﻿1
00:00:03,053 --> 00:00:06,107
"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"

2
00:00:06,693 --> 00:00:09,266
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه،
‫من شركات (بارامونت)"

3
00:00:13,128 --> 00:00:16,328
‫"مطعم (دون)"

4
00:00:18,603 --> 00:00:21,003
‫"مفتوح"

5
00:00:26,275 --> 00:00:28,114
‫ما سبب اللقاء إذًا يا (مايلو)؟

6
00:00:29,574 --> 00:00:31,094
‫لديك شيئًا يخصني.

7
00:00:32,988 --> 00:00:34,654
‫وأنا لديّ شيئًا يخصك.

8
00:00:35,734 --> 00:00:37,520
‫لا أعرف ماذا تقصد حتى الآن.

9
00:00:38,587 --> 00:00:42,574
‫وصل لمسامعي أن سنداتي بحوزة الشرطة.

10
00:00:43,297 --> 00:00:46,717
‫إذا كانت شرطة "كينغستاون" لديها نقودي،
‫فعليك إحضارهم لي.

11
00:00:47,797 --> 00:00:48,924
‫ماذا سأستفاد إذا أحضرتهم؟

12
00:00:49,944 --> 00:00:51,090
‫ستحصل على فتاتك.

13
00:00:53,130 --> 00:00:55,124
‫في الواقع، إنها فتاتي فعليًا، لكن...

14
00:00:56,750 --> 00:01:00,457
‫سأبيعها إليك بمقابل 14 مليون دولار.

15
00:01:02,277 --> 00:01:05,377
‫إذا حصلت على السندات ستغادر المدينة.

16
00:01:06,330 --> 00:01:07,710
‫لا يريد أحدًا البقاء هنا.

17
00:01:08,477 --> 00:01:09,750
‫أنا أمكث هنا من أجل المال.

18
00:01:10,957 --> 00:01:12,497
‫أعلم أنك وجدتها نيابةً عني.

19
00:01:15,030 --> 00:01:16,374
‫عليك الرحيل أيضًا يا (مايك).

20
00:01:16,916 --> 00:01:18,396
‫عليك مغادرة "كينغستاون".

21
00:01:18,850 --> 00:01:20,056
‫خذ الفتاة معك.

22
00:01:20,854 --> 00:01:23,567
‫أو لا تأخذها معك.
‫ليس هناك تبعات لهذا القرار.

23
00:01:24,460 --> 00:01:26,684
‫أنت أحضر أموالي وسأحضر (آيريس) إليك.

24
00:01:27,320 --> 00:01:29,707
‫ولكن إذا تخطر ببالك أفكارًا...

25
00:01:30,914 --> 00:01:34,524
‫لتقدم على أفعال أخرى، أو قمت بخيانتي،

26
00:01:35,094 --> 00:01:36,754
‫لن أقتلك وحسب يا (مايك).

27
00:01:37,987 --> 00:01:38,980
‫ضع ذلك بعلمك.

28
00:01:43,733 --> 00:01:45,347
‫سيتواصل معك أحدهم.

29
00:01:52,964 --> 00:01:57,264
‫"متجر أسلحة"

30
00:01:59,661 --> 00:02:00,661
‫"مفتوح"

31
00:02:00,662 --> 00:02:02,962
‫"منتجات الاعتناء بالأسلحة،
‫مستلزمات الإطلاق"

32
00:02:03,727 --> 00:02:04,384
‫مرحبًا، كيف الأخبار؟

33
00:02:04,841 --> 00:02:06,067
‫يا أبي!

34
00:02:07,861 --> 00:02:09,847
‫لن أفتح المتجر إلا بعد 15 دقيقة يا صاح.

35
00:02:09,987 --> 00:02:12,787
‫متأسف، هذا خطئي.
‫سأعود لاحقًا.

36
00:02:13,054 --> 00:02:14,784
‫لا تلقِ بالًا يا صاح.
‫تعال وتفقد المتجر.

37
00:02:14,960 --> 00:02:15,774
‫سأولي لك اهتمامي فورًا.

38
00:02:15,834 --> 00:02:17,420
‫شكرًا يا سيّدي. أقدّر لك ذلك.

39
00:02:27,287 --> 00:02:28,324
‫ما السلاح الذي تبحث عنه؟

40
00:02:29,923 --> 00:02:31,469
‫هذا مسدس جميل من نوع "سيغ".

41
00:02:32,836 --> 00:02:33,916
‫أجل.

42
00:02:40,206 --> 00:02:42,753
‫سعره 799 دولار مضافًا إليه الضريبة.

43
00:02:43,099 --> 00:02:44,393
‫799 دولار؟

44
00:02:44,519 --> 00:02:45,892
‫إنه مسدس عيار 10 ملم.

45
00:02:48,099 --> 00:02:50,552
‫- ألا تمانع إذا ألقيت نظرة عليه؟
‫- بلى، احمله رجاءً.

46
00:02:53,932 --> 00:02:56,718
‫أنهي المعاملات الورقية الآن،
‫وسأتصل لأخبر الشرطة بهويتك.

47
00:02:56,779 --> 00:02:57,858
‫لأحصل لك على الأذن.

48
00:02:58,571 --> 00:03:01,499
‫وستغادر وهو بحوزتك
‫قبل أن نفتح المتجر فعليًا.

49
00:03:02,895 --> 00:03:04,235
‫يا له من مسدس جميل.

50
00:03:11,486 --> 00:03:13,192
‫سأتصل بزوجتي لأعرف رأيها.

51
00:03:13,492 --> 00:03:14,419
‫تعرف كيف يتصرفون حيالها، صحيح؟

52
00:03:14,459 --> 00:03:16,259
‫بالطبع.

53
00:03:17,112 --> 00:03:18,085
‫لنرى ما سيحدث.

54
00:03:25,515 --> 00:03:26,235
‫مرحبًا يا عزيزتي.

55
00:03:28,695 --> 00:03:30,841
‫أجل. أنا أحدق به الآن.

56
00:03:33,701 --> 00:03:34,628
‫أجل.

57
00:03:36,255 --> 00:03:37,265
‫إنه جميل.

58
00:03:38,921 --> 00:03:40,535
‫إنه جميل للغاية يا عزيزتي.

59
00:03:43,656 --> 00:03:45,109
‫ارفع يديك يا ابن العاهرة.

60
00:03:45,741 --> 00:03:46,501
‫بالضبط.

61
00:03:48,227 --> 00:03:50,799
‫لا تتحرك من مكانك يا رجل، اتفقنا؟

62
00:03:51,193 --> 00:03:52,499
‫- تصرفا بهدوء.
‫- وأنت أيضًا.

63
00:03:52,732 --> 00:03:54,952
‫أنت في غنى عن الموت لهذا الهراء، اتفقنا؟

64
00:03:55,319 --> 00:03:56,813
‫الآن، ضع الأسلحة على المنضدة.

65
00:03:57,726 --> 00:03:59,532
‫احملهم بصابعين فقط.

66
00:03:59,619 --> 00:04:00,946
‫حسنًا، اخرج السلاح الجانبي،

67
00:04:01,146 --> 00:04:02,219
‫والسلاح الذي تخبئه بجانب كاحلك.

68
00:04:02,279 --> 00:04:03,806
‫افعلها أنت أيضًا!

69
00:04:04,006 --> 00:04:05,092
‫فهمت.

70
00:04:06,672 --> 00:04:07,512
‫حسنًا.

71
00:04:13,368 --> 00:04:14,995
‫احضر تلك الأسلحة.

72
00:04:15,462 --> 00:04:16,222
‫احضرها.

73
00:04:28,682 --> 00:04:30,369
‫799 دولار! يا للهراء!

74
00:04:32,062 --> 00:04:33,308
‫هيا، لنرحل!

75
00:04:48,136 --> 00:04:50,022
‫حسنًا، لقد حصلنا على ما يكفينا. لنرحل.

76
00:04:53,756 --> 00:04:55,009
‫لقد حصلنا عليهم!

77
00:04:57,389 --> 00:04:58,295
‫لنرحل.

78
00:05:01,978 --> 00:05:06,942
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

79
00:05:54,680 --> 00:05:59,280
‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
‫الحلقة التاسعة بعنوان (حل السلام بالمنطقة)"

80
00:05:59,304 --> 00:06:34,304
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل توقيت: iFelix

81
00:06:37,869 --> 00:06:40,355
‫سألقاك هناك.
‫أجل، ما رأيك بذلك؟

82
00:06:43,695 --> 00:06:44,762
‫انتظري للحظة.

83
00:06:48,063 --> 00:06:49,137
‫سحقًا.

84
00:06:49,683 --> 00:06:52,776
‫(ترايس)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، اتفقنا؟

85
00:06:52,836 --> 00:06:54,822
‫عليّ أن أغلق المكاملة.
‫لقد أتى (مايك) لتوه.

86
00:06:55,390 --> 00:06:56,874
‫أحبك. حسنًا. سحقًا.

87
00:06:57,067 --> 00:06:57,747
‫مرحبًا!

88
00:06:58,187 --> 00:07:00,123
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، ماذا دهاك؟

89
00:07:00,176 --> 00:07:03,029
‫- كيف حالك
‫- ويلاه، عانقني.

90
00:07:03,875 --> 00:07:04,562
‫سحقًا.

91
00:07:05,529 --> 00:07:08,102
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا حي.

92
00:07:08,782 --> 00:07:11,595
‫- أنا حي.
‫- بئس الأمر يا (مايك).

93
00:07:12,016 --> 00:07:13,535
‫كان يبحث عنك الجميع.

94
00:07:13,609 --> 00:07:14,722
‫ويلاه.

95
00:07:14,769 --> 00:07:16,529
‫عليّ أن أوقف فرقة البحث عن مسعاهم.

96
00:07:17,829 --> 00:07:18,749
‫أجل.

97
00:07:23,489 --> 00:07:24,782
‫لقد قابلت (مايلو).

98
00:07:26,095 --> 00:07:27,522
‫يا للمفاجأة.

99
00:07:27,996 --> 00:07:29,196
‫لقد أبرمنا اتفاقًا.

100
00:07:29,475 --> 00:07:31,948
‫ماذا... حسنًا.

101
00:07:32,501 --> 00:07:33,421
‫لديه (آيريس).

102
00:07:34,955 --> 00:07:36,334
‫أجل، أعلم.

103
00:07:37,076 --> 00:07:38,076
‫ماذا تقصد بذلك؟

104
00:07:38,276 --> 00:07:39,946
‫لقد رأيتها يا (مايك) واتصلت بك.

105
00:07:40,262 --> 00:07:41,348
‫أين رأيتها؟

106
00:07:41,373 --> 00:07:42,368
‫بالملهى الليلي.

107
00:07:42,495 --> 00:07:44,915
‫ماذا كنت تفعل بالملهى يا (كايل)؟

108
00:07:44,956 --> 00:07:47,402
‫كنت ابحث عن (مايلو). لقد بعثت لك برسالة.

109
00:07:48,875 --> 00:07:49,448
‫ماذا؟

110
00:07:49,522 --> 00:07:50,802
‫بماذا أخبرتك مسبقًا؟

111
00:07:50,855 --> 00:07:53,092
‫لا تقم بالتصرفات البطولية.

112
00:07:53,125 --> 00:07:54,384
‫- سحقًا...
‫- ليس من المفترض...

113
00:07:54,444 --> 00:07:57,092
‫أن تلج لهذا المكان لتبحث عن (مايلو).

114
00:07:57,125 --> 00:07:58,178
‫انتظر للحظة!

115
00:07:58,220 --> 00:07:59,965
‫لا أدري كيف أصبح الموضوع يدور عني،

116
00:07:59,990 --> 00:08:01,625
‫لأني متأكد أنك من قد اختفى،

117
00:08:01,698 --> 00:08:03,245
‫والآن جئت لهنا وتقول...

118
00:08:03,438 --> 00:08:05,735
‫- أنك أبرمت اتفاقًا مع (مايلو)؟
‫- أجل، لقد أبرمته.

119
00:08:05,935 --> 00:08:08,285
‫أستخبرني ما هي بنود الاتفاق؟

120
00:08:09,602 --> 00:08:11,442
‫الاتفاق بسيط، السندات مقابل (آيريس).

121
00:08:18,589 --> 00:08:20,355
‫بئس الأمر...

122
00:08:24,142 --> 00:08:26,525
‫أريد أن يغادر ذلك الوغد المدينة.

123
00:08:28,642 --> 00:08:31,902
‫أريده خارج حيواتنا تمامًا.

124
00:08:35,288 --> 00:08:36,845
‫ماذا تعني لك تلك الفتاة يا (مايك)؟

125
00:08:38,344 --> 00:08:39,357
‫لا أدري.

126
00:08:41,690 --> 00:08:43,176
‫أريدها أن تهرب من مصيرها.

127
00:08:44,805 --> 00:08:45,816
‫أعلم ذلك.

128
00:08:46,730 --> 00:08:48,239
‫أن تهرب من (مايلو).

129
00:08:50,145 --> 00:08:51,770
‫وأن تهرب من هذه المدينة البائسة.

130
00:08:55,178 --> 00:08:56,151
‫هذا ما أرغب به.

131
00:08:57,905 --> 00:08:59,025
‫حسنًا.

132
00:09:02,718 --> 00:09:04,138
‫لنفعلها إذن.

133
00:09:05,625 --> 00:09:08,205
‫أجل.

134
00:09:13,619 --> 00:09:15,165
‫هل اتصلت بأمنا؟

135
00:09:15,334 --> 00:09:16,445
‫لقد أمسكت الهاتف لتوي.

136
00:09:16,592 --> 00:09:17,635
‫صحيح، اتصل بها.

137
00:09:17,785 --> 00:09:19,575
‫كان يبحث عنك الجميع يا (مايك).

138
00:09:19,628 --> 00:09:21,048
‫كان الجميع قلقًا عليك.

139
00:09:21,995 --> 00:09:23,490
‫وجعلت (باني) يحرص...

140
00:09:23,548 --> 00:09:25,541
‫على أنه لم يضعك أحدًا من الداخل كهدف للقتل.

141
00:09:25,608 --> 00:09:27,315
‫عليّ إخراج (باني) من هناك.

142
00:09:28,507 --> 00:09:29,641
‫لقد تم إطلاق سراحه يا (مايك).

143
00:09:36,528 --> 00:09:38,082
‫هل أنت بخير يا (مايكل)؟

144
00:09:38,708 --> 00:09:40,135
‫أجل. بخير.

145
00:09:40,215 --> 00:09:43,255
‫لم أنفك اتصل بك. أنا مسرورة لأنك بخير.

146
00:09:43,588 --> 00:09:44,795
‫أجل، أعلم، أنا متأسف.

147
00:09:44,908 --> 00:09:46,701
‫أتتذكر الصبي الذي حادثتك عنه؟

148
00:09:46,835 --> 00:09:47,568
‫أجل.

149
00:09:47,655 --> 00:09:49,995
‫قالوا أنهم سينقلونه بعد عدّة أيام.

150
00:09:50,042 --> 00:09:52,075
‫وفجأةً نقلوه بلا أي تحذير.

151
00:09:52,275 --> 00:09:53,809
‫في الواقع، الأمور هذه شائعة يا أمي.

152
00:09:54,052 --> 00:09:57,305
‫إذا كان بمقدرتك المساعدة يا عزيزي،
‫فهو بحاجتها حقًا.

153
00:09:57,828 --> 00:09:58,721
‫حسنًا، سأحاول ذلك.

154
00:09:58,835 --> 00:10:00,965
‫إنه يُدعى (جايكوب ريد).

155
00:10:01,685 --> 00:10:03,078
‫(جايكوب ريد). هذا هو الاسم.

156
00:10:03,355 --> 00:10:05,004
‫أنا مسرورة لأنك بخير.

157
00:10:06,171 --> 00:10:07,125
‫شكرًا يا أمي.

158
00:10:11,515 --> 00:10:13,768
‫كنت قد بدأت أحب عدم اتصالك بي يا (مايك).

159
00:10:13,925 --> 00:10:14,668
‫أجل، وأنا كذلك.

160
00:10:14,722 --> 00:10:16,574
‫أتتصل للشماتة بي لإخراجك (باني)؟

161
00:10:16,695 --> 00:10:17,665
‫ماذا حدث بهذا الأمر؟

162
00:10:17,865 --> 00:10:19,345
‫جاء القرار من مكتب المحامي العام.

163
00:10:19,418 --> 00:10:21,135
‫ارتأيت أن ذلك يعني أنك من تسببت بذلك.

164
00:10:21,490 --> 00:10:22,835
‫لقد تم إطلاق سراحه ببساطة، صحيح؟

165
00:10:23,164 --> 00:10:23,976
‫أجل، بكل بساطة،

166
00:10:24,023 --> 00:10:25,076
‫كما خططت تمامًا.

167
00:10:25,708 --> 00:10:27,075
‫حسنًا، قائد "المكسيكيين" مات.

168
00:10:27,348 --> 00:10:30,461
‫يبدو أنه لم يتبق
‫سوى قائديّ "بلودز" و"الآريون" بالحجز،

169
00:10:30,535 --> 00:10:32,474
‫وستكون تجربتك قد انتهت.

170
00:10:33,644 --> 00:10:34,585
‫هل أتت بثمارها؟

171
00:10:34,785 --> 00:10:36,085
‫في الواقع، لا أدري بعد.

172
00:10:36,285 --> 00:10:37,885
‫استمع يا رجل، أريد معروفًا.

173
00:10:38,085 --> 00:10:40,625
‫علاقتنا ببعض ليست بهذه المرحلة.

174
00:10:40,898 --> 00:10:42,055
‫أعلم، أنا أمقت أن أطلب منك.

175
00:10:42,255 --> 00:10:43,725
‫لكن الأمر مهم.

176
00:10:43,925 --> 00:10:47,735
‫يوجد ذلك الفتى، (جايكوب ريد) بسجن "أنكور".

177
00:10:48,028 --> 00:10:52,433
‫إنه بالثامنة عشر من عمره بسجن الأحداث،
‫سيتم نقله للسجن الرئيسي اليوم.

178
00:10:52,693 --> 00:10:54,200
‫يضغط عليه "الآريون" بضراوة للانضمام لهم،

179
00:10:54,246 --> 00:10:55,980
‫وأريده بعيدًا عن المشاكل...

180
00:10:56,214 --> 00:10:57,793
‫حتى أجد له سجن ليقيم به بشكل دائم.

181
00:10:58,146 --> 00:10:59,575
‫وما علاقة ذلك الفتى بك؟

182
00:11:00,022 --> 00:11:01,528
‫إنه معروف لأمي.

183
00:11:03,955 --> 00:11:05,368
‫حسنًا، سأحاول إيجاده.

184
00:11:05,515 --> 00:11:06,415
‫أقدّر لك ذلك.

185
00:11:06,695 --> 00:11:07,438
‫شكرًا!

186
00:11:08,291 --> 00:11:09,715
‫سحقًا. ماذا؟

187
00:11:10,025 --> 00:11:11,205
‫اصغ يا (مايكي).

188
00:11:11,339 --> 00:11:14,725
‫أريدك أن تأتي لمتجر الأسلحة بحي "بونر"،
‫اتفقنا؟

189
00:11:14,785 --> 00:11:15,845
‫عليك أن ترى ما حدث.

190
00:11:15,932 --> 00:11:17,545
‫حسنًا، عليّ أن أراه فعلًا يا (إيان)؟

191
00:11:17,674 --> 00:11:19,708
‫بكل مرة يكون عليّ رؤية ما حدث،

192
00:11:19,775 --> 00:11:21,332
‫يتلطخ حذائي بالدماء.

193
00:11:21,401 --> 00:11:23,507
‫اصغ إليّ، ليس هناك من مات بعد.

194
00:11:23,672 --> 00:11:24,881
‫ولكن سيموت أحدًا قريبًا.

195
00:11:26,047 --> 00:11:27,054
‫ويلاه.

196
00:11:40,455 --> 00:11:41,721
‫أين كنت؟

197
00:11:42,822 --> 00:11:43,915
‫أخذت يوم عطلة.

198
00:11:45,492 --> 00:11:47,755
‫استحوذ هؤلاء الأوغاد على ترسانة حربية.

199
00:11:48,545 --> 00:11:49,698
‫لقد نهبوا المتجر عن بكرة أبيه.

200
00:11:49,738 --> 00:11:50,954
‫لما كنت سأتصل بك،

201
00:11:50,988 --> 00:11:52,608
‫أقسم بالرب، لكن...

202
00:11:53,655 --> 00:11:54,594
‫صاحب المتجر يقول أن من فعلها رجل جذاب...

203
00:11:54,648 --> 00:11:57,765
‫يزن حوالي 136 كغم وطوله حوالي 195 سم.

204
00:11:57,858 --> 00:11:59,265
‫أتذكرك هذه المواصفات بأحد تعرفه؟

205
00:11:59,465 --> 00:12:00,321
‫أجل.

206
00:12:01,925 --> 00:12:02,800
‫ويلاه.

207
00:12:04,780 --> 00:12:05,945
‫ماذا عن كاميرات المراقبة؟

208
00:12:06,145 --> 00:12:06,814
‫لقد دمرها.

209
00:12:07,773 --> 00:12:09,873
‫لم أعرف أن (باني) قد خرج أصلًا.

210
00:12:10,567 --> 00:12:12,134
‫أعلم أنه صديقك...

211
00:12:13,429 --> 00:12:15,568
‫لكننا سنقضي عليه،

212
00:12:15,621 --> 00:12:17,612
‫لا يهمني وجود اتفاق أو لا.

213
00:12:17,665 --> 00:12:20,465
‫إذا اقتربوا منا، سندمرهم.

214
00:12:20,828 --> 00:12:22,468
‫أجل، دعني أتحدث معه، اتفقنا؟

215
00:12:22,548 --> 00:12:23,887
‫لا يمكننا تحمل ما سيحدث بالشارع يا (مايك).

216
00:12:23,921 --> 00:12:25,227
‫أجل، هذا واضح، اتفقنا؟

217
00:12:25,355 --> 00:12:27,018
‫إنه يجمع عتاده ليخوض حربًا هنا.

218
00:12:27,051 --> 00:12:28,124
‫عليك أن تصغ إليّ.

219
00:12:28,495 --> 00:12:30,004
‫حرب بالمعنى الحرفي.

220
00:12:31,031 --> 00:12:33,311
‫أجل، انظر، سأتحدث معه، اتفقنا؟

221
00:12:33,524 --> 00:12:34,904
‫أنت لا تفهمني يا (مايك).

222
00:12:34,977 --> 00:12:36,797
‫من المفترض بنا القبض عليه الآن.

223
00:12:36,891 --> 00:12:38,584
‫أجل، وكما أخبرتك، دعني أتدبر الأمر، اتفقنا؟

224
00:12:38,644 --> 00:12:39,927
‫هدئ من روعك فحسب.

225
00:12:42,011 --> 00:12:43,697
‫علينا أن نخفض من حدّة الموقف. اتفقنا؟

226
00:12:43,871 --> 00:12:46,117
‫لدينا ما يكفي من المشاغل
‫من ضمنها (روبيرت) والمحامي العام،

227
00:12:46,170 --> 00:12:47,064
‫وقائمة كاملة لا تنتهي من المشاكل...

228
00:12:47,091 --> 00:12:48,881
‫مشكلة (روبيرت) ذهبت لحالها.

229
00:12:49,081 --> 00:12:49,724
‫ذهبت لحالها.

230
00:12:52,547 --> 00:12:53,593
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد ذهبت لحالها.

231
00:12:53,618 --> 00:12:55,020
‫لقد أسقط المحامي العام القضية.
‫لا أعرف السبب.

232
00:12:55,073 --> 00:12:56,871
‫ربما استطعت أنت إقناع (موريسي)، أنا متحير.

233
00:12:57,938 --> 00:12:58,658
‫لقد ذهبت لحالها.

234
00:12:59,770 --> 00:13:00,944
‫أأنت جاد؟

235
00:13:04,144 --> 00:13:05,650
‫أحيانًا عندما تترك المشاكل وشأنها...

236
00:13:05,697 --> 00:13:06,550
‫ستختفي وحدها.

237
00:13:06,596 --> 00:13:09,650
‫اعتاد (نابليون) عدم الإجابة
‫على رسائله لمدة أسبوعين.

238
00:13:09,689 --> 00:13:10,473
‫أتعرف بذلك؟

239
00:13:11,546 --> 00:13:12,626
‫- ماذا تقول؟
‫- إنها قصة حقيقية.

240
00:13:12,753 --> 00:13:13,939
‫بالجبهة أثناء اندلاع الحرب،

241
00:13:14,007 --> 00:13:15,679
‫لم يرد على رسائله لمدة أسبوعين.

242
00:13:15,813 --> 00:13:17,979
‫ارتأى له إذا كانت المشكلة
‫بالأهمية التي قد تجعلها تستمر...

243
00:13:18,004 --> 00:13:20,339
‫بعد أسبوعين، سيتعامل معها حينها.

244
00:13:23,029 --> 00:13:25,823
‫- ليس لديّ الوقت لانتظر أسبوعين.
‫- أنت لست إمبراطورًا.

245
00:13:26,847 --> 00:13:29,039
‫حسنًا، أنت وغد يُضيع وقتي...

246
00:13:29,089 --> 00:13:30,756
‫- يا رجل...
‫- يا لتصرفاتك يا رجل.

247
00:13:30,863 --> 00:13:32,496
‫شكرًا لأنك أجبت الهاتف.

248
00:13:32,673 --> 00:13:33,716
‫أجل، على الرحب.

249
00:13:55,903 --> 00:13:57,530
‫- مرحبًا.
‫- لست متفرغة لك الآن يا (مايك).

250
00:13:57,997 --> 00:14:00,910
‫- لقد اتصلت بهاتف مكتبك.
‫- ويلاه.

251
00:14:01,449 --> 00:14:02,702
‫- أأنت بخير؟
‫- اتبعني.

252
00:14:06,442 --> 00:14:08,529
‫- حاولت الاتصال بك.
‫- أجل، حالتك مذرية.

253
00:14:09,606 --> 00:14:11,379
‫- حسنًا.
‫- هل أخذت كفايتك من النوم؟

254
00:14:11,566 --> 00:14:13,128
‫سأخلد للنوم عندما ينتهي الاتفاق.

255
00:14:15,053 --> 00:14:17,123
‫- ماذا تريد يا (مايك)؟
‫- أريد أن أشكرك.

256
00:14:18,323 --> 00:14:20,372
‫لما فعلتيه مع (روبيرت) و(باني).

257
00:14:22,213 --> 00:14:24,321
‫نحن ندين بذلك الخروج لإثنين أخريين،
‫لكن خروج (باني) بداية مبشرة.

258
00:14:24,859 --> 00:14:26,372
‫- أأنت جاد؟
‫- أجل.

259
00:14:26,425 --> 00:14:27,385
‫أتعتقد أنني من أصدرت تلك القرارات؟

260
00:14:27,532 --> 00:14:29,899
‫أتعتقد أن بعد ما تسببت به،
‫بعد مقتل (لوكيت)...

261
00:14:30,572 --> 00:14:32,825
‫أتعتقد أنني قد أفعل أو بإمكاني فعل أيّ شيء

262
00:14:33,563 --> 00:14:35,842
‫لمساعدتك أنت والوحوش
‫الذين عقدت اتفاقًا معهم؟

263
00:14:37,103 --> 00:14:37,569
‫لم يكن ذلك فعلي.

264
00:14:37,603 --> 00:14:39,343
‫كان ذلك من فعل صديقتك بشركة "وار ويك".

265
00:14:39,409 --> 00:14:41,149
‫لم تكن لي أيّ علاقة بما حدث.

266
00:14:42,203 --> 00:14:45,043
‫إذا كنت محظوظة بما يكفي لانتخابي

267
00:14:45,183 --> 00:14:47,249
‫للمنصب الذي أشغله حاليًا،

268
00:14:47,329 --> 00:14:49,925
‫سأقضي نهار وليل أيامي...

269
00:14:50,012 --> 00:14:52,112
‫محاولةً إيقافك أنت وأصدقائك...

270
00:14:52,406 --> 00:14:55,319
‫من تدمير تلك المدينة عن بكرة أبيها.

271
00:15:00,249 --> 00:15:02,776
‫يا لهرائك يا (مايك)
‫وأنت تتحدث عن استعادة النظام.

272
00:15:02,849 --> 00:15:05,289
‫صديقك من فرقة التدخل السريع
‫كان يقتل ويفلت من العقاب.

273
00:15:05,742 --> 00:15:08,686
‫والشخص الوحيد الذي يشي به...

274
00:15:08,824 --> 00:15:11,444
‫ينتهي به المطاف ميتًا وكأنها مفاجأة

275
00:15:11,831 --> 00:15:13,637
‫قبل استطاعته الشهادة على ما ارتكبه.

276
00:15:13,956 --> 00:15:15,024
‫عن من تتحدثين؟

277
00:15:15,758 --> 00:15:17,696
‫النزلاء يديرون المدينة يا (مايك)،

278
00:15:17,757 --> 00:15:19,824
‫وأنت من تسلمهم مقاليد القيادة.

279
00:15:23,319 --> 00:15:24,145
‫استرخ قليلًا يا (مايك).

280
00:15:24,178 --> 00:15:25,892
‫اعتقد أن أمامنا حربًا لن تنتهي.

281
00:16:10,629 --> 00:16:11,769
‫لقد فوتّ الحفلة.

282
00:16:14,902 --> 00:16:16,769
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- فعلًا.

283
00:16:25,376 --> 00:16:27,276
‫لقد تم إطلاق سراحك قبل أقل من 24 ساعة،

284
00:16:28,356 --> 00:16:29,942
‫وأحضرت لنفسك طائرة بلا طيار.

285
00:16:30,869 --> 00:16:33,546
‫وقمت بنهب متجر أسلحة عن بكرة أبيه
‫بمنتصف النهار؟

286
00:16:33,996 --> 00:16:34,782
‫أهذا صحيح؟

287
00:16:35,496 --> 00:16:36,802
‫عليّ حماية سلطتي يا (مايك).

288
00:16:37,449 --> 00:16:39,299
‫مسؤوليتي كوني الملك وما شابه، كما تعرف.

289
00:16:40,816 --> 00:16:42,442
‫- (باني).
‫- اصغ إليّ...

290
00:16:45,049 --> 00:16:47,056
‫أقدّر حفاظك على وعدك وكل ذلك.

291
00:16:48,182 --> 00:16:49,982
‫لكن أن تحبسني بهذا العالم مجددًا يا (مايك)؟

292
00:16:52,826 --> 00:16:54,799
‫المرء يبدأ برؤية بعض الأمور الغافل عنها.

293
00:16:56,079 --> 00:16:59,666
‫توضح له الرؤية عن من فصفه،
‫والأشياء الغير مفهومة وأسبابها،

294
00:16:59,726 --> 00:17:01,366
‫كلامك غير واضح يا (باني).

295
00:17:02,046 --> 00:17:03,206
‫قل ما تريده مباشرةً فحسب.

296
00:17:04,319 --> 00:17:06,546
‫مقصدي أننا متعادلان، صحيح؟

297
00:17:06,572 --> 00:17:07,292
‫نحن على وفاق.

298
00:17:08,072 --> 00:17:09,785
‫ولكن هناك ثأر يجب أن يُرد،

299
00:17:10,431 --> 00:17:11,071
‫ما زال موجودًا،

300
00:17:11,877 --> 00:17:13,973
‫لأخوتي الذين تم القضاء عليهم بأحداث الشغب.

301
00:17:15,297 --> 00:17:16,070
‫(باني)...

302
00:17:17,543 --> 00:17:20,957
‫لقد تحدثنا عن ذلك مسبقًا، صحيح؟

303
00:17:22,190 --> 00:17:23,921
‫تم طي حادثة الشغب بالماضي.

304
00:17:24,574 --> 00:17:25,221
‫اتفقنا؟

305
00:17:25,501 --> 00:17:26,859
‫تقشير الجرح،

306
00:17:27,288 --> 00:17:28,874
‫لن يتسبب سوى بمنع الجرح من الالتئام.

307
00:17:28,934 --> 00:17:29,989
‫لن يلتئم شيء يا (مايك).

308
00:17:30,788 --> 00:17:32,981
‫تلك الندبات ستتواجد مهما حدث.

309
00:17:33,994 --> 00:17:35,914
‫أنا أريد خوض المعركة النهائية
‫على شرف مسؤولياتي.

310
00:17:37,201 --> 00:17:39,261
‫أجل. أرغب بتلك الضربة النهائية يا (مايك).

311
00:17:41,561 --> 00:17:43,527
‫أريد رأس ضابط التدخل السريع ذلك.

312
00:17:44,187 --> 00:17:45,966
‫ما هذا يا (باني)؟

313
00:17:46,473 --> 00:17:48,919
‫ذلك الرجل تسبب بكوابيس لأشخاص أبرياء...

314
00:17:48,946 --> 00:17:50,766
‫فحواها أبوابهم التي يتم كسرها بلا سبب.

315
00:17:50,800 --> 00:17:52,859
‫حسنًا! أتفهم ذلك.

316
00:17:53,493 --> 00:17:54,621
‫يمكنك أن تظل بمرحلة الرغبة ففعلها، صحيح؟

317
00:17:54,646 --> 00:17:55,379
‫أن ترغب بفعلها فحسب!

318
00:17:56,026 --> 00:17:57,366
‫لكن لا تقدم على الفعل.

319
00:17:58,646 --> 00:17:59,552
‫فكّر بالأمر!

320
00:17:59,926 --> 00:18:02,410
‫سيبيدون هذا المكان عن بكرة أبيه يا (باني).

321
00:18:02,752 --> 00:18:05,472
‫سيحولون الحي لساحة انتظار سياراتهم.

322
00:18:05,646 --> 00:18:07,339
‫لقد أبادوهم بالفعل يا (مايك).

323
00:18:08,806 --> 00:18:11,092
‫هذا حال الأمر هنا.

324
00:18:12,572 --> 00:18:14,054
‫إذا كنت ستهجم على أحد،

325
00:18:14,281 --> 00:18:16,172
‫يُستحسن بك الاستعداد لرده.

326
00:18:17,392 --> 00:18:18,525
‫لا يمكنني أن أدعك تفعلها.

327
00:18:18,605 --> 00:18:20,310
‫أنا لا أطلب منك أن تدعني أفعل شيء.

328
00:18:24,118 --> 00:18:26,270
‫(باني)، إذا أردت أن تنفذ ما تقوله،

329
00:18:26,544 --> 00:18:28,770
‫فستتسبب بنشوب حرب لا ترغب بمصائبها،

330
00:18:29,124 --> 00:18:29,964
‫أقسم لك.

331
00:18:31,678 --> 00:18:35,138
‫وتتصور أنك تعرف ما أرغب به؟

332
00:18:40,416 --> 00:18:41,276
‫تصورت أنني أعرف مسبقًا.

333
00:18:57,298 --> 00:18:59,920
‫"نزيل بمجمع الاصلاحيات"

334
00:19:01,620 --> 00:19:03,072
‫لا تستريحوا أبدًا يا قوم!

335
00:19:03,186 --> 00:19:04,946
‫استمروا بالعمل.

336
00:19:09,730 --> 00:19:11,159
‫مهلًا.

337
00:19:11,226 --> 00:19:12,172
‫توقفوا عن العبث!

338
00:19:12,250 --> 00:19:13,076
‫لنذهب!

339
00:19:52,406 --> 00:19:55,046
‫سحقًا يا رجل!

340
00:20:14,330 --> 00:20:15,016
‫أجل.

341
00:20:15,446 --> 00:20:17,129
‫أجل يا (كارني)، سأخبره بما حدث.

342
00:20:17,942 --> 00:20:20,376
‫كلّا، لست بحاجة للتفاصيل، اتفقنا؟

343
00:20:20,449 --> 00:20:21,076
‫فقط...

344
00:20:21,969 --> 00:20:23,549
‫ويلاه، هذا يكفي.

345
00:20:23,675 --> 00:20:24,869
‫سأتدبر الأمر!

346
00:20:25,742 --> 00:20:27,849
‫انظر، عليّ أن أغلق المكالمة.
‫سأتصل به وأخبره.

347
00:20:27,982 --> 00:20:28,595
‫أجل.

348
00:20:31,055 --> 00:20:31,801
‫العشاء.

349
00:20:32,682 --> 00:20:34,248
‫سحقًا، أنا متأسف.

350
00:20:34,700 --> 00:20:35,440
‫كنت...

351
00:20:35,575 --> 00:20:36,770
‫كنت أساعد عميلًا،

352
00:20:36,842 --> 00:20:42,352
‫وبعدها انشغلت بالمعاملات الورقية وما شابه.

353
00:20:42,941 --> 00:20:45,622
‫اتضح أنني بارع بالحساب بالمناسبة، لذا...

354
00:20:46,042 --> 00:20:48,042
‫ما زالت لديّ الموهبة.

355
00:20:49,676 --> 00:20:51,026
‫أتريدين الذهاب للمطعم؟

356
00:20:51,102 --> 00:20:52,942
‫لنذهب. يمكنني الذهاب فورًا.

357
00:20:53,109 --> 00:20:55,855
‫ارتأيت أنه لعلك جائعًا.

358
00:20:57,155 --> 00:20:58,202
‫أجل.

359
00:20:59,549 --> 00:21:00,942
‫شكرًا...

360
00:21:01,662 --> 00:21:02,979
‫أنا متأسف.

361
00:21:03,148 --> 00:21:06,155
‫أردت التحدث معك حقًا يا (كايل)...

362
00:21:06,228 --> 00:21:07,508
‫على العشاء الليلة.

363
00:21:08,019 --> 00:21:08,961
‫حسنًا.

364
00:21:09,694 --> 00:21:10,534
‫إزاء ماذا؟

365
00:21:12,289 --> 00:21:14,469
‫أعتقد أنني سأمكث بمنزل أبي لفترة.

366
00:21:15,349 --> 00:21:16,256
‫ماذا؟ لماذا؟

367
00:21:16,869 --> 00:21:19,616
‫أبي يقوم بعلاج تأهيلي ويحتاج للمساعدة.

368
00:21:20,023 --> 00:21:21,376
‫و...

369
00:21:22,895 --> 00:21:27,039
‫كل شيء فوضوي حاليًا.

370
00:21:27,322 --> 00:21:28,702
‫وأرغب في...

371
00:21:29,109 --> 00:21:30,309
‫أرغب في الابتعاد عن هذا.

372
00:21:30,402 --> 00:21:31,308
‫عن كل شيء.

373
00:21:32,255 --> 00:21:33,169
‫لفترة وجيزة.

374
00:21:34,308 --> 00:21:35,295
‫لفترة وجيزة وحسب؟

375
00:21:35,348 --> 00:21:37,355
‫ما الفترة بالضبط؟

376
00:21:38,314 --> 00:21:39,974
‫يمكنك المجيء معي إذا أردت.

377
00:21:46,709 --> 00:21:48,608
‫ليس بمقدرتي ذلك يا (ترايسي).

378
00:21:50,848 --> 00:21:51,674
‫صحيح.

379
00:21:52,829 --> 00:21:54,094
‫لا ضير من السؤال.

380
00:21:57,252 --> 00:21:58,038
‫(ترايس)...

381
00:21:58,065 --> 00:21:59,792
‫سأتصل بك عندما أصل لـ"جيرسي".

382
00:22:01,605 --> 00:22:02,535
‫(ترايس)!

383
00:22:02,958 --> 00:22:05,005
‫بربك يا (ترايسي)!

384
00:22:06,125 --> 00:22:07,305
‫(ترايسي)!

385
00:22:26,455 --> 00:22:28,015
‫"(كايل) يتصل"

386
00:22:28,245 --> 00:22:29,581
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا.

387
00:22:29,755 --> 00:22:30,915
‫أنا في طريقي إليك.

388
00:22:31,028 --> 00:22:32,208
‫هل الأمور بخير؟

389
00:22:33,341 --> 00:22:34,901
‫ليس حقًا.

390
00:22:34,985 --> 00:22:36,447
‫لكن...

391
00:22:37,115 --> 00:22:38,247
‫أجل، الأمور بخير.

392
00:22:38,825 --> 00:22:39,685
‫اسمع.

393
00:22:39,947 --> 00:22:43,061
‫اتصل (كارني)
‫إزاء الفتى الذي تتحدث عنه أمنا.

394
00:22:43,108 --> 00:22:44,325
‫الفتى الذي بمشكلة "الآريون"، أفهمت؟

395
00:22:44,727 --> 00:22:45,608
‫(كريم) أخبرهم أن يقوموا...

396
00:22:45,681 --> 00:22:46,667
‫أجل، أتكفل بأمره؟

397
00:22:47,425 --> 00:22:48,707
‫كلّا، لقد مات يا (مايك).

398
00:22:48,981 --> 00:22:50,421
‫لقد انتحر.

399
00:22:52,061 --> 00:22:53,511
‫بئس الأمر.

400
00:22:54,065 --> 00:22:55,127
‫أجل، لذا...

401
00:22:56,074 --> 00:22:57,514
‫سأقابلك لاحقًا على أي حال.

402
00:23:30,225 --> 00:23:32,025
‫مرحبًا، الديك موعد مثير؟

403
00:23:33,038 --> 00:23:34,398
‫كلهم شباب بالنسبة لي.

404
00:23:47,035 --> 00:23:47,801
‫ما الخطب؟

405
00:23:49,035 --> 00:23:52,235
‫- لقد اتصلوا بي من السجن.
‫- إزاء (جايكوب).

406
00:23:52,665 --> 00:23:53,861
‫أجل.

407
00:23:55,781 --> 00:23:56,635
‫ويلاه.

408
00:23:56,921 --> 00:23:58,095
‫لم يكن بمقدورهم تحويله لمكان آخر؟

409
00:24:00,315 --> 00:24:01,608
‫لقد انتحر الصبي.

410
00:24:10,698 --> 00:24:11,505
‫ويلاه.

411
00:24:13,738 --> 00:24:14,718
‫كيف انتحر؟

412
00:24:15,751 --> 00:24:17,997
‫- أنت في غنى عن ذلك.
‫- هذا غير صحيح.

413
00:24:19,505 --> 00:24:21,104
‫لقد رقد أسفل شاحنة.

414
00:24:25,645 --> 00:24:26,998
‫أتعرف، أنا...

415
00:24:27,238 --> 00:24:30,105
‫لم أعرف سبب وجوده بالسجن.

416
00:24:30,211 --> 00:24:32,405
‫لعله قتل أحدًا.

417
00:24:32,618 --> 00:24:33,821
‫هذا لا يهم.

418
00:24:34,505 --> 00:24:36,634
‫لقد أخبرني...

419
00:24:37,654 --> 00:24:39,267
‫أنه أنجب طفلًا.

420
00:24:40,754 --> 00:24:42,374
‫صبيًا رضيعًا.

421
00:24:43,314 --> 00:24:45,899
‫لم يصل هو لمرحلة أكبر من كونه صبي كذلك.

422
00:24:54,054 --> 00:24:55,647
‫خذ ما تريد تناوله يا عزيزي.

423
00:24:58,420 --> 00:24:59,721
‫لا يمكنني البقاء يا أمي.

424
00:25:00,617 --> 00:25:01,777
‫هذا لا يهم.

425
00:25:23,560 --> 00:25:25,517
‫"المخرج"

426
00:25:49,440 --> 00:25:50,427
‫سحقًا.

427
00:25:57,697 --> 00:25:58,664
‫سأفعلها.

428
00:26:05,741 --> 00:26:06,524
‫ماذا؟

429
00:26:10,321 --> 00:26:11,314
‫مرحبًا، أنا (مايك).

430
00:26:12,127 --> 00:26:12,762
‫مرحبًا يا (مايك).

431
00:26:16,093 --> 00:26:16,953
‫كيف حالك؟

432
00:26:20,844 --> 00:26:22,071
‫قضاء ليلة على القارب ستُحسن من حالتي.

433
00:26:23,097 --> 00:26:23,777
‫وكيف حالك؟

434
00:26:25,990 --> 00:26:26,677
‫مثلك.

435
00:26:28,317 --> 00:26:29,311
‫ألا تزال مصابًا بالأرق؟

436
00:26:30,817 --> 00:26:31,970
‫ليس بشدة أكثر من المعتاد.

437
00:26:35,674 --> 00:26:36,860
‫هل أنت بخير؟

438
00:26:37,944 --> 00:26:38,741
‫من حيث صحتك؟

439
00:26:41,221 --> 00:26:42,407
‫أنا بخير يا (مايك).

440
00:26:44,701 --> 00:26:45,861
‫أريد مقابلتك.

441
00:26:51,884 --> 00:26:52,864
‫حسنًا.

442
00:26:55,157 --> 00:26:56,090
‫الموعد والمكان؟

443
00:26:56,657 --> 00:26:57,404
‫غدًا.

444
00:26:58,397 --> 00:26:59,234
‫بجوف الليل.

445
00:26:59,550 --> 00:27:01,321
‫الحديقة التي بشارع الـ20 ميل.

446
00:27:01,570 --> 00:27:02,963
‫تحت الجسر بجوار التمثال الخرساني.

447
00:27:03,930 --> 00:27:04,871
‫حسنًا، عُلم وينفذ.

448
00:27:07,110 --> 00:27:07,983
‫(آيريس)؟

449
00:27:09,250 --> 00:27:10,963
‫لقد قاربت على الوصول لجهتك.

450
00:27:42,202 --> 00:27:43,355
‫"مطعم (دون)"

451
00:27:43,688 --> 00:27:46,755
‫(مايك)، عليك أن تحمل (باني)
‫على أن يكف عن الهراء ويتعاون معنا.

452
00:27:47,195 --> 00:27:49,548
‫هكذا سنبدأ يومنا. صحيح؟

453
00:27:50,094 --> 00:27:52,234
‫حسنًا، انظرا. أتتوقعان أن (باني)...

454
00:27:52,960 --> 00:27:55,726
‫سيتخلى عن أسلحة قيمتها
‫حوالي ربع مليون دولار ببساطة؟

455
00:27:55,800 --> 00:27:57,313
‫أتريد أن يحل السلام بالشارع؟

456
00:27:57,420 --> 00:28:00,173
‫عليك أن تجبره
‫على إرجاع تلك الأسلحة لنا فورًا.

457
00:28:00,200 --> 00:28:01,350
‫جميعهم، فهمتني؟

458
00:28:01,390 --> 00:28:03,564
‫لأنه يحاول التسبب باندلاع حربًا،
‫وسأخبرك بأمرٍ.

459
00:28:03,630 --> 00:28:05,550
‫عداوته مع مكتب الأسلحة والمتفجرات،
‫ستكون البداية.

460
00:28:06,690 --> 00:28:07,824
‫حسنًا، فهمت مقصدك.

461
00:28:10,817 --> 00:28:11,797
‫امنحاني دقيقة.

462
00:28:14,750 --> 00:28:16,937
‫- ما الخطب يا رفاق؟
‫- هلّا أقتطع من وقتك دقيقة للحديث؟

463
00:28:17,030 --> 00:28:18,935
‫- أجل، ما الخطب؟
‫- حسنًا...

464
00:28:20,895 --> 00:28:21,988
‫هل ارتكبت الفعلة؟

465
00:28:23,021 --> 00:28:23,997
‫ارتكبت أيّ فعلة؟

466
00:28:24,641 --> 00:28:25,727
‫(موريس) وافته المنية.

467
00:28:26,601 --> 00:28:28,094
‫أنت خرجت من المأزق. أجل.

468
00:28:31,293 --> 00:28:32,467
‫هل قتلته؟

469
00:28:34,754 --> 00:28:36,214
‫ما هذا يا (مايك)؟

470
00:28:36,413 --> 00:28:37,793
‫إنه سؤال بسيط.

471
00:28:38,594 --> 00:28:39,794
‫كلّا. بالطبع لا.

472
00:28:39,839 --> 00:28:41,999
‫أتتصور أنني سأقوم ببساطة...

473
00:28:42,046 --> 00:28:43,432
‫أريدك أن تحدق بعينيّ...

474
00:28:43,472 --> 00:28:44,901
‫وتخبرني بأنك لم تفعلها، اتفقنا؟

475
00:28:44,941 --> 00:28:46,194
‫يجب أن أعرف بالأمر.

476
00:28:47,168 --> 00:28:47,941
‫سحقًا لك.

477
00:28:49,948 --> 00:28:51,514
‫إنها تهمة شنيعة لتتهم بها أحد.

478
00:28:51,601 --> 00:28:51,961
‫حقًا؟

479
00:28:52,021 --> 00:28:53,601
‫أجل، من المفترض أننا أصدقاء.

480
00:28:54,441 --> 00:28:55,141
‫سحقًا لك.

481
00:28:57,021 --> 00:28:58,334
‫لقد أخطأت بحقي يا (مايك).

482
00:28:58,847 --> 00:28:59,881
‫كان عليّ السؤال.

483
00:29:19,197 --> 00:29:21,124
‫سحقًا، لقد جئت إليّ مرتين بيومين يا رجل.

484
00:29:21,657 --> 00:29:22,804
‫سيتحدث عن الناس عمّا قد يكون الخطب.

485
00:29:22,971 --> 00:29:24,664
‫أريد أن نكون وحدنا.

486
00:29:25,317 --> 00:29:27,211
‫أجل، ولكن لا يمكنك مضاهاة وزني
‫نظرًا لكونك نحيف.

487
00:29:27,284 --> 00:29:28,951
‫كلّا، لدقيقتين فحسب. هيا.

488
00:29:35,486 --> 00:29:37,212
‫الوقت يمر يا رجل.
‫ماذا تريد؟

489
00:29:38,225 --> 00:29:39,326
‫أريد الأسلحة.

490
00:29:39,925 --> 00:29:41,471
‫- ماذا تقول؟
‫- جميعهم.

491
00:29:41,678 --> 00:29:42,798
‫مكتب الأسلحة والمخدرات قادم لهنا.

492
00:29:42,952 --> 00:29:45,665
‫لقد حظيت بانتباه أشخاصًا
‫أنت في غنى عن تدقيقهم فأمرك.

493
00:29:45,852 --> 00:29:48,178
‫لذا، أعطيني الأسلحة.
‫سأوصلهم إليهم تمامًا.

494
00:29:48,912 --> 00:29:50,166
‫لن تُطرح أيّ أسئلة عمّا حدث،
‫ولا سجل لما فعلته.

495
00:29:50,492 --> 00:29:51,652
‫احرص على تنظيفهم من أي أثار.

496
00:29:51,779 --> 00:29:52,398
‫وستكون بمأمن.

497
00:29:52,792 --> 00:29:54,779
‫أتعتقد أنني غبي لدرجة أن أترك آثارًا عليها؟

498
00:29:55,962 --> 00:29:58,072
‫لهذا السبب وُجدت منتجات "نو سكين" التجميلية.

499
00:30:01,507 --> 00:30:02,260
‫أجل.

500
00:30:03,442 --> 00:30:04,394
‫اصغ إليّ يا (باني).

501
00:30:05,341 --> 00:30:07,927
‫أعلم أنني اختبرت قوة علاقتنا بوضعك بالسجن.

502
00:30:09,334 --> 00:30:10,920
‫أعلم أنك مكثت هناك لفترة أطول من...

503
00:30:10,974 --> 00:30:13,534
‫لقد حبستني بخندق لعين يا (مايك).

504
00:30:18,672 --> 00:30:20,541
‫لقد وثقت بأشخاص ليسوا أهلًا للثقة.

505
00:30:21,888 --> 00:30:22,608
‫أجل.

506
00:30:24,562 --> 00:30:25,582
‫أجل، أفهمك.

507
00:30:35,942 --> 00:30:37,122
‫أتريد الأسلحة؟

508
00:30:37,962 --> 00:30:39,055
‫أريد جميعهم.

509
00:30:39,672 --> 00:30:41,316
‫حسنًا، في الواقع...

510
00:30:44,062 --> 00:30:45,335
‫تعلم مسبقًا بما أرغب به.

511
00:30:46,269 --> 00:30:47,635
‫لا يمكنني تنفيذ مرادك.

512
00:30:48,242 --> 00:30:49,569
‫لكنك لست الملك يا (مايك).

513
00:30:49,969 --> 00:30:52,789
‫الملك يحصل على مراده.

514
00:31:02,382 --> 00:31:04,095
‫أنا (روبيرت). اترك رسالتك.

515
00:31:05,429 --> 00:31:07,029
‫(روبيرت)! إنه أنا.

516
00:31:07,175 --> 00:31:09,202
‫عاود الاتصال بي ريثما تصلك الرسالة.

517
00:32:03,562 --> 00:32:05,549
‫أنا أنفق عليك مالي الخاص!

518
00:32:10,585 --> 00:32:11,592
‫لقد اشتريتك.

519
00:32:13,259 --> 00:32:14,709
‫لمدة ثلاث ساعات.

520
00:32:22,022 --> 00:32:22,762
‫سحقًا لك.

521
00:32:23,442 --> 00:32:25,202
‫هذه هي البداية فقط!

522
00:32:26,242 --> 00:32:29,195
‫لقد اشتريتك وكأنك زوج من الأحذية!

523
00:32:30,639 --> 00:32:33,912
‫الآن... سأضاجعك حتى الموت.

524
00:32:37,659 --> 00:32:40,679
‫أنت نكرة! تذكري ذلك.

525
00:32:40,879 --> 00:32:43,439
‫ماهيتك ستكون ما سأخبرك بها.

526
00:32:43,682 --> 00:32:45,949
‫أيتها العاهرة اللعينة!

527
00:32:48,659 --> 00:32:51,805
‫وعندما نسأم من القتال، يمكننا المضاجعة.

528
00:33:31,702 --> 00:33:33,708
‫أجب. ماذا يحدث بحق الجحيم؟

529
00:33:33,875 --> 00:33:35,322
‫أنا (كايل). اترك رسالتك.

530
00:33:36,302 --> 00:33:37,101
‫هذا أنا يا (كايل).

531
00:33:37,149 --> 00:33:38,288
‫أرأيت (روبيرت)؟

532
00:33:38,449 --> 00:33:39,768
‫أود التواصل معه.

533
00:33:47,295 --> 00:33:49,202
‫لماذا لم تخبرني بذلك؟

534
00:33:50,375 --> 00:33:52,621
‫لا أدري، لقد فعلتها ولم أخبرك فحسب.

535
00:33:52,701 --> 00:33:53,955
‫لم أخبر أحدًا.

536
00:33:54,555 --> 00:33:56,988
‫- مرحبًا، أرأيتم (روبيرت) يا رفاق؟
‫- مرحبًا يا (مايكي).

537
00:33:57,121 --> 00:33:58,514
‫ربما يتدرب بالصالة الرياضية.

538
00:33:58,621 --> 00:33:59,754
‫أو بحفل ابنه.

539
00:33:59,912 --> 00:34:01,927
‫سيصبح راقصة باليه محترفة.

540
00:34:02,021 --> 00:34:02,694
‫تقصد راقص.

541
00:34:02,754 --> 00:34:04,368
‫جدوه فحسب، اتفقنا؟

542
00:34:04,408 --> 00:34:05,352
‫جدوه فحسب.

543
00:34:05,419 --> 00:34:07,265
‫- أخبروه أن يتوارى عن الأنظار.
‫- حسنًا.

544
00:34:07,352 --> 00:34:08,758
‫- بهذه البساطة.
‫- ما الخطب يا (مايك)؟

545
00:34:08,812 --> 00:34:09,732
‫اتصلوا بزوجته،

546
00:34:10,005 --> 00:34:11,532
‫أو اذهبوا لمنزله، افعلوا ما يلزم، اتفقنا؟

547
00:34:11,612 --> 00:34:12,492
‫جدوه فحسب.

548
00:34:12,749 --> 00:34:14,239
‫وأجيبوا هواتفكم أيضًا!

549
00:34:28,839 --> 00:34:30,419
‫بربك، أجيب.

550
00:34:36,235 --> 00:34:36,948
‫ما الخطب يا صاح؟

551
00:34:36,995 --> 00:34:39,355
‫أتتصل لتعتذر عن نعتي بالحثالة؟

552
00:34:39,435 --> 00:34:40,168
‫أين أنت؟

553
00:34:40,455 --> 00:34:42,595
‫هذه ليست نبرة مناسبة للاعتذار.

554
00:34:42,749 --> 00:34:44,215
‫أنا بالصالة الرياضية.

555
00:34:44,569 --> 00:34:47,178
‫ويلاه!
‫هذا الوغد!

556
00:34:47,245 --> 00:34:48,578
‫أنت هدفًا للقتل!

557
00:34:48,619 --> 00:34:50,972
‫أين أنت؟ أعطيني عنوانك بالضبط.

558
00:34:55,169 --> 00:34:55,962
‫إنهم يهاجموني.

559
00:34:55,989 --> 00:34:57,568
‫أنا بالمنطقة الصناعية بالقرب من "شيفرد".

560
00:34:57,661 --> 00:34:59,422
‫أرسل سيارة إسعاف لهنا، أو نعشًا.

561
00:34:59,569 --> 00:35:00,947
‫سأرسل الشرطة.

562
00:35:42,539 --> 00:35:43,312
‫(روبيرت)؟

563
00:35:44,119 --> 00:35:44,692
‫يا رجل!

564
00:35:45,349 --> 00:35:46,649
‫سحقًا! (روبيرت).

565
00:35:46,752 --> 00:35:47,705
‫أفيق يا رجل!

566
00:36:02,089 --> 00:36:48,423
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل توقيت: iFelix

