫- أوصدي أبوابك! هيا!
‫- هيّا، اركب!

253
00:23:55,198 --> 00:23:57,145
‫- ضعي حزام الأمان.
‫- تمسكا جيّدًا.

254
00:24:00,787 --> 00:24:02,567
‫ويحك يا (جول)!

255
00:24:06,751 --> 00:24:09,157
‫- اسلك الطريق 71...
‫- 71، أعرف.

256
00:24:17,928 --> 00:24:18,887
‫- أبي...
‫- لا نعلم بعد.

257
00:24:18,888 --> 00:24:21,389
‫يقولون إنه فيروس.
‫أو نوع من الطفيليات.

258
00:24:21,390 --> 00:24:22,975
‫هل هو من الإرهابيين؟

259
00:24:22,976 --> 00:24:25,685
‫لا نعلم.

260
00:24:25,686 --> 00:24:27,897
‫- هل نحن مرضى؟
‫- لا بالطبع لا.

261
00:24:27,898 --> 00:24:31,566
‫ـ ما سبب هذه الانفجارات؟
‫ـ لا شبكة هاتف ولا مذياع.

262
00:24:31,567 --> 00:24:32,859
‫قبل لحظة لم يصمت المذيع.

263
00:24:32,860 --> 00:24:34,795
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- ماذا؟

264
00:24:35,016 --> 00:24:37,322
‫كيف تعرف أننا لسنا مرضى؟

265
00:24:37,323 --> 00:24:39,951
‫يقولون إن معظم المصابين
‫في المدينة.

266
00:24:39,952 --> 00:24:41,953
‫لهذا أغلقوا الطريق السريع.

267
00:24:45,540 --> 00:24:48,709
.(رباه. إنه منزل (جيمي

268
00:24:57,802 --> 00:25:01,888
كان آل (أدلر) يأخذون الجدة إلى
.المستشفى في المدينة لعلاجها

269
00:25:01,889 --> 00:25:04,934
‫صحيح. كانوا يفعلون ذلك.
‫ربما هذا هو السبب.

270
00:25:06,777 --> 00:25:11,107
لكنك كنت تذهب إلى
المشفى كثيرًا، صحيح؟

271
00:25:11,308 --> 00:25:12,829
‫نحن بخير. ثقي بيّ.

272
00:25:16,529 --> 00:25:18,156
‫حسنًا.

273
00:25:22,726 --> 00:25:24,590
!توقفوا! توقفوا

274
00:25:24,691 --> 00:25:26,454
‫- مهلاً!
‫- ماذا تفعل؟

275
00:25:26,455 --> 00:25:29,249
‫- معهم طفل يا (جول).
‫- ونحن كذلك. واصل القيادة.

276
00:25:29,250 --> 00:25:31,072
‫يمكننا وضعهم في الخلف.

277
00:25:34,589 --> 00:25:36,549
‫سيأتي أشخاص غيرنا.

278
00:25:47,129 --> 00:25:49,567
!سحقًا! الجميع راودته الفكرة عينها

279
00:25:49,632 --> 00:25:53,571
لا أستطيع تجاوز هذا -
حسنًا، لنفكر -

280
00:25:53,595 --> 00:25:55,197
!سحقًا -
انعطف عند الدوران -

281
00:25:55,221 --> 00:25:59,726
سنعبر التقاطع ونسلك الجانب الغربي -
حسنًا. تماسكا -

282
00:26:13,489 --> 00:26:15,717
!تبًا! الجيش

283
00:26:15,741 --> 00:26:16,977
أليس هذا جيدًا؟

284
00:26:17,061 --> 00:26:19,639
هذا جيد لهم
ولكنه الطريق السريع الذي نحاول سلكه

285
00:26:19,663 --> 00:26:21,139
حسنًا، واصل التحرك شمالًا

286
00:26:21,163 --> 00:26:24,560
قد يكون مزدحمًا -
لا يمكننا الذهاب جنوبًا أو شرقًا أو غربًا -

287
00:26:24,584 --> 00:26:26,544
إلى أين بإمكاننا الذهاب غيره؟

288
00:26:27,253 --> 00:26:28,337
!(هيا يا (تومي

289
00:26:33,676 --> 00:26:36,346
أجل. أعرف هذا المكان

290
00:26:36,346 --> 00:26:38,037
قد يفلح الأمر -
لكن ماذا بعده؟ -

291
00:26:38,037 --> 00:26:40,535
.(لا أعرف. ربما (المكسيك
أبعد مكان يمكننا الوصول إليه

292
00:26:40,559 --> 00:26:43,180
كم لديك من الوقود؟ -
ثلاثة أرباع الخزان -

293
00:26:43,750 --> 00:26:46,272
ادخل المدينة إلى ملعب
الجولف بجانب النهر

294
00:26:46,272 --> 00:26:49,067
وبعدها نسلك الطريق السريع
على الجانب الآخر من الحصار

295
00:26:49,275 --> 00:26:50,652
ومن ثم نخرج

296
00:26:58,743 --> 00:27:00,369
ربما هو في كل مكان

297
00:27:02,102 --> 00:27:04,165
ربما لا يوجد مكان لنذهب إليه

298
00:27:09,086 --> 00:27:10,775
!ماذا؟

299
00:27:23,351 --> 00:27:25,413
الوغد. علينا أن نعود أدراجنا

300
00:27:25,437 --> 00:27:26,604
!انعطف

301
00:27:42,161 --> 00:27:43,826
حسنًا، واصل التحرك

302
00:27:43,850 --> 00:27:45,539
!(تبًا يا (تومي

303
00:27:49,194 --> 00:27:50,937
(لا يمكنك التوقف هنا يا (تومي

304
00:27:50,961 --> 00:27:53,605
لا أستطيع القيادة منهم -
!حقًا؟ واصل التحرك -

305
00:27:59,178 --> 00:28:02,181
!ارجع، ارجع -
أنا أحاول -

306
00:28:07,019 --> 00:28:09,582
!أسرع يا (تومي)! علينا الخروج -
!أحاول! ما من مكان لنذهب إليه -

307
00:28:09,606 --> 00:28:11,166
!جد زقاقًا -
أي زقاق؟ -

308
00:28:11,190 --> 00:28:12,710
!الناس في كل مكان -
!سِر من فوقهم -

309
00:28:12,734 --> 00:28:15,858
!علينا الخروج من هذا الشارع فورًا -
!(هذا ما أحاول فعله يا (جول -

310
00:28:15,882 --> 00:28:17,465
.سنكون بخير
واصل القيادة فحسب

311
00:28:17,489 --> 00:28:18,865
!أبي؟

312
00:28:19,615 --> 00:28:20,991
!تبًا

313
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
!تحرك! تحرك

314
00:28:55,734 --> 00:28:59,738
...(سارة)... (سارة)
ابقي عندك. لا تتحركي

315
00:29:01,031 --> 00:29:04,367
أأنت بخير يا (تومي)؟ -
نعم، أنا بخير -

316
00:29:17,423 --> 00:29:19,547
(لا تنظري يا (سارة

317
00:29:19,571 --> 00:29:21,695
انظري إليّ، حسنًا؟

318
00:29:21,719 --> 00:29:23,489
أنا آسف. أعرف، أعرف

319
00:29:23,513 --> 00:29:26,474
تعالي. لفي يدك حولي. تعالي

320
00:29:27,016 --> 00:29:31,020
أنا معك. أنا معك

321
00:29:32,939 --> 00:29:35,193
أأنت بخير؟

322
00:29:35,193 --> 00:29:37,110
كاحلي -
حسنًا، لا بأس -

323
00:29:37,110 --> 00:29:38,587
!علينا الخروج من الشارع

324
00:29:38,611 --> 00:29:40,404
!بئسًا

325
00:29:43,741 --> 00:29:45,178
!تومي)؟)

326
00:29:45,447 --> 00:29:46,828
!تومي)؟)

327
00:29:47,228 --> 00:29:48,413
!(تومي)

328
00:29:49,872 --> 00:29:52,166
!توجها إلى النهر! سأوافيكما

329
00:29:52,792 --> 00:29:54,627
!أخرجها من هنا يا (جول)! هيا

330
00:29:56,170 --> 00:29:57,440
لا يمكننا تركه -
سيكون بخير -

331
00:29:57,464 --> 00:29:59,173
أيمكنك الركض؟ -
لا -

332
00:30:00,007 --> 00:30:01,861
أبقي عينيك عليّ -
حسنًا -

333
00:30:01,885 --> 00:30:02,885
حسنًا؟ -
حسنًا -

334
00:30:02,885 --> 00:30:04,470
ولا تنظري إلى أي مكان آخر

335
00:30:04,771 --> 00:30:05,937
حسنًا

336
00:31:04,079 --> 00:31:06,600
لا عليك يا حبيبتي. أنت بخير

337
00:31:06,624 --> 00:31:08,201
!ولا حركة

338
00:31:09,759 --> 00:31:12,413
أُصيب كاحل ابنتي -
!قف عندك -

339
00:31:13,560 --> 00:31:14,699
حسنًا

340
00:31:15,771 --> 00:31:18,016
!اهدأ. لسنا مرضى

341
00:31:18,628 --> 00:31:21,381
،وجدت مدنيان عند النهر
أحدهما مصاب

342
00:31:22,690 --> 00:31:24,230
كاحلها

343
00:31:24,254 --> 00:31:25,793
ماذا عن عمي (تومي)؟

344
00:31:25,817 --> 00:31:29,798
سأصحبك إلى مكان آمن أولًا
ثم أعود إليه، اتفقنا؟

345
00:31:29,822 --> 00:31:30,881
حسنًا -
حسنًا -

346
00:31:30,905 --> 00:31:32,738
عفوًا. كرر كلامك

347
00:31:32,762 --> 00:31:34,618
!لم يخبرك أحد بأن تتحرك

348
00:31:36,033 --> 00:31:37,428
أمرك

349
00:31:38,913 --> 00:31:39,966
أمرك

350
00:31:43,001 --> 00:31:44,554
أمرك

351
00:31:48,632 --> 00:31:50,076
لسنا مرضى

352
00:31:52,386 --> 00:31:54,488
...سيدي

353
00:31:54,512 --> 00:31:55,889
!لسنا مرضى

354
00:32:09,277 --> 00:32:10,362
آسف

355
00:32:11,655 --> 00:32:13,198
أرجوك لا تقتلني

356
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
رباه

357
00:32:28,296 --> 00:32:30,983
...لا... لا

358
00:32:31,007 --> 00:32:34,029
...لا، لا. لا

359
00:32:34,053 --> 00:32:39,557
حسنًا. لا بأس. حركي يدك

360
00:32:45,939 --> 00:32:49,543
.أعرف، أعرف
أعرف أن هذا مؤلم

361
00:32:49,567 --> 00:32:52,512
.لا تنظري إلى أسفل
انظري إلى أعلى

362
00:32:52,597 --> 00:32:55,349
اهدأي يا حبيبتي. أنت بخير

363
00:32:55,824 --> 00:32:59,596
.أعرف، أعرف يا حبيبتي
أعرف أن هذا مؤلم

364
00:32:59,620 --> 00:33:01,055
ستكونين بخير

365
00:33:01,079 --> 00:33:04,768
حسنًا، أنصتي إليّ يا حبيبتي

366
00:33:04,792 --> 00:33:06,744
عليّ رفعك الآن

367
00:33:06,759 --> 00:33:10,369
عليّ رفعك. حسنًا؟ هيا

368
00:33:10,369 --> 00:33:12,608
تعالي. أعرف يا حبيبتي

369
00:33:12,632 --> 00:33:15,404
لا، لا. أعرف، أعرف

370
00:33:15,428 --> 00:33:16,928
!(ساعدني يا (تومي

371
00:33:17,554 --> 00:33:18,596
(جول)

372
00:33:20,185 --> 00:33:21,287
هيا يا صغيرتي

373
00:33:21,311 --> 00:33:23,374
هيا يا حبيبتي، عليّ رفعك

374
00:33:23,398 --> 00:33:25,834
هيا. سأرفعك. هيا

375
00:33:25,858 --> 00:33:27,317
هيا يا صغيرتي

376
00:33:28,527 --> 00:33:31,510
...هيا... أرجوك

377
00:33:50,283 --> 00:33:54,111
<b>"بعد مرور 20 سنة"</b>

378
00:34:44,841 --> 00:34:49,943
<b>"بوسطن)، عام 2023)"</b>

379
00:36:01,485 --> 00:36:06,822
<b>:أبلغوا عند ظهور أعراض عدوى النّبوتّية"
"السعال، كلام غير مفهوم، تشنجات عضلية</b>

380
00:36:16,744 --> 00:36:18,697
لا نريدك أن تسقط من على الكرسي

381
00:36:19,281 --> 00:36:20,866
ما اسمك؟

382
00:36:22,888 --> 00:36:24,286
هل أنت بمفردك؟

383
00:36:30,271 --> 00:36:31,465
...و

384
00:36:32,523 --> 00:36:34,443
من أين لك بهذه؟

385
00:36:37,945 --> 00:36:40,491
سيدغدغك هذا قليلًا

386
00:36:49,957 --> 00:36:54,922
ماذا لو أخبرتك أنه بعد إعطائك بعض الأدوية
سنحضر لك طعامك المفضل لتتناوله؟

387
00:36:55,338 --> 00:36:56,799
أسيعجبك هذا؟

388
00:36:57,548 --> 00:37:01,153
وسنحضر لك بعدها
بعض الملابس الجديدة والألعاب

389
00:37:01,177 --> 00:37:03,137
بقدر ما تريد أن تلعب

390
00:37:07,665 --> 00:37:09,351
مجرد شكّة خفيفة

391
00:37:11,312 --> 00:37:12,938
لا تخف

392
00:37:17,318 --> 00:37:18,603
أنت بأمان

393
00:38:23,175 --> 00:38:24,343
لا أستطيع

394
00:39:03,799 --> 00:39:05,384
عشرة

395
00:39:15,978 --> 00:39:19,066
ألديك أي شيء آخر؟ -
لا شيء اليوم -

396
00:39:19,066 --> 00:39:20,943
...لدينا غدًا كنس الشوارع

397
00:39:21,942 --> 00:39:23,608
أو صيانة المجاري

398
00:39:23,632 --> 00:39:25,297
أيهما مكسبه أعلى؟

399
00:39:25,321 --> 00:39:27,072
تلك التي فيها غائط

400
00:39:31,827 --> 00:39:33,822
وردية الليل، تبدأ بالرابعة عصرًا

401
00:40:08,322 --> 00:40:09,950
<i>،(جايسون تشوا)</i>

402
00:40:10,122 --> 00:40:13,428
<i>انتهاك قانون الطوارئ 342.3</i>

403
00:40:13,631 --> 00:40:16,599
<i>الخروج بدون تصريح من منطقة العزل</i>

404
00:40:16,623 --> 00:40:18,266
<i>،(ماريا إليسيانو)</i>

405
00:40:18,290 --> 00:40:21,603
<i>انتهاك قانون الطوارئ 342.3</i>

406
00:40:21,627 --> 00:40:24,647
<i>الخروج بدون تصريح من منطقة العزل</i>

407
00:40:24,671 --> 00:40:27,735
<i>كلاكما حوكمتما محاكمة عسكرية</i>

408
00:40:27,759 --> 00:40:31,905
<i>وكلاكما وُجدته المحكمة العسكرية مذنبًا</i>

409
00:40:31,929 --> 00:40:33,990
<i>وحُكم عليكما
بالإعدام شنقًا حتى الموت</i>

410
00:40:34,014 --> 00:40:38,435
بموجب قانون الطوارئ
...المادة 1، البند 5

411
00:40:53,742 --> 00:40:55,079
هيا

412
00:41:00,960 --> 00:41:02,310
أو يمكنني قتلك

413
00:41:02,334 --> 00:41:04,169
لكن ماذا ستفعل حينها؟

414
00:41:06,046 --> 00:41:07,464
ناقص خمسة

415
00:41:27,947 --> 00:41:29,989
أوكسيدودون"؟" -
"بل "هيدروكودون -

416
00:41:30,737 --> 00:41:32,173
تاريخ الإنتاج؟ -
قبل ثلاثة أشهر -

417
00:41:32,197 --> 00:41:35,181
من (أتلانتا)؟ -
لا أعرف من أين يحضرهم ولكنها حقيقية -

418
00:41:35,181 --> 00:41:36,830
(لو كانت حقيقية، فهي من (أتلانتا

419
00:41:36,830 --> 00:41:39,014
لـ"الوكالة الفيدرالية" مصنع
في منطقة العزل هناك

420
00:41:39,038 --> 00:41:41,041
من المفترض أنهم لا يصنّعون
إلا شيئين اثنين

421
00:41:42,958 --> 00:41:45,080
الحبوب والذخيرة

422
00:41:45,080 --> 00:41:47,481
،أظن أنه كلما قتلت أكثر
زادت صعوبة النوم

423
00:41:48,295 --> 00:41:49,590
أتظن هذا؟

424
00:41:50,841 --> 00:41:51,927
أتريدهم أم لا؟

425
00:41:57,431 --> 00:41:58,849
أريد الحقيبة بعدما تنتهي

426
00:42:03,605 --> 00:42:05,498
كيف حال السيارة؟ -
كل شيء جاهز -

427
00:42:05,522 --> 00:42:07,901
فقط اضطررت إلى إرسال
رجل إلى المستودع لشرائها

428
00:42:07,986 --> 00:42:09,151
حسنًا، كم كلّفك؟

429
00:42:09,236 --> 00:42:12,948
أربعة منهم وإيّاي، الإجمالي 600

430
00:42:13,822 --> 00:42:18,555
تلك الشاحنات متكدّسة لسبب ما -
ولا بطاريات فيها. أعرف -

431
00:42:18,555 --> 00:42:21,997
سأدفع 200 لهم و200 لك

432
00:42:24,379 --> 00:42:25,509
اتفقنا

433
00:42:26,969 --> 00:42:28,756
...نصيحةً مني

434
00:42:29,721 --> 00:42:31,759
ابتعد عن الشوارع
في الليالي القليلة القادمة

435
00:42:32,137 --> 00:42:34,178
طوال الأسبوع
والـ(فايرفلايز) الأوغاد يستهدفون أماكنَ

436
00:42:34,727 --> 00:42:36,346
قُتل رجلان منّا صباح اليوم

437
00:42:36,346 --> 00:42:37,998
ضاعف لنا قائدنا أوقات العمل

438
00:42:38,022 --> 00:42:39,356
وزملائي عصبيون ومتعبون

439
00:42:40,941 --> 00:42:42,686
من السهل ارتكاب الجرائم ليلًا

440
00:42:45,602 --> 00:42:46,864
ابق آمنًا

441
00:42:47,739 --> 00:42:48,859
وأنت كذلك

442
00:42:57,735 --> 00:43:02,391
<b>،حين تضيع في الظلام"
"فابحث عن النور</b>

443
00:43:09,969 --> 00:43:11,990
ماذا تريدينني أن أقول يا (تيس)؟

444
00:43:12,453 --> 00:43:14,558
لا أطلب منك قول شيء

445
00:43:16,543 --> 00:43:17,809
بالطبع

446
00:43:20,689 --> 00:43:24,895
لم أخطط لسرقتك

447
00:43:25,762 --> 00:43:27,070
آسف

448
00:43:28,197 --> 00:43:29,239
...حسنًا

449
00:43:31,158 --> 00:43:33,243
ما رأيك أن نتركنا من هذا؟

450
00:43:40,959 --> 00:43:42,579
ماذا ستفعل غير هذا؟

451
00:43:42,921 --> 00:43:44,063
هل ستبقيني هنا؟

452
00:43:44,281 --> 00:43:46,357
هل ستقتلني؟ -
(بربك يا (تيس -

453
00:43:46,521 --> 00:43:48,651
ماذا تريد يا (روبرت)، إذًا؟

454
00:43:48,675 --> 00:43:51,529
أريدك أن تنسي حدوث هذا -
حسنًا -

455
00:43:51,553 --> 00:43:52,989
لا تفعلي هذا -
ماذا؟ -

456
00:43:53,013 --> 00:43:54,657
إنها مجرد بطارية شاحنة

457
00:43:54,681 --> 00:43:57,720
دفعت لك مقابلها وأنت بعتها لشخص آخر
وصرفت نقودي

458
00:43:57,720 --> 00:43:59,266
أتظن أنني لم أفعل شيئًا كهذا قط؟

459
00:43:59,290 --> 00:44:01,723
رجلاي ضرباك -
قم بتأديبهما إذًا -

460
00:44:01,723 --> 00:44:03,834
اقطع إصبعًا لهما
أو افعل فيهما ما يحلو لك

461
00:44:03,858 --> 00:44:05,618
لا أبالي، إنهما رجلاك

462
00:44:06,395 --> 00:44:10,691
...ماذا عن رجلك؟ لأنه حين يراني
ضعي نفسك مكاني

463
00:44:10,691 --> 00:44:12,192
إنه ينفّذ كلامي

464
00:44:12,825 --> 00:44:15,946
فإليك كلمتي، هو لن يمسّك بسوء

465
00:44:16,516 --> 00:44:19,860
سأقول له إن بعض الشباب قطعوا طريقي

466
00:44:19,884 --> 00:44:23,252
ومن ثم يمكننا الابتعاد عن كلينا الآخر

467
00:44:25,545 --> 00:44:28,942
هراءك هذا دمر لي أسبوعي

468
00:44:28,966 --> 00:44:33,113
وأريد الذهاب إلى المنزل والشرب
حتى يتوقف وجهي عن إيلامي

469
00:44:33,137 --> 00:44:34,763
هل اتفقنا؟

470
00:44:40,852 --> 00:44:42,354
نعم

471
00:44:55,415 --> 00:44:59,781
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

472
00:44:59,781 --> 00:45:03,292
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

473
00:45:06,962 --> 00:45:10,651
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

474
00:45:11,517 --> 00:45:14,704
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

475
00:45:16,221 --> 00:45:20,286
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

476
00:45:20,310 --> 00:45:23,472
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

477
00:45:26,565 --> 00:45:30,504
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

478
00:45:30,528 --> 00:45:33,690
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

479
00:45:36,571 --> 00:45:40,848
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

480
00:45:40,872 --> 00:45:44,018
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

481
00:45:44,042 --> 00:45:45,285
بئسًا

482
00:45:46,418 --> 00:45:48,497
!فرد من الـ(فايرفلايز) في الأعلى

483
00:45:48,963 --> 00:45:50,914
!حرروا (بوسطن) يا أوغاد

484
00:46:02,685 --> 00:46:04,479
‫- إنهم يطلقون النار علينا.
‫- على ركبتيك.

485
00:46:04,480 --> 00:46:06,648
‫- على ركبتيك!
‫- لا! أنا لست من..

486
00:46:10,402 --> 00:46:13,146
!(أنا لست من الـ(فايرفلايز

487
00:46:43,669 --> 00:46:45,185
‫عدي ببطء ووضوح من 1 إلى 10.

488
00:46:45,186 --> 00:46:47,973
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
‫- ببطء ووضوح.

489
00:46:49,837 --> 00:46:50,851
‫واحد.

490
00:46:51,522 --> 00:46:53,023
‫اثنان.

491
00:46:53,236 --> 00:46:54,632
‫ثلاثة.

492
00:46:54,633 --> 00:46:56,061
‫أربعة.

493
00:46:56,062 --> 00:46:57,436
‫خمسة.

494
00:46:57,521 --> 00:46:58,663
‫ستة.

495
00:46:58,748 --> 00:47:00,200
‫سبعة.

496
00:47:00,558 --> 00:47:01,746
‫ثمانية.

497
00:47:01,849 --> 00:47:04,497
‫عليك اللعنة.

498
00:47:06,666 --> 00:47:08,157
‫ومدي...

499
00:47:09,661 --> 00:47:12,126
‫- اذكري اسمكِ ببطء ووضوح.
‫- (فيرونيكا).

500
00:47:12,840 --> 00:47:18,677
‫مثل الأمس واليوم الذي
..قبله واليوم الذي سبقه و

501
00:47:18,678 --> 00:47:20,680
‫اسمعوا، سيأتي أناس بحثًا عني.

502
00:47:20,681 --> 00:47:22,514
أناس من "الوكالة الفيدرالية"، مفهوم؟

503
00:47:22,515 --> 00:47:24,926
‫أخرجوني وإلّا فستدفعون الثمن يا أوغاد!

504
00:47:27,270 --> 00:47:29,564
‫لا يُفترض أن أكون هنا!

505
00:47:36,078 --> 00:47:39,774
<b>"حين تضيع في الظلام"</b>

506
00:48:03,598 --> 00:48:05,558
‫مهلاً، هناك طابور!

507
00:48:05,559 --> 00:48:09,395
‫"أخبري أبي بأنها فتاة.
‫سيكون ذلك جيدًا، حسنًا؟"

508
00:48:09,396 --> 00:48:13,941
‫"أراد حفيدة. محبتي (بيكا)".

509
00:48:13,942 --> 00:48:15,811
‫انتهت رسالة.
‫اقرأها مرة ثانية.

510
00:48:20,281 --> 00:48:22,651
.صحيح، "73 كاي أورلاندو"، انتهى

511
00:48:41,262 --> 00:48:42,470
‫لا شيء؟

512
00:48:44,625 --> 00:48:46,307
‫هل توجد فرصة أن يصل ليلاً؟

513
00:48:46,454 --> 00:48:47,850
أن تكون نائمًا ويفوتك؟

514
00:48:52,747 --> 00:48:55,065
حين أكون نائمًا، تستمع
.غابريلا) أو ابني للإرسال)

515
00:48:55,066 --> 00:48:58,103
ابني الذكي وليس الآخر
.باركه الرب

516
00:48:59,696 --> 00:49:01,947
‫لو رد (تومي)، لعرفنا.

517
00:49:01,948 --> 00:49:03,949
‫- وهل تتحدث إلى البرج؟
‫- كل يوم.

518
00:49:03,950 --> 00:49:07,864
‫لقد أعطوه رسالتك، ولم يروا
.أو يسمعوا منه شيئًا منذ وقتها

519
00:49:08,621 --> 00:49:10,874
‫- لم يمض وقت طويل.
‫- لقد مرت ثلاثة أسابيع.

520
00:49:10,875 --> 00:49:13,129
‫لم يستغرق الأمر
‫أكثر من يوم للرد.

521
00:49:15,098 --> 00:49:16,212
‫واثق أنه بخير.

522
00:49:22,385 --> 00:49:23,428
‫أرني مكان البرج.

523
00:49:24,971 --> 00:49:26,097
‫لا يمكن أن تكون جادًا.

524
00:49:28,212 --> 00:49:29,837
(جول)، إنه في (وايومنغ)

525
00:49:31,047 --> 00:49:33,472
وفي ظروف البلاد
الخارجة عن السيطرة هذه؟

526
00:49:33,735 --> 00:49:37,317
‫أنت رجل مقتدر
.ولكن هناك ما هو أسوأ من المصابين

527
00:49:37,318 --> 00:49:39,067
‫أسمع كل شيء عن هذا.

528
00:49:39,068 --> 00:49:42,934
‫ـ هناك غزاة وتجار رقيق...
‫ـ لكنك "واثق" من أن (تومي) بخير؟

529
00:49:50,413 --> 00:49:52,831
...(إنه برج (كودي

530
00:49:54,125 --> 00:49:56,995
...كيو بار 4" لكنني لا أعرف بالتحديد"

531
00:50:02,933 --> 00:50:04,236
‫التالي!

532
00:51:46,612 --> 00:51:47,981
<i>هل تعرف أمرًا يا (جول)؟</i>

533
00:51:49,840 --> 00:51:51,022
<i>!(جول)</i>

534
00:52:48,679 --> 00:52:51,218
‫تعرضت لهجوم من رجلين.

535
00:52:51,219 --> 00:52:53,262
‫- مَن هما؟
‫- مجرد مراهقين.

536
00:52:53,263 --> 00:52:55,306
‫قلت بعض الهراء ربما
‫ما كان عليّ قوله.

537
00:52:57,433 --> 00:52:59,936
‫بحقك، تعرف أن هؤلاء الشباب
‫قد ولدوا بعد تفشي الوباء.

538
00:52:59,937 --> 00:53:02,271
‫لم يتعلموا أساليب الجدال.
‫يبدأون في الهجوم فحسب.

539
00:53:02,272 --> 00:53:04,190
.بالأخص الأوغاد ذوو 19 عامًا

540
00:53:05,451 --> 00:53:07,253
‫إنها معجزة أنك لا تزالين حية.

541
00:53:07,944 --> 00:53:09,946
‫إنها معجزة أننا لا نزال أحياء.

542
00:53:12,241 --> 00:53:13,534
‫هذه ليست إصابة جديدة.

543
00:53:14,033 --> 00:53:15,343
‫لا.

544
00:53:16,035 --> 00:53:18,871
"كنت في مُعتقل "الوكالة الفيدرالية
.طيلة اليوم

545
00:53:20,164 --> 00:53:21,641
‫على أيّ حال، لا يهم.

546
00:53:22,834 --> 00:53:24,953
‫- أريدك أن تأخذ نفسًا.
‫- ماذا؟

547
00:53:27,390 --> 00:53:28,756
‫- (جول)...
‫- ماذا؟

548
00:53:30,812 --> 00:53:33,072
الرجلان اللذان هجما عليّ
.(كانا يعملان لصالح (روبرت

549
00:53:33,073 --> 00:53:35,221
‫باع بطاريتنا لشخص آخر.

550
00:53:36,722 --> 00:53:39,827
‫لم يضع أيّ شيء.
.هكذا أمور ستحدث

551
00:53:39,898 --> 00:53:44,188
‫الآن سنتجاهل هذا ونذهب
.لاستعادة بطاقاتنا أو البطارية

552
00:53:44,189 --> 00:53:45,932
‫أحتاج إلى البطارية يا (تيس).

553
00:53:46,659 --> 00:53:47,941
،لا فائدة للشاحنة دون بطارية

554
00:53:47,942 --> 00:53:50,236
‫ وإن لم أصل إلى (تومي)
‫بسرعة، فسيموت هناك.

555
00:53:50,237 --> 00:53:53,176
.حسنًا، اللعنة
سنسترد أموالنا والبطارية

556
00:53:53,177 --> 00:53:56,241
‫لكن اسمع يا (جول)،
‫(روبرت) مرعوب منك.

557
00:53:56,242 --> 00:53:58,077
إذا خرجت غاضبًا
،كأبطال الأفلام الغربية

558
00:53:58,078 --> 00:54:02,248
.فسيكشف أمرك ويهرب
‫أريدك أن تلتقط انفاسك.

559
00:54:07,962 --> 00:54:09,873
‫- لمَن باعها؟
‫- لا أعرف.

560
00:54:09,873 --> 00:54:13,331
أين هو؟ -
.لا أعرف... حتى الآن -

561
00:54:14,687 --> 00:54:19,192
لكننا سنعرف بهدوء، أتفهمني؟

562
00:54:20,568 --> 00:54:22,862
وعدت (روبرت) بأنك لن تؤذيه

563
00:54:23,976 --> 00:54:26,544
لكنني أرغب بشدة في أن تؤذيه

564
00:54:27,155 --> 00:54:32,327
لذا فلنبحث عن ذلك الوغد
ونعيد بطاريتنا وشاحنتنا

565
00:54:32,779 --> 00:54:34,662
(وبعدها نبحث عن (تومي

566
00:54:35,414 --> 00:54:36,956
اتفقنا؟

567
00:54:39,301 --> 00:54:40,787
اتفقنا

568
00:55:03,951 --> 00:55:06,009
هل الفريق في موقعه
في (ساوث إيست 3)؟

569
00:55:07,194 --> 00:55:08,279
لقد أعقت تقدمهم

570
00:55:09,423 --> 00:55:11,194
عندي بعض الأسئلة

571
00:55:12,083 --> 00:55:13,267
حسنًا

572
00:55:14,021 --> 00:55:18,753
"ندمر أهدافًا لـ"الوكالة الفيدرالية
في أرجاء منطقة العزل منذ أسبوعين

573
00:55:18,777 --> 00:55:21,070
...خسرنا أربعة منّا و

574
00:55:21,994 --> 00:55:23,162
ما الغاية من هذا؟

575
00:55:24,673 --> 00:55:25,900
أهذا سؤالك؟

576
00:55:26,298 --> 00:55:27,525
هذا أحد الأسئلة

577
00:55:28,115 --> 00:55:29,778
جوابي هو تنفيذ الأوامر

578
00:55:30,380 --> 00:55:32,470
ولماذا حبست فتاة في غرفة؟

579
00:55:32,470 --> 00:55:35,098
وهل الرجال الذين أمرتهم بحراستها
لن يخبروني بشيء؟

580
00:55:35,098 --> 00:55:38,837
يتساءل أفراد الفريق عما يحدث
ولا أعرف بم أجيبهم

581
00:55:38,853 --> 00:55:40,770
أجيبيهم بأن ينفذوا الأوامر

582
00:55:41,100 --> 00:55:43,346
(أنتما، اذهبا إلى (ساوث إيست 3

583
00:55:49,560 --> 00:55:51,414
(كيم) -
(مارلين) -

584
00:55:51,438 --> 00:55:56,983
نحن نحارب ديكتاتورية عسكرية
لاستعادة الديمقراطية والحرية. أهذا واضح؟

585
00:55:56,986 --> 00:55:58,277
نعم -
هل سنكسب الحرب؟ -

586
00:55:58,301 --> 00:55:59,413
هل نحن نهزم "الوكالة الفيدرالية"؟

587
00:55:59,437 --> 00:56:01,081
هل يتغلب الـ(فايرفلايز) على
الوكالة الفيدرالية" في أي مكان؟"

588
00:56:01,105 --> 00:56:02,267
تستغرق الثورة وقتًا

589
00:56:02,267 --> 00:56:05,086
،نحارب منذ 20 سنة ولم نحرز أي تقدم
ليست هذه بثورة

590
00:56:05,110 --> 00:56:06,838
فقط نكتب شعاراتنا على الجدران

591
00:56:07,794 --> 00:56:10,615
"نحن لا نضرب "الوكالة الفيدرالية
في جميع أنحاء منطقة العزل

592
00:56:10,615 --> 00:56:14,160
نحن نضربهم هنا
وهنا وهنا وهنا وهنا

593
00:56:14,767 --> 00:56:16,019
أين نحن الآن؟

594
00:56:17,888 --> 00:56:20,018
"أريد "الوكالة الفيدرالية
في كل مكان عدا هنا

595
00:56:20,310 --> 00:56:24,045
أريدهم مشتتين قدر الإمكان لأن الليلة
(جميع أفراد الـ(فايرفلايز) في (بوسطن

596
00:56:24,069 --> 00:56:27,989
سيجتمعون في هذا المبنى
وسنغادر منطقة العزل نهائيًا

597
00:56:29,101 --> 00:56:30,787
هل سننهي الثورة؟ -
لا -

598
00:56:30,811 --> 00:56:33,980
سنأخذ تلك الفتاة
المحبوسة في الغرفة شرقًا

599
00:56:35,941 --> 00:56:38,110
(من جاسوسنا في برج الإذاعة في (سالم

600
00:56:46,612 --> 00:56:47,987
أهذا حقيقي؟

601
00:56:48,839 --> 00:56:50,424
أعتقد هذا

602
00:56:53,844 --> 00:56:55,094
لا تخبري أحدًا

603
00:56:58,358 --> 00:56:59,515
مهما أردت

604
00:57:00,080 --> 00:57:01,661
ومهما كلفني الأمر

605
00:57:01,685 --> 00:57:03,687
سنأخذها إلى حيث عليها الذهاب

606
00:57:33,050 --> 00:57:34,342
مرحبًا يا صاح

607
00:57:35,928 --> 00:57:37,907
لا تقلق، لا أريد شيئًا

608
00:57:38,346 --> 00:57:39,616
...لكن إن كنت تشعر بالضياع

609
00:57:39,640 --> 00:57:42,000
"إن قلت "فابحث عن النور
فسأكسر فكك

610
00:57:52,945 --> 00:57:56,133
كلفنا ذلك بضع بطاقات
ولكننا أوقعنا به

611
00:57:56,990 --> 00:58:00,230
من المفترض أنه يأخذ البطارية
إلى مبنى مُعلّم بالأحمر

612
00:58:00,230 --> 00:58:03,474
(لكنه في ركن (ستيلمان) و(كروس

613
00:58:03,498 --> 00:58:06,935
(الذي كان يستخدمه (ميغل -
هذا ما أظنّه -

614
00:58:06,959 --> 00:58:10,606
"يمكننا سلك نفق المترو تحت "هايماركت
ودخول المبنى من الأسفل

615
00:58:10,630 --> 00:58:12,463
(ومفاجئة (روبرت

616
00:58:12,758 --> 00:58:14,216
لننتقم من ذاك الوغد

617
00:58:22,599 --> 00:58:23,977
...رباه

618
00:58:29,645 --> 00:58:30,858
!تبًا لكم

619
00:58:37,083 --> 00:58:39,741
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

620
00:59:07,774 --> 00:59:08,979
لست خائفة

621
00:59:12,024 --> 00:59:13,391
فكّي وثاقي إذًا

622
00:59:13,859 --> 00:59:15,504
ما رأيك بشكري أولًا؟

623
00:59:15,528 --> 00:59:16,880
علام؟

624
00:59:16,904 --> 00:59:18,423
على إنقاذي لحياتك

625
00:59:18,447 --> 00:59:22,117
أنا من قلت لهم بألّا يقتلونك، لو تتذكرين -
أجل -

626
00:59:29,416 --> 00:59:31,144
لمَ منعتهم عن قتلي؟

627
00:59:31,626 --> 00:59:33,020
سأجيبك في الوقت المناسب

628
00:59:47,017 --> 00:59:49,227
...(إذًا يا (فيرونيكا

629
00:59:51,671 --> 00:59:52,964
كيف تشعرين الآن؟

630
00:59:54,660 --> 00:59:55,801
نفس شعوري قبل فكّي

631
00:59:57,859 --> 00:59:59,346
هل سأشعر باختلاف؟

632
01:00:01,710 --> 01:00:02,782
لا

633
01:00:05,894 --> 01:00:07,203
أيمكنني الرحيل إذًا؟

634
01:00:08,063 --> 01:00:09,238
لا

635
01:00:09,238 --> 01:00:12,126
أقسم إنني لن أخبر أحدًا
بشيء من هذا

636
01:00:12,150 --> 01:00:13,294
إلى أين ستذهبين؟

637
01:00:13,318 --> 01:00:15,265
أستعودين إلى
مدرسة "الوكالة الفيدرالية" العسكرية؟

638
01:00:15,265 --> 01:00:18,422
أمتلهّفة لهذه الدرجة لأن تصبحي جندية؟ -
أتظنين أنني اخترت الالتحاق بها؟ -

639
01:00:18,464 --> 01:00:21,613
.هم ألحقوني بها وأنا رضيعة
إنه مكان لليتامى

640
01:00:21,613 --> 01:00:23,344
هم" لم يلحقوك بها"

641
01:00:25,288 --> 01:00:26,631
بل أنا مَن ألحقك بها

642
01:00:27,249 --> 01:00:28,641
(يا (إيلي

643
01:00:32,386 --> 01:00:34,063
هل أنت أمي؟

644
01:00:34,480 --> 01:00:36,083
هل أبدو وكأنني أمك؟

645
01:00:37,108 --> 01:00:39,318
لا

646
01:00:40,152 --> 01:00:41,487
(اسمي (مارلين

647
01:00:41,862 --> 01:00:44,623
(أنا قائدة الـ(فايرفلايز
(في منطقة عزل (بوسطن

648
01:00:45,615 --> 01:00:47,552
ولمَ ستلحقني إرهابية
بـ"الوكالة الفيدرالية"؟

649
01:00:47,576 --> 01:00:50,755
لأنه حيث ستكونين بمأمن
وقد كنت هكذا حتى قررت الهروب

650
01:00:50,755 --> 01:00:52,206
وما "إرهابية" هذه؟

651
01:00:53,290 --> 01:00:54,708
أكانت (رايلي) إرهابية؟

652
01:01:11,466 --> 01:01:13,630
لمَ لا تدعينني أعود إلى دياري؟

653
01:01:17,314 --> 01:01:20,276
لأن غائتك أكبر
مما يمكن لأحدنا تخيّلها

654
01:01:21,651 --> 01:01:25,072
لذا، سنرحل الليلة
وسنأخذك معنا

655
01:01:27,741 --> 01:01:29,327
لقد وصل -
خمس دقائق -

656
01:01:34,331 --> 01:01:36,959
ما أنا على وشك إخبارك به
لا يجب أن يعرفه غيرك

657
01:01:37,584 --> 01:01:40,754
،لأنك إن أخبرت به أحدًا
...فأؤكد لك

658
01:01:42,422 --> 01:01:44,007
ستموتين

659
01:02:06,363 --> 01:02:07,489
حسنًا

660
01:02:08,448 --> 01:02:09,884
مستعد؟

661
01:02:09,908 --> 01:02:11,070
نعم

662
01:02:28,260 --> 01:02:29,971
هذا هو

663
01:02:53,671 --> 01:02:55,253
سحقًا

664
01:02:55,865 --> 01:02:57,162
تبًا

665
01:02:59,009 --> 01:03:00,178
لقد مات

666
01:03:02,596 --> 01:03:03,723
أجل

667
01:03:04,140 --> 01:03:07,077
أعرف. لم أتوقع هذا فحسب

668
01:03:07,101 --> 01:03:09,137
أواثقة أنه لم يكن موجودًا آخر مرة؟

669
01:03:09,865 --> 01:03:10,896
لم يكن هنا

670
01:03:13,525 --> 01:03:15,694
أتظن أنه جاء إلى هنا بعدما أُصيب؟

671
01:03:17,501 --> 01:03:20,281
ربما هو أُصيب في الأسفل هنا

672
01:03:24,787 --> 01:03:26,413
لنواصل سيرنا

673
01:03:40,511 --> 01:03:42,907
وكأنهم أعادوا هيكلة المكان بأكمله

674
01:03:42,931 --> 01:03:44,407
ربما في الثمانينيات

675
01:03:44,431 --> 01:03:47,600
كان الجميع يقللون من أحجام الشقق
لبيع عمارات أكثر

676
01:03:48,102 --> 01:03:52,792
كان هذا ركنًا إنشائيًا"
"(مع (جول ميلر

677
01:03:52,816 --> 01:03:54,817
إلى أي مدى نحن ذاهبان؟

678
01:03:56,819 --> 01:03:57,903
إلى هذا المدى

679
01:04:00,614 --> 01:04:04,534
سيُدخلنا هذا إلى الردهة

680
01:04:05,577 --> 01:04:08,538
سحقًا. هل وضع أحد بيانو أمامه؟

681
01:04:11,541 --> 01:04:12,876
هل تشمّين هذا؟

682
01:04:14,795 --> 01:04:16,880
نعم. بارود

683
01:04:23,387 --> 01:04:24,680
(تيس)

684
01:04:45,576 --> 01:04:47,700
ليست البطارية سليمة

685
01:04:47,952 --> 01:04:49,872
ومع ذلك ظلّ يحاول بيعها

686
01:04:50,747 --> 01:04:51,832
مرتين

687
01:04:52,916 --> 01:04:54,542
يا لك من وغد طمّاع

688
01:05:07,764 --> 01:05:09,827
بئسًا

689
01:05:09,851 --> 01:05:11,477
...رباه. فقط

690
01:05:13,770 --> 01:05:16,356
تبًا

691
01:05:23,211 --> 01:05:24,823
اللعنة

692
01:05:26,825 --> 01:05:27,868
جول)؟)

693
01:05:29,062 --> 01:05:30,328
مارلين)؟)

694
01:05:32,203 --> 01:05:34,208
أأنت بخير؟ -
نعم -

695
01:05:36,710 --> 01:05:38,022
...(إيلي)

696
01:05:38,163 --> 01:05:39,538
!(إيلي)

697
01:05:41,798 --> 01:05:44,280
!تبًا -
لا بأس. سأكون بخير -

698
01:05:44,956 --> 01:05:46,999
ولا يمكنك أن تكوني غبية هكذا

699
01:05:48,013 --> 01:05:50,534
هل خدعنا (روبرت) من أجلهم؟

700
01:05:50,558 --> 01:05:52,809
ثوّار (بوسطن)؟

701
01:05:52,809 --> 01:05:55,915
لا بد أنكم خاسرون خاسرون
حتى تشتروا من وضيعين مثله

702
01:05:55,939 --> 01:05:57,398
كنّا هكذا نوعًا ما

703
01:05:57,398 --> 01:06:00,583
كانت البضاعة تالفة
وهو لم يقبل رفضنا لها، كما هو واضح

704
01:06:00,640 --> 01:06:02,965
أعطني سكيني -
لمَ تريدون بطارية سيارة؟ -

705
01:06:03,487 --> 01:06:05,113
إيّاك -
لا توجّهه صوبها -

706
01:06:07,015 --> 01:06:08,392
وجّهه صوبي أنا

707
01:06:21,503 --> 01:06:23,984
،وإجابةً على سؤالك
أريدها لسبب أهم من سببك

708
01:06:24,008 --> 01:06:26,384
لا أقصد إهانتك
ولكن (تومي) مجرد رجل واحد

709
01:06:26,927 --> 01:06:29,555
من شأننا معرفة الأمور -
معرفة الأمور"؟" -

710
01:06:30,263 --> 01:06:32,409
.أنتم السبب
أنتم مَن قلبتم عليّ أخي

711
01:06:32,433 --> 01:06:34,000
(حسنًا يا (جول -
كان إطلاق النار كثيرًا -

712
01:06:34,035 --> 01:06:36,441
لا بد أن "الوكالة الفيدرالية" في طريقها -
أعرف -

713
01:06:41,108 --> 01:06:43,253
كنّا سننقل (إيلي) من المنطقة الليلة

714
01:06:43,277 --> 01:06:46,120
.لكننا لن ننجح هكذا
ليس حاليًا على الأقل

715
01:06:46,418 --> 01:06:49,824
فأظن أنك ستنقلها من هنا

716
01:06:49,824 --> 01:06:50,992
ماذا؟ -
!لن أذهب معهما -

717
01:06:50,992 --> 01:06:51,970
دعيني آخذها -
...(تيس) -

718
01:06:51,994 --> 01:06:54,031
لا وقت لدينا لهذا -
لا وقت لديكما؟ -

719
01:06:54,031 --> 01:06:55,538
مَن هي؟ -
لكما؟ هي بضاعة -

720
01:06:55,538 --> 01:06:57,165
نحن لا نهرّب الناس، آسف

721
01:06:57,165 --> 01:07:01,085
أستطيع أنا فعلها -
أذنك مقطوعة يا (كيم)! هلا صمتِّ؟ -

722
01:07:02,296 --> 01:07:05,507
(ينتظرها فريق من الـ(فايرفلايز
(في (أولد ستيت هاوس

723
01:07:05,507 --> 01:07:06,871
أعرف ماذا هناك

724
01:07:06,871 --> 01:07:09,947
كنا سنتحرك بسرية كاملة لهذا السبب

725
01:07:09,971 --> 01:07:13,158
لكن لا شاحنة لديّ الآن ولا سرية
و"الوكالة الفيدرالية" في طريقها

726
01:07:13,182 --> 01:07:14,766
أنتما هو كل ما أمامي

727
01:07:15,458 --> 01:07:17,393
وأعرف ما بإمكانكما كليكما فعله

728
01:07:17,854 --> 01:07:19,396
الخيّر منه والشرير

729
01:07:22,316 --> 01:07:23,900
ما الذي بإمكانهما فعله؟

730
01:07:23,900 --> 01:07:26,744
سلّماها هناك سالمة
وسيعطونكما ما تريدانه

731
01:07:26,768 --> 01:07:28,673
ليس البطارية فقط بل كل شيء

732
01:07:28,697 --> 01:07:31,302
شاحنة مزوّدة بالوقود
وأسلحة وطعام، كل شيء

733
01:07:31,326 --> 01:07:32,638
أقسم لكما

734
01:07:35,495 --> 01:07:36,830
أقسم لكما

735
01:07:44,630 --> 01:07:45,796
!أيها الوغد

736
01:07:51,720 --> 01:07:53,012
هل تثق بها؟

737
01:07:53,347 --> 01:07:55,419
ولا أنا ولكنها تبدو يائسة

738
01:07:55,419 --> 01:07:58,036
(عادةً تكون عربات الـ(فايرفلايز
عربات "الوكالة الفيدرالية" مُعاد تصميمها

739
01:07:58,060 --> 01:08:00,748
ستكون هذه فرصة ممتازة
لأن نذهب إلى (تومي) بإحدى تلك العربات

740
01:08:00,748 --> 01:08:02,236
...بمجرد أن نسلّم الفتاة

741
01:08:02,236 --> 01:08:05,125
تحدثا في تفاصيل التفاصيل
ولكن تذكرا أنني أنزف هنا

742
01:08:09,196 --> 01:08:11,382
حسنًا، اتفقنا

743
01:08:11,781 --> 01:08:13,866
سنسلّمها إلى جماعتك
(في (ستيت هاوس

744
01:08:13,866 --> 01:08:16,784
لكن قبل أن نسلّمهم إيّاها
يعطوننا كل شيء نريده

745
01:08:17,083 --> 01:08:18,849
إن لم يفعلوا، فسنقتلها
هناك وفي لحظتها

746
01:08:18,873 --> 01:08:21,457
اتفقنا -
حقًا؟ بسرعة هكذا؟ -

747
01:08:21,457 --> 01:08:24,521
.أنت كل ما يهمنا
لن يعرّضك فريقي لذلك الخطر

748
01:08:24,669 --> 01:08:27,505
أتتذكرين ما قلته لك؟
اذهبي وأحضري حقيبة ظهرك

749
01:08:29,007 --> 01:08:30,508
(هيا يا (إيلي

750
01:08:40,684 --> 01:08:42,019
هيا بنا

751
01:08:49,739 --> 01:08:50,904
...(جول)

752
01:08:53,117 --> 01:08:54,866
لا تفسد الأمر

753
01:08:56,996 --> 01:08:58,080
أرجوك

754
01:09:49,548 --> 01:09:51,954
امنحينا لحظة على انفراد -
!ماذا؟ -

755
01:09:54,011 --> 01:09:55,468
ما الخطة إذًا؟

756
01:09:55,971 --> 01:09:58,450
ليس أمامنا الكثير من الخيارات

757
01:09:58,474 --> 01:10:00,953
إما الطريق القصير إما الطويل

758
01:10:00,977 --> 01:10:04,164
...الطريق القصير شديد
لنسلك الطريق الطويل -

759
01:10:04,188 --> 01:10:05,999
الأمور سيئة، سنجد حلًا

760
01:10:06,023 --> 01:10:11,320
(علينا الذهاب إلى متجر (بيل) و(فرانك
وجمع أي شيء قد نحتاجه

761
01:10:26,919 --> 01:10:30,128
.سنغادر بعد حلول الظلام
ابق مع الفتاة

762
01:10:31,048 --> 01:10:35,677
!(انتظري. ولمَ عساي أن أبقى؟ (تيس

763
01:10:35,708 --> 01:10:37,997
<b>‫"(بي) و(إف)، 60-لا شيء،
‫70-بضاعة جديدة، 80-(إكس)"</b>

764
01:10:43,143 --> 01:10:44,311
مَن (بيل) و(فرانك)؟

765
01:10:48,146 --> 01:10:50,106
للمذياع شيفرة لتهريب البضائع، أليس كذلك؟

766
01:10:50,106 --> 01:10:53,274
.أغاني الستينيات، لا جديد
أغاني السبعينيات، بضاعة جديدة

767
01:10:53,313 --> 01:10:54,794
ماذا بأغاني الثمانينيات؟

768
01:11:01,495 --> 01:11:02,764
ماذا تفعل؟

769
01:11:02,788 --> 01:11:04,829
أضيّع الوقت -
وماذا يُفترض بي أن أفعل؟ -

770
01:11:04,829 --> 01:11:06,291
واثق أنك ستكتشفين ذلك

771
01:11:14,132 --> 01:11:15,759
ساعتك معطّلة

772
01:11:30,989 --> 01:11:32,526
أنت تتمتم أثناء نومك

773
01:11:40,492 --> 01:11:42,692
لم أذهب قط
إلى الجانب الآخر من الجدار

774
01:11:44,037 --> 01:11:45,286
انظر كم هو مظلم

775
01:11:52,671 --> 01:11:54,189
أتذهبان إلى هناك كثيرًا؟

776
01:11:55,340 --> 01:11:57,152
أظن هذا -
متى كانت آخر مرة؟ -

777
01:11:57,703 --> 01:12:00,718
ربما منذ سنة. ما أهمية هذا؟ -
لكنك تعرف أين نسلك -

778
01:12:01,930 --> 01:12:03,557
لذا فسنكون بأمان

779
01:12:08,353 --> 01:12:09,532
أجل

780
01:12:16,750 --> 01:12:20,219
ما أمرك إذًا؟
هل أنت ابنة شخص مهم؟

781
01:12:22,297 --> 01:12:23,923
شيء من ذاك القبيل

782
01:12:33,153 --> 01:12:35,002
اشتغل المذياع أثناء نومك

783
01:12:35,246 --> 01:12:37,562
ماذا؟ ماذا كانت الأغنية؟

784
01:12:37,755 --> 01:12:41,259
ظل يقول شيئًا مثل
"أيقظني قبل أن تذهب"

785
01:12:42,532 --> 01:12:43,803
تبًا

786
01:12:44,660 --> 01:12:46,178
فهمتك

787
01:12:46,202 --> 01:12:48,371
أغاني الثمانينيات تعني وقوع مشكلة

788
01:12:49,289 --> 01:12:51,143
فككت الشيفرة

789
01:12:53,832 --> 01:12:55,523
...اسمعي

790
01:13:00,481 --> 01:13:02,945
المكان تحت (لانكستر) يبدو جيدًا

791
01:13:03,281 --> 01:13:05,198
هل في حقيبتك سترة؟ -
نعم -

792
01:13:05,222 --> 01:13:07,493
حسنًا، ارتديه. سنتحرك

793
01:13:19,778 --> 01:13:24,074
<i>التزموا بحظر التجوال الإجباري
لمكافحة العدوى والثورة</i>

794
01:13:26,910 --> 01:13:32,165
<i>التزموا بحظر التجوال الإجباري
لمكافحة العدوى والثورة</i>

795
01:14:20,964 --> 01:14:23,642
تبًا. لقد خرجت

796
01:14:23,678 --> 01:14:25,659
يا ويحي -
بئسًا -

797
01:14:28,263 --> 01:14:31,494
سنسلك الحافة اليسرى
حول منطقة العزل

798
01:14:31,851 --> 01:14:34,288
ابقي قريبة واتبعي خطاي

799
01:14:34,729 --> 01:14:36,415
حسنًا

800
01:14:37,231 --> 01:14:38,709
لنتحرك

801
01:16:09,572 --> 01:16:10,716
!ماذا؟

802
01:16:10,740 --> 01:16:12,386
!يا أنتم! ولا حركة

803
01:16:14,189 --> 01:16:15,598
!ولا حركة

804
01:16:21,380 --> 01:16:23,107
لا بد أنك تمازحني

805
01:16:23,131 --> 01:16:25,068
دعنا نتحدث -
إلتفوا -

806
01:16:25,092 --> 01:16:27,446
...انتظر -
!على ركبتيكم. اجثوا عليهما -

807
01:16:27,470 --> 01:16:29,073
...انتظر -
ماذا قلت لك؟ -

808
01:16:29,097 --> 01:16:31,906
.قلت أن تلزم بيتك
!اجثوا على ركبتيكم

809
01:16:32,474 --> 01:16:34,328
اجث على ركبتيك

810
01:16:34,352 --> 01:16:38,744
دعنا نقوم بهذه العملية
ولنقتسم المكسب معك

811
01:16:38,744 --> 01:16:39,959
حقًا؟ -
نعم -

812
01:16:39,983 --> 01:16:42,992
.أنا في قمة سعادتي
ارفعوا أيديكم وانظروا إلى الأمام

813
01:16:43,569 --> 01:16:44,861
!ارفعوا أيديكم

814
01:16:48,532 --> 01:16:51,383
حقًا؟ -
نعم، نحن ننفّذ طبقًا للإجراءات القياسية -

815
01:16:52,021 --> 01:16:53,707
يا ويحي

816
01:16:53,731 --> 01:16:55,418
ماذا عن ثلاثة أرباع البطاقات؟

817
01:16:56,712 --> 01:16:59,088
.خروج بدون تصريح
سيعدمونكم شنقًا لقاء هذا

818
01:16:59,112 --> 01:17:02,388
حسنًا، سنعطيك مكسبنا من هذه العملية
ونصف الحبوب

819
01:17:02,388 --> 01:17:04,466
نصفها؟ أريدها كلها

820
01:17:04,857 --> 01:17:06,526
لست أخاطر بعملي للنصف

821
01:17:06,729 --> 01:17:07,909
...انسوا هذا

822
01:17:08,291 --> 01:17:09,309
!(إيلي)

823
01:17:09,333 --> 01:17:11,612
ماذا دهاك يا (إيلي)؟ -
!أيتها السافلة -

824
01:17:11,678 --> 01:17:12,688
!سحقًا

825
01:17:13,554 --> 01:17:15,723
!تنح جانبًا -
!رويدك -

826
01:17:17,600 --> 01:17:19,078
يمكننا إصلاح الوضع

827
01:17:19,102 --> 01:17:20,227
تحرك

828
01:17:24,273 --> 01:17:26,168
تحرك

829
01:18:03,103 --> 01:18:04,790
!لا! لست مصابة

830
01:18:04,790 --> 01:18:07,001
!(جول)! (جول) -
!لست مصابة! لست مصابة -

831
01:18:07,001 --> 01:18:10,029
!انظري! انظري
أنا هكذا منذ ثلاثة أسابيع

832
01:18:10,044 --> 01:18:13,382
!لا ينجو أحد أكثر من يوم
أترينها إصابة حديثة لليوم؟

833
01:18:14,038 --> 01:18:16,135
!كنت ستقتلينني -
!عليّ قتلك -

834
01:18:16,135 --> 01:18:19,322
متى أُصِبت؟ -
!لا يُهم! ثقي بي -

835
01:18:19,322 --> 01:18:21,056
!سيمسكون بنا إن لم نهرب

836
01:18:23,439 --> 01:18:26,900
.(علينا التحرك يا (جول
(علينا التحرك يا (جول

837
01:18:38,822 --> 01:18:40,107
!(جول)

838
01:18:46,111 --> 01:18:50,549
<b>"تحذير: منطقة تلوث بيولوجي"</b>

839
01:18:59,045 --> 01:19:04,045
<b>"Never Let Me Down Again" أغنية
إنتاج الثمانينيات</b>

840
01:19:29,141 --> 01:20:46,371
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

