﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,193
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه،
‫من شركات (بارامونت)"

2
00:00:10,425 --> 00:00:13,625
‫"مطعم (دون)"

3
00:00:15,900 --> 00:00:18,300
‫"مفتوح"

4
00:00:23,572 --> 00:00:25,486
‫ما سبب اللقاء إذًا يا (مايلو)؟

5
00:00:26,920 --> 00:00:28,440
‫لديك شيئًا يخصني.

6
00:00:30,306 --> 00:00:32,000
‫وأنا لديّ شيئًا يخصك.

7
00:00:33,080 --> 00:00:34,866
‫لا أعرف ماذا تقصد حتى الآن.

8
00:00:35,933 --> 00:00:39,920
‫وصل لمسامعي أن سنداتي بحوزة الشرطة.

9
00:00:40,643 --> 00:00:44,063
‫إذا كانت شرطة "كينغستاون" لديها نقودي،
‫فعليك إحضارهم لي.

10
00:00:45,143 --> 00:00:46,270
‫ماذا سأستفاد إذا أحضرتهم؟

11
00:00:47,290 --> 00:00:48,436
‫ستحصل على فتاتك.

12
00:00:50,476 --> 00:00:52,470
‫في الواقع، إنها فتاتي فعليًا، لكن...

13
00:00:54,096 --> 00:00:57,803
‫سأبيعها إليك بمقابل 14 مليون دولار.

14
00:00:59,623 --> 00:01:02,723
‫إذا حصلت على السندات ستغادر المدينة.

15
00:01:03,676 --> 00:01:05,056
‫لا يريد أحدًا البقاء هنا.

16
00:01:05,823 --> 00:01:07,096
‫أنا أمكث هنا من أجل المال.

17
00:01:08,303 --> 00:01:09,843
‫أعلم أنك وجدتها نيابةً عني.

18
00:01:12,376 --> 00:01:13,720
‫عليك الرحيل أيضًا يا (مايك).

19
00:01:14,262 --> 00:01:15,742
‫عليك مغادرة "كينغستاون".

20
00:01:16,196 --> 00:01:17,402
‫خذ الفتاة معك.

21
00:01:18,200 --> 00:01:20,913
‫أو لا تأخذها معك.
‫ليس هناك تبعات لهذا القرار.

22
00:01:21,806 --> 00:01:24,030
‫أنت أحضر أموالي وسأحضر (آيريس) إليك.

23
00:01:24,666 --> 00:01:27,053
‫ولكن إذا تخطر ببالك أفكارًا...

24
00:01:28,260 --> 00:01:31,870
‫لتقدم على أفعال أخرى، أو قمت بخيانتي،

25
00:01:32,440 --> 00:01:34,100
‫لن أقتلك وحسب يا (مايك).

26
00:01:35,333 --> 00:01:36,326
‫ضع ذلك بعلمك.

27
00:01:41,079 --> 00:01:42,693
‫سيتواصل معك أحدهم.

28
00:01:50,310 --> 00:01:54,610
‫"متجر أسلحة"

29
00:01:57,007 --> 00:01:58,007
‫"مفتوح"

30
00:01:58,008 --> 00:02:00,308
‫"منتجات الاعتناء بالأسلحة،
‫مستلزمات الإطلاق"

31
00:02:01,073 --> 00:02:01,730
‫مرحبًا، كيف الأخبار؟

32
00:02:02,187 --> 00:02:03,413
‫يا أبي!

33
00:02:05,207 --> 00:02:07,193
‫لن أفتح المتجر إلا بعد 15 دقيقة يا صاح.

34
00:02:07,333 --> 00:02:10,133
‫متأسف، هذا خطئي.
‫سأعود لاحقًا.

35
00:02:10,400 --> 00:02:12,130
‫لا تلقِ بالًا يا صاح.
‫تعال وتفقد المتجر.

36
00:02:12,306 --> 00:02:13,120
‫سأولي لك اهتمامي فورًا.

37
00:02:13,180 --> 00:02:14,766
‫شكرًا يا سيّدي. أقدّر لك ذلك.

38
00:02:24,633 --> 00:02:25,670
‫ما السلاح الذي تبحث عنه؟

39
00:02:27,269 --> 00:02:28,815
‫هذا مسدس جميل من نوع "سيغ".

40
00:02:30,182 --> 00:02:31,262
‫أجل.

41
00:02:37,552 --> 00:02:40,099
‫سعره 799 دولار مضافًا إليه الضريبة.

42
00:02:40,445 --> 00:02:41,739
‫799 دولار؟

43
00:02:41,865 --> 00:02:43,238
‫إنه مسدس عيار 10 ملم.

44
00:02:45,445 --> 00:02:47,898
‫- ألا تمانع إذا ألقيت نظرة عليه؟
‫- بلى، احمله رجاءً.

45
00:02:51,278 --> 00:02:54,064
‫أنهي المعاملات الورقية الآن،
‫وسأتصل لأخبر الشرطة بهويتك.

46
00:02:54,125 --> 00:02:55,204
‫لأحصل لك على الأذن.

47
00:02:55,917 --> 00:02:58,845
‫وستغادر وهو بحوزتك
‫قبل أن نفتح المتجر فعليًا.

48
00:03:00,241 --> 00:03:01,581
‫يا له من مسدس جميل.

49
00:03:08,832 --> 00:03:10,538
‫سأتصل بزوجتي لأعرف رأيها.

50
00:03:10,838 --> 00:03:11,765
‫تعرف كيف يتصرفون حيالها، صحيح؟

51
00:03:11,805 --> 00:03:13,605
‫بالطبع.

52
00:03:14,458 --> 00:03:15,431
‫لنرى ما سيحدث.

53
00:03:22,861 --> 00:03:23,581
‫مرحبًا يا عزيزتي.

54
00:03:26,041 --> 00:03:28,187
‫أجل. أنا أحدق به الآن.

55
00:03:31,047 --> 00:03:31,974
‫أجل.

56
00:03:33,601 --> 00:03:34,611
‫إنه جميل.

57
00:03:36,267 --> 00:03:37,881
‫إنه جميل للغاية يا عزيزتي.

58
00:03:41,002 --> 00:03:42,455
‫ارفع يديك يا ابن العاهرة.

59
00:03:43,087 --> 00:03:43,847
‫بالضبط.

60
00:03:45,573 --> 00:03:48,145
‫لا تتحرك من مكانك يا رجل، اتفقنا؟

61
00:03:48,539 --> 00:03:49,845
‫- تصرفا بهدوء.
‫- وأنت أيضًا.

62
00:03:50,078 --> 00:03:52,298
‫أنت في غنى عن الموت لهذا الهراء، اتفقنا؟

63
00:03:52,665 --> 00:03:54,159
‫الآن، ضع الأسلحة على المنضدة.

64
00:03:55,072 --> 00:03:56,878
‫احملهم بصابعين فقط.

65
00:03:56,965 --> 00:03:58,292
‫حسنًا، اخرج السلاح الجانبي،

66
00:03:58,492 --> 00:03:59,565
‫والسلاح الذي تخبئه بجانب كاحلك.

67
00:03:59,625 --> 00:04:01,152
‫افعلها أنت أيضًا!

68
00:04:01,352 --> 00:04:02,438
‫فهمت.

69
00:04:04,018 --> 00:04:04,858
‫حسنًا.

70
00:04:10,714 --> 00:04:12,341
‫احضر تلك الأسلحة.

71
00:04:12,808 --> 00:04:13,568
‫احضرها.

72
00:04:26,028 --> 00:04:27,715
‫799 دولار! يا للهراء!

73
00:04:29,408 --> 00:04:30,654
‫هيا، لنرحل!

74
00:04:45,482 --> 00:04:47,368
‫حسنًا، لقد حصلنا على ما يكفينا. لنرحل.

75
00:04:51,102 --> 00:04:52,355
‫لقد حصلنا عليهم!

76
00:04:54,735 --> 00:04:55,641
‫لنرحل.

77
00:04:59,305 --> 00:05:04,255
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

78
00:05:51,993 --> 00:05:56,593
‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
‫الحلقة التاسعة بعنوان (حل السلام بالمنطقة)"

79
00:05:56,617 --> 00:06:31,617
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل توقيت: iFelix

80
00:06:35,182 --> 00:06:37,668
‫سألقاك هناك.
‫أجل، ما رأيك بذلك؟

81
00:06:41,008 --> 00:06:42,075
‫انتظري للحظة.

82
00:06:45,376 --> 00:06:46,450
‫سحقًا.

83
00:06:46,996 --> 00:06:50,089
‫(ترايس)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، اتفقنا؟

84
00:06:50,149 --> 00:06:52,135
‫عليّ أن أغلق المكاملة.
‫لقد أتى (مايك) لتوه.

85
00:06:52,703 --> 00:06:54,196
‫أحبك. حسنًا. سحقًا.

86
00:06:54,383 --> 00:06:55,069
‫مرحبًا!

87
00:06:55,503 --> 00:06:57,436
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، ماذا دهاك؟

88
00:06:57,489 --> 00:07:00,342
‫- كيف حالك
‫- ويلاه، عانقني.

89
00:07:01,188 --> 00:07:01,875
‫سحقًا.

90
00:07:02,842 --> 00:07:05,415
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا حي.

91
00:07:06,095 --> 00:07:08,908
‫- أنا حي.
‫- بئس الأمر يا (مايك).

92
00:07:09,329 --> 00:07:10,848
‫كان يبحث عنك الجميع.

93
00:07:10,922 --> 00:07:12,035
‫ويلاه.

94
00:07:12,082 --> 00:07:13,842
‫عليّ أن أوقف فرقة البحث عن مسعاهم.

95
00:07:15,142 --> 00:07:16,062
‫أجل.

96
00:07:20,802 --> 00:07:22,095
‫لقد قابلت (مايلو).

97
00:07:23,408 --> 00:07:24,835
‫يا للمفاجأة.

98
00:07:25,309 --> 00:07:26,509
‫لقد أبرمنا اتفاقًا.

99
00:07:26,788 --> 00:07:29,261
‫ماذا... حسنًا.

100
00:07:29,814 --> 00:07:30,734
‫لديه (آيريس).

101
00:07:32,249 --> 00:07:33,647
‫أجل، أعلم.

102
00:07:34,389 --> 00:07:35,389
‫ماذا تقصد بذلك؟

103
00:07:35,589 --> 00:07:37,259
‫لقد رأيتها يا (مايك) واتصلت بك.

104
00:07:37,575 --> 00:07:38,661
‫أين رأيتها؟

105
00:07:38,686 --> 00:07:39,681
‫بالملهى الليلي.

106
00:07:39,808 --> 00:07:42,228
‫ماذا كنت تفعل بالملهى يا (كايل)؟

107
00:07:42,281 --> 00:07:44,715
‫كنت ابحث عن (مايلو). لقد بعثت لك برسالة.

108
00:07:46,188 --> 00:07:46,761
‫ماذا؟

109
00:07:46,835 --> 00:07:48,115
‫بماذا أخبرتك مسبقًا؟

110
00:07:48,168 --> 00:07:50,405
‫لا تقم بالتصرفات البطولية.

111
00:07:50,438 --> 00:07:51,697
‫- سحقًا...
‫- ليس من المفترض...

112
00:07:51,757 --> 00:07:54,405
‫أن تلج لهذا المكان لتبحث عن (مايلو).

113
00:07:54,438 --> 00:07:55,508
‫انتظر للحظة!

114
00:07:55,533 --> 00:07:57,278
‫لا أدري كيف أصبح الموضوع يدور عني،

115
00:07:57,303 --> 00:07:58,938
‫لأني متأكد أنك من قد اختفى،

116
00:07:59,011 --> 00:08:00,558
‫والآن جئت لهنا وتقول...

117
00:08:00,751 --> 00:08:03,048
‫- أنك أبرمت اتفاقًا مع (مايلو)؟
‫- أجل، لقد أبرمته.

118
00:08:03,248 --> 00:08:05,598
‫أستخبرني ما هي بنود الاتفاق؟

119
00:08:06,915 --> 00:08:08,755
‫الاتفاق بسيط، السندات مقابل (آيريس).

120
00:08:15,902 --> 00:08:17,668
‫بئس الأمر...

121
00:08:21,455 --> 00:08:24,081
‫أريد أن يغادر ذلك الوغد المدينة.

122
00:08:25,955 --> 00:08:29,215
‫أريده خارج حيواتنا تمامًا.

123
00:08:32,601 --> 00:08:34,158
‫ماذا تعني لك تلك الفتاة يا (مايك)؟

124
00:08:35,657 --> 00:08:36,670
‫لا أدري.

125
00:08:39,003 --> 00:08:40,489
‫أريدها أن تهرب من مصيرها.

126
00:08:42,118 --> 00:08:43,129
‫أعلم ذلك.

127
00:08:44,043 --> 00:08:45,603
‫أن تهرب من (مايلو).

128
00:08:47,458 --> 00:08:49,083
‫وأن تهرب من هذه المدينة البائسة.

129
00:08:52,491 --> 00:08:53,464
‫هذا ما أرغب به.

130
00:08:55,218 --> 00:08:56,338
‫حسنًا.

131
00:09:00,031 --> 00:09:01,451
‫لنفعلها إذن.

132
00:09:02,938 --> 00:09:05,518
‫أجل.

133
00:09:10,932 --> 00:09:12,478
‫هل اتصلت بأمنا؟

134
00:09:12,678 --> 00:09:13,758
‫لقد أمسكت الهاتف لتوي.

135
00:09:13,905 --> 00:09:14,948
‫صحيح، اتصل بها.

136
00:09:15,098 --> 00:09:16,888
‫كان يبحث عنك الجميع يا (مايك).

137
00:09:16,941 --> 00:09:18,361
‫كان الجميع قلقًا عليك.

138
00:09:19,308 --> 00:09:20,803
‫وجعلت (باني) يحرص...

139
00:09:20,861 --> 00:09:22,854
‫على أنه لم يضعك أحدًا من الداخل كهدف للقتل.

140
00:09:22,921 --> 00:09:24,628
‫عليّ إخراج (باني) من هناك.

141
00:09:25,874 --> 00:09:27,048
‫لقد تم إطلاق سراحه يا (مايك).

142
00:09:33,841 --> 00:09:35,395
‫هل أنت بخير يا (مايكل)؟

143
00:09:36,021 --> 00:09:37,448
‫أجل. بخير.

144
00:09:37,528 --> 00:09:40,568
‫لم أنفك اتصل بك. أنا مسرورة لأنك بخير.

145
00:09:40,901 --> 00:09:42,108
‫أجل، أعلم، أنا متأسف.

146
00:09:42,221 --> 00:09:44,014
‫أتتذكر الصبي الذي حادثتك عنه؟

147
00:09:44,148 --> 00:09:44,881
‫أجل.

148
00:09:44,968 --> 00:09:47,308
‫قالوا أنهم سينقلونه بعد عدّة أيام.

149
00:09:47,355 --> 00:09:49,388
‫وفجأةً نقلوه بلا أي تحذير.

150
00:09:49,588 --> 00:09:51,122
‫في الواقع، الأمور هذه شائعة يا أمي.

151
00:09:51,388 --> 00:09:54,688
‫إذا كان بمقدرتك المساعدة يا عزيزي،
‫فهو بحاجتها حقًا.

152
00:09:55,141 --> 00:09:56,034
‫حسنًا، سأحاول ذلك.

153
00:09:56,148 --> 00:09:58,394
‫إنه يُدعى (جايكوب ريد).

154
00:09:58,998 --> 00:10:00,391
‫(جايكوب ريد). هذا هو الاسم.

155
00:10:00,668 --> 00:10:02,491
‫أنا مسرورة لأنك بخير.

156
00:10:03,484 --> 00:10:04,438
‫شكرًا يا أمي.

157
00:10:08,828 --> 00:10:11,081
‫كنت قد بدأت أحب عدم اتصالك بي يا (مايك).

158
00:10:11,238 --> 00:10:11,981
‫أجل، وأنا كذلك.

159
00:10:12,035 --> 00:10:13,887
‫أتتصل للشماتة بي لإخراجك (باني)؟

160
00:10:14,008 --> 00:10:14,978
‫ماذا حدث بهذا الأمر؟

161
00:10:15,178 --> 00:10:16,658
‫جاء القرار من مكتب المحامي العام.

162
00:10:16,731 --> 00:10:18,448
‫ارتأيت أن ذلك يعني أنك من تسببت بذلك.

163
00:10:18,818 --> 00:10:20,148
‫لقد تم إطلاق سراحه ببساطة، صحيح؟

164
00:10:20,477 --> 00:10:21,464
‫أجل، بكل بساطة،

165
00:10:21,538 --> 00:10:22,624
‫كما خططت تمامًا.

166
00:10:23,021 --> 00:10:24,388
‫حسنًا، قائد "المكسيكيين" مات.

167
00:10:24,661 --> 00:10:27,774
‫يبدو أنه لم يتبق
‫سوى قائديّ "بلودز" و"الآريون" بالحجز،

168
00:10:27,848 --> 00:10:29,787
‫وستكون تجربتك قد انتهت.

169
00:10:31,014 --> 00:10:31,898
‫هل أتت بثمارها؟

170
00:10:32,098 --> 00:10:33,398
‫في الواقع، لا أدري بعد.

171
00:10:33,598 --> 00:10:35,198
‫استمع يا رجل، أريد معروفًا.

172
00:10:35,398 --> 00:10:37,938
‫علاقتنا ببعض ليست بهذه المرحلة.

173
00:10:38,211 --> 00:10:39,368
‫أعلم، أنا أمقت أن أطلب منك.

174
00:10:39,568 --> 00:10:41,038
‫لكن الأمر مهم.

175
00:10:41,238 --> 00:10:45,048
‫يوجد ذلك الفتى، (جايكوب ريد) بسجن "أنكور".

176
00:10:45,341 --> 00:10:49,746
‫إنه بالثامنة عشر من عمره بسجن الأحداث،
‫سيتم نقله للسجن الرئيسي اليوم.

177
00:10:50,006 --> 00:10:51,513
‫يضغط عليه "الآريون" بضراوة للانضمام لهم،

178
00:10:51,559 --> 00:10:53,293
‫وأريده بعيدًا عن المشاكل...

179
00:10:53,527 --> 00:10:55,106
‫حتى أجد له سجن ليقيم به بشكل دائم.

180
00:10:55,459 --> 00:10:56,888
‫وما علاقة ذلك الفتى بك؟

181
00:10:57,335 --> 00:10:58,841
‫إنه معروف لأمي.

182
00:11:01,268 --> 00:11:02,681
‫حسنًا، سأحاول إيجاده.

183
00:11:02,828 --> 00:11:03,728
‫أقدّر لك ذلك.

184
00:11:04,008 --> 00:11:04,751
‫شكرًا!

185
00:11:05,667 --> 00:11:07,028
‫سحقًا. ماذا؟

186
00:11:07,338 --> 00:11:08,518
‫اصغ يا (مايكي).

187
00:11:08,652 --> 00:11:12,038
‫أريدك أن تأتي لمتجر الأسلحة بحي "بونر"،
‫اتفقنا؟

188
00:11:12,098 --> 00:11:13,158
‫عليك أن ترى ما حدث.

189
00:11:13,245 --> 00:11:14,858
‫حسنًا، عليّ أن أراه فعلًا يا (إيان)؟

190
00:11:14,987 --> 00:11:17,021
‫بكل مرة يكون عليّ رؤية ما حدث،

191
00:11:17,088 --> 00:11:18,645
‫يتلطخ حذائي بالدماء.

192
00:11:18,714 --> 00:11:20,820
‫اصغ إليّ، ليس هناك من مات بعد.

193
00:11:20,985 --> 00:11:22,194
‫ولكن سيموت أحدًا قريبًا.

194
00:11:23,360 --> 00:11:24,367
‫ويلاه.

195
00:11:40,238 --> 00:11:41,504
‫أين كنت؟

196
00:11:42,605 --> 00:11:43,938
‫أخذت يوم عطلة.

197
00:11:45,275 --> 00:11:47,538
‫استحوذ هؤلاء الأوغاد على ترسانة حربية.

198
00:11:48,328 --> 00:11:49,481
‫لقد نهبوا المتجر عن بكرة أبيه.

199
00:11:49,521 --> 00:11:50,737
‫لما كنت سأتصل بك،

200
00:11:50,771 --> 00:11:52,391
‫أقسم بالرب، لكن...

201
00:11:53,438 --> 00:11:54,377
‫صاحب المتجر يقول أن من فعلها رجل جذاب...

202
00:11:54,431 --> 00:11:57,548
‫يزن حوالي 136 كغم وطوله حوالي 195 سم.

203
00:11:57,641 --> 00:11:59,048
‫أتذكرك هذه المواصفات بأحد تعرفه؟

204
00:11:59,248 --> 00:12:00,104
‫أجل.

205
00:12:01,708 --> 00:12:02,583
‫ويلاه.

206
00:12:04,563 --> 00:12:05,728
‫ماذا عن كاميرات المراقبة؟

207
00:12:05,928 --> 00:12:06,597
‫لقد دمرها.

208
00:12:07,597 --> 00:12:09,656
‫لم أعرف أن (باني) قد خرج أصلًا.

209
00:12:10,396 --> 00:12:11,917
‫أعلم أنه صديقك...

210
00:12:13,212 --> 00:12:15,351
‫لكننا سنقضي عليه،

211
00:12:15,442 --> 00:12:17,395
‫لا يهمني وجود اتفاق أو لا.

212
00:12:17,448 --> 00:12:20,248
‫إذا اقتربوا منا، سندمرهم.

213
00:12:20,661 --> 00:12:22,251
‫أجل، دعني أتحدث معه، اتفقنا؟

214
00:12:22,331 --> 00:12:23,708
‫لا يمكننا تحمل ما سيحدث بالشارع يا (مايك).

215
00:12:23,748 --> 00:12:24,982
‫أجل، هذا واضح، اتفقنا؟

216
00:12:25,182 --> 00:12:26,845
‫إنه يجمع عتاده ليخوض حربًا هنا.

217
00:12:26,878 --> 00:12:27,951
‫عليك أن تصغ إليّ.

218
00:12:28,322 --> 00:12:29,831
‫حرب بالمعنى الحرفي.

219
00:12:30,858 --> 00:12:33,138
‫أجل، انظر، سأتحدث معه، اتفقنا؟

220
00:12:33,351 --> 00:12:34,731
‫أنت لا تفهمني يا (مايك).

221
00:12:34,804 --> 00:12:36,624
‫من المفترض بنا القبض عليه الآن.

222
00:12:36,718 --> 00:12:38,411
‫أجل، وكما أخبرتك، دعني أتدبر الأمر، اتفقنا؟

223
00:12:38,471 --> 00:12:39,891
‫هدئ من روعك فحسب.

224
00:12:41,838 --> 00:12:43,524
‫علينا أن نخفض من حدّة الموقف. اتفقنا؟

225
00:12:43,698 --> 00:12:45,944
‫لدينا ما يكفي من المشاغل
‫من ضمنها (روبيرت) والمحامي العام،

226
00:12:45,997 --> 00:12:46,891
‫وقائمة كاملة لا تنتهي من المشاكل...

227
00:12:46,918 --> 00:12:48,708
‫مشكلة (روبيرت) ذهبت لحالها.

228
00:12:48,908 --> 00:12:49,551
‫ذهبت لحالها.

229
00:12:52,374 --> 00:12:53,420
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد ذهبت لحالها.

230
00:12:53,445 --> 00:12:54,847
‫لقد أسقط المحامي العام القضية.
‫لا أعرف السبب.

231
00:12:54,900 --> 00:12:56,698
‫ربما استطعت أنت إقناع (موريسي)، أنا متحير.

232
00:12:57,765 --> 00:12:58,485
‫لقد ذهبت لحالها.

233
00:12:59,597 --> 00:13:00,771
‫أأنت جاد؟

234
00:13:03,971 --> 00:13:05,477
‫أحيانًا عندما تترك المشاكل وشأنها...

235
00:13:05,524 --> 00:13:06,377
‫ستختفي وحدها.

236
00:13:06,423 --> 00:13:09,477
‫اعتاد (نابليون) عدم الإجابة
‫على رسائله لمدة أسبوعين.

237
00:13:09,516 --> 00:13:10,300
‫أتعرف بذلك؟

238
00:13:11,373 --> 00:13:12,453
‫- ماذا تقول؟
‫- إنها قصة حقيقية.

239
00:13:12,580 --> 00:13:13,766
‫بالجبهة أثناء اندلاع الحرب،

240
00:13:13,834 --> 00:13:15,506
‫لم يرد على رسائله لمدة أسبوعين.

241
00:13:15,640 --> 00:13:17,806
‫ارتأى له إذا كانت المشكلة
‫بالأهمية التي قد تجعلها تستمر...

242
00:13:17,831 --> 00:13:20,166
‫بعد أسبوعين، سيتعامل معها حينها.

243
00:13:22,856 --> 00:13:25,650
‫- ليس لديّ الوقت لانتظر أسبوعين.
‫- أنت لست إمبراطورًا.

244
00:13:26,674 --> 00:13:28,866
‫حسنًا، أنت وغد يُضيع وقتي...

245
00:13:28,916 --> 00:13:30,583
‫- يا رجل...
‫- يا لتصرفاتك يا رجل.

246
00:13:30,690 --> 00:13:32,323
‫شكرًا لأنك أجبت الهاتف.

247
00:13:32,500 --> 00:13:33,543
‫أجل، على الرحب.

248
00:13:55,730 --> 00:13:57,357
‫- مرحبًا.
‫- لست متفرغة لك الآن يا (مايك).

249
00:13:57,824 --> 00:14:00,737
‫- لقد اتصلت بهاتف مكتبك.
‫- ويلاه.

250
00:14:01,276 --> 00:14:02,529
‫- أأنت بخير؟
‫- اتبعني.

251
00:14:06,269 --> 00:14:08,356
‫- حاولت الاتصال بك.
‫- أجل، حالتك مذرية.

252
00:14:09,433 --> 00:14:11,206
‫- حسنًا.
‫- هل أخذت كفايتك من النوم؟

253
00:14:11,393 --> 00:14:13,107
‫سأخلد للنوم عندما ينتهي الاتفاق.

254
00:14:14,880 --> 00:14:16,950
‫- ماذا تريد يا (مايك)؟
‫- أريد أن أشكرك.

255
00:14:18,150 --> 00:14:20,199
‫لما فعلتيه مع (روبيرت) و(باني).

256
00:14:22,040 --> 00:14:24,246
‫نحن ندين بذلك الخروج لإثنين أخريين،
‫لكن خروج (باني) بداية مبشرة.

257
00:14:24,686 --> 00:14:26,199
‫- أأنت جاد؟
‫- أجل.

258
00:14:26,252 --> 00:14:27,212
‫أتعتقد أنني من أصدرت تلك القرارات؟

259
00:14:27,359 --> 00:14:29,726
‫أتعتقد أن بعد ما تسببت به،
‫بعد مقتل (لوكيت)...

260
00:14:30,399 --> 00:14:32,652
‫أتعتقد أنني قد أفعل أو بإمكاني فعل أيّ شيء

261
00:14:33,390 --> 00:14:35,770
‫لمساعدتك أنت والوحوش
‫الذين عقدت اتفاقًا معهم؟

262
00:14:36,930 --> 00:14:37,396
‫لم يكن ذلك فعلي.

263
00:14:37,430 --> 00:14:39,170
‫كان ذلك من فعل صديقتك بشركة "وار ويك".

264
00:14:39,236 --> 00:14:40,976
‫لم تكن لي أيّ علاقة بما حدث.

265
00:14:42,030 --> 00:14:44,870
‫إذا كنت محظوظة بما يكفي لانتخابي

266
00:14:45,010 --> 00:14:47,076
‫للمنصب الذي أشغله حاليًا،

267
00:14:47,156 --> 00:14:49,752
‫سأقضي نهار وليل أيامي...

268
00:14:49,839 --> 00:14:51,939
‫محاولةً إيقافك أنت وأصدقائك...

269
00:14:52,233 --> 00:14:55,146
‫من تدمير تلك المدينة عن بكرة أبيها.

270
00:15:00,076 --> 00:15:02,603
‫يا لهرائك يا (مايك)
‫وأنت تتحدث عن استعادة النظام.

271
00:15:02,676 --> 00:15:05,116
‫صديقك من فرقة التدخل السريع
‫كان يقتل ويفلت من العقاب.

272
00:15:05,569 --> 00:15:08,513
‫والشخص الوحيد الذي يشي به...

273
00:15:08,651 --> 00:15:11,271
‫ينتهي به المطاف ميتًا وكأنها مفاجأة

274
00:15:11,658 --> 00:15:13,464
‫قبل استطاعته الشهادة على ما ارتكبه.

275
00:15:13,783 --> 00:15:14,851
‫عن من تتحدثين؟

276
00:15:15,585 --> 00:15:17,523
‫النزلاء يديرون المدينة يا (مايك)،

277
00:15:17,584 --> 00:15:19,651
‫وأنت من تسلمهم مقاليد القيادة.

278
00:15:23,146 --> 00:15:23,972
‫استرخ قليلًا يا (مايك).

279
00:15:24,005 --> 00:15:25,719
‫اعتقد أن أمامنا حربًا لن تنتهي.

280
00:16:10,456 --> 00:16:11,596
‫لقد فوتّ الحفلة.

281
00:16:14,729 --> 00:16:16,596
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- فعلًا.

282
00:16:25,203 --> 00:16:27,103
‫لقد تم إطلاق سراحك قبل أقل من 24 ساعة،

283
00:16:28,183 --> 00:16:29,769
‫وأحضرت لنفسك طائرة بلا طيار.

284
00:16:30,696 --> 00:16:33,373
‫وقمت بنهب متجر أسلحة عن بكرة أبيه
‫بمنتصف النهار؟

285
00:16:33,823 --> 00:16:34,609
‫أهذا صحيح؟

286
00:16:35,323 --> 00:16:36,629
‫عليّ حماية سلطتي يا (مايك).

287
00:16:37,276 --> 00:16:39,126
‫مسؤوليتي كوني الملك وما شابه، كما تعرف.

288
00:16:40,643 --> 00:16:42,269
‫- (باني).
‫- اصغ إليّ...

289
00:16:44,876 --> 00:16:47,036
‫أقدّر حفاظك على وعدك وكل ذلك.

290
00:16:48,009 --> 00:16:49,809
‫لكن أن تحبسني بهذا العالم مجددًا يا (مايك)؟

291
00:16:52,653 --> 00:16:54,626
‫المرء يبدأ برؤية بعض الأمور الغافل عنها.

292
00:16:55,906 --> 00:16:59,493
‫توضح له الرؤية عن من فصفه،
‫والأشياء الغير مفهومة وأسبابها،

293
00:16:59,553 --> 00:17:01,193
‫كلامك غير واضح يا (باني).

294
00:17:01,873 --> 00:17:03,186
‫قل ما تريده مباشرةً فحسب.

295
00:17:04,146 --> 00:17:06,373
‫مقصدي أننا متعادلان، صحيح؟

296
00:17:06,399 --> 00:17:07,119
‫نحن على وفاق.

297
00:17:07,899 --> 00:17:09,612
‫ولكن هناك ثأر يجب أن يُرد،

298
00:17:10,258 --> 00:17:10,898
‫ما زال موجودًا،

299
00:17:11,704 --> 00:17:13,844
‫لأخوتي الذين تم القضاء عليهم بأحداث الشغب.

300
00:17:15,124 --> 00:17:15,897
‫(باني)...

301
00:17:17,370 --> 00:17:20,784
‫لقد تحدثنا عن ذلك مسبقًا، صحيح؟

302
00:17:22,017 --> 00:17:23,748
‫تم طي حادثة الشغب بالماضي.

303
00:17:24,401 --> 00:17:25,048
‫اتفقنا؟

304
00:17:25,328 --> 00:17:26,686
‫تقشير الجرح،

305
00:17:27,115 --> 00:17:28,701
‫لن يتسبب سوى بمنع الجرح من الالتئام.

306
00:17:28,761 --> 00:17:29,816
‫لن يلتئم شيء يا (مايك).

307
00:17:30,615 --> 00:17:32,808
‫تلك الندبات ستتواجد مهما حدث.

308
00:17:33,821 --> 00:17:35,801
‫أنا أريد خوض المعركة النهائية
‫على شرف مسؤولياتي.

309
00:17:37,028 --> 00:17:39,088
‫أجل. أرغب بتلك الضربة النهائية يا (مايك).

310
00:17:41,388 --> 00:17:43,354
‫أريد رأس ضابط التدخل السريع ذلك.

311
00:17:44,014 --> 00:17:45,793
‫ما هذا يا (باني)؟

312
00:17:46,300 --> 00:17:48,746
‫ذلك الرجل تسبب بكوابيس لأشخاص أبرياء...

313
00:17:48,773 --> 00:17:50,593
‫فحواها أبوابهم التي يتم كسرها بلا سبب.

314
00:17:50,627 --> 00:17:52,686
‫حسنًا! أتفهم ذلك.

315
00:17:53,320 --> 00:17:54,448
‫يمكنك أن تظل بمرحلة الرغبة ففعلها، صحيح؟

316
00:17:54,473 --> 00:17:55,206
‫أن ترغب بفعلها فحسب!

317
00:17:55,853 --> 00:17:57,193
‫لكن لا تقدم على الفعل.

318
00:17:58,473 --> 00:17:59,379
‫فكّر بالأمر!

319
00:17:59,753 --> 00:18:02,237
‫سيبيدون هذا المكان عن بكرة أبيه يا (باني).

320
00:18:02,579 --> 00:18:05,299
‫سيحولون الحي لساحة انتظار سياراتهم.

321
00:18:05,473 --> 00:18:07,166
‫لقد أبادوهم بالفعل يا (مايك).

322
00:18:08,633 --> 00:18:10,919
‫هذا حال الأمر هنا.

323
00:18:12,399 --> 00:18:13,881
‫إذا كنت ستهجم على أحد،

324
00:18:14,108 --> 00:18:15,999
‫يُستحسن بك الاستعداد لرده.

325
00:18:17,219 --> 00:18:18,352
‫لا يمكنني أن أدعك تفعلها.

326
00:18:18,432 --> 00:18:20,137
‫أنا لا أطلب منك أن تدعني أفعل شيء.

327
00:18:23,945 --> 00:18:26,097
‫(باني)، إذا أردت أن تنفذ ما تقوله،

328
00:18:26,371 --> 00:18:28,597
‫فستتسبب بنشوب حرب لا ترغب بمصائبها،

329
00:18:28,951 --> 00:18:29,791
‫أقسم لك.

330
00:18:31,505 --> 00:18:34,965
‫وتتصور أنك تعرف ما أرغب به؟

331
00:18:40,243 --> 00:18:41,103
‫تصورت أنني أعرف مسبقًا.

332
00:18:57,125 --> 00:18:59,747
‫"نزيل بمجمع الاصلاحيات"

333
00:19:01,447 --> 00:19:02,899
‫لا تستريحوا أبدًا يا قوم!

334
00:19:03,013 --> 00:19:04,773
‫استمروا بالعمل.

335
00:19:09,557 --> 00:19:10,986
‫مهلًا.

336
00:19:11,053 --> 00:19:11,999
‫توقفوا عن العبث!

337
00:19:12,077 --> 00:19:12,903
‫لنذهب!

338
00:19:52,233 --> 00:19:54,873
‫سحقًا يا رجل!

339
00:20:16,687 --> 00:20:17,373
‫أجل.

340
00:20:17,803 --> 00:20:19,486
‫أجل يا (كارني)، سأخبره بما حدث.

341
00:20:20,299 --> 00:20:22,733
‫كلّا، لست بحاجة للتفاصيل، اتفقنا؟

342
00:20:22,806 --> 00:20:23,433
‫فقط...

343
00:20:24,326 --> 00:20:25,906
‫ويلاه، هذا يكفي.

344
00:20:26,032 --> 00:20:27,226
‫سأتدبر الأمر!

345
00:20:28,099 --> 00:20:30,206
‫انظر، عليّ أن أغلق المكالمة.
‫سأتصل به وأخبره.

346
00:20:30,339 --> 00:20:30,952
‫أجل.

347
00:20:33,412 --> 00:20:34,158
‫العشاء.

348
00:20:35,039 --> 00:20:36,605
‫سحقًا، أنا متأسف.

349
00:20:37,057 --> 00:20:37,797
‫كنت...

350
00:20:37,932 --> 00:20:39,127
‫كنت أساعد عميلًا،

351
00:20:39,199 --> 00:20:44,709
‫وبعدها انشغلت بالمعاملات الورقية وما شابه.

352
00:20:45,298 --> 00:20:47,979
‫اتضح أنني بارع بالحساب بالمناسبة، لذا...

353
00:20:48,399 --> 00:20:50,399
‫ما زالت لديّ الموهبة.

354
00:20:52,033 --> 00:20:53,383
‫أتريدين الذهاب للمطعم؟

355
00:20:53,459 --> 00:20:55,299
‫لنذهب. يمكنني الذهاب فورًا.

356
00:20:55,466 --> 00:20:58,212
‫ارتأيت أنه لعلك جائعًا.

357
00:20:59,512 --> 00:21:00,559
‫أجل.

358
00:21:01,906 --> 00:21:03,299
‫شكرًا...

359
00:21:04,019 --> 00:21:05,336
‫أنا متأسف.

360
00:21:05,505 --> 00:21:08,512
‫أردت التحدث معك حقًا يا (كايل)...

361
00:21:08,585 --> 00:21:09,865
‫على العشاء الليلة.

362
00:21:10,376 --> 00:21:11,318
‫حسنًا.

363
00:21:12,051 --> 00:21:12,891
‫إزاء ماذا؟

364
00:21:14,646 --> 00:21:16,826
‫أعتقد أنني سأمكث بمنزل أبي لفترة.

365
00:21:17,706 --> 00:21:18,613
‫ماذا؟ لماذا؟

366
00:21:19,226 --> 00:21:21,973
‫أبي يقوم بعلاج تأهيلي ويحتاج للمساعدة.

367
00:21:22,380 --> 00:21:23,733
‫و...

368
00:21:25,252 --> 00:21:29,396
‫كل شيء فوضوي حاليًا.

369
00:21:29,679 --> 00:21:31,059
‫وأرغب في...

370
00:21:31,466 --> 00:21:32,666
‫أرغب في الابتعاد عن هذا.

371
00:21:32,759 --> 00:21:33,665
‫عن كل شيء.

372
00:21:34,612 --> 00:21:35,526
‫لفترة وجيزة.

373
00:21:36,665 --> 00:21:37,652
‫لفترة وجيزة وحسب؟

374
00:21:37,685 --> 00:21:39,712
‫ما الفترة بالضبط؟

375
00:21:40,671 --> 00:21:42,331
‫يمكنك المجيء معي إذا أردت.

376
00:21:49,066 --> 00:21:50,965
‫ليس بمقدرتي ذلك يا (ترايسي).

377
00:21:53,205 --> 00:21:54,031
‫صحيح.

378
00:21:55,186 --> 00:21:56,451
‫لا ضير من السؤال.

379
00:21:59,609 --> 00:22:00,395
‫(ترايس)...

380
00:22:00,422 --> 00:22:02,149
‫سأتصل بك عندما أصل لـ"جيرسي".

381
00:22:03,962 --> 00:22:04,892
‫(ترايس)!

382
00:22:05,315 --> 00:22:07,362
‫بربك يا (ترايسي)!

383
00:22:08,482 --> 00:22:09,662
‫(ترايسي)!

384
00:22:28,812 --> 00:22:30,372
‫"(كايل) يتصل"

385
00:22:30,602 --> 00:22:31,938
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا.

386
00:22:32,112 --> 00:22:33,272
‫أنا في طريقي إليك.

387
00:22:33,385 --> 00:22:34,565
‫هل الأمور بخير؟

388
00:22:35,698 --> 00:22:37,258
‫ليس حقًا.

389
00:22:37,342 --> 00:22:38,804
‫لكن...

390
00:22:39,472 --> 00:22:40,604
‫أجل، الأمور بخير.

391
00:22:41,182 --> 00:22:42,042
‫اسمع.

392
00:22:42,304 --> 00:22:45,418
‫اتصل (كارني)
‫إزاء الفتى الذي تتحدث عنه أمنا.

393
00:22:45,465 --> 00:22:46,682
‫الفتى الذي بمشكلة "الآريون"، أفهمت؟

394
00:22:47,084 --> 00:22:47,965
‫(كريم) أخبرهم أن يقوموا...

395
00:22:48,038 --> 00:22:49,024
‫أجل، أتكفل بأمره؟

396
00:22:49,782 --> 00:22:51,064
‫كلّا، لقد مات يا (مايك).

397
00:22:51,338 --> 00:22:52,778
‫لقد انتحر.

398
00:22:54,418 --> 00:22:55,868
‫بئس الأمر.

399
00:22:56,422 --> 00:22:57,484
‫أجل، لذا...

400
00:22:58,431 --> 00:22:59,871
‫سأقابلك لاحقًا على أي حال.

401
00:23:32,582 --> 00:23:34,382
‫مرحبًا، الديك موعد مثير؟

402
00:23:35,395 --> 00:23:36,755
‫كلهم شباب بالنسبة لي.

403
00:23:49,392 --> 00:23:50,158
‫ما الخطب؟

404
00:23:51,392 --> 00:23:54,592
‫- لقد اتصلوا بي من السجن.
‫- إزاء (جايكوب).

405
00:23:55,022 --> 00:23:56,218
‫أجل.

406
00:23:58,138 --> 00:23:58,992
‫ويلاه.

407
00:23:59,278 --> 00:24:00,452
‫لم يكن بمقدورهم تحويله لمكان آخر؟

408
00:24:02,672 --> 00:24:03,965
‫لقد انتحر الصبي.

409
00:24:13,055 --> 00:24:13,862
‫ويلاه.

410
00:24:16,095 --> 00:24:17,075
‫كيف انتحر؟

411
00:24:18,108 --> 00:24:20,354
‫- أنت في غنى عن ذلك.
‫- هذا غير صحيح.

412
00:24:21,862 --> 00:24:23,461
‫لقد رقد أسفل شاحنة.

413
00:24:28,002 --> 00:24:29,355
‫أتعرف، أنا...

414
00:24:29,595 --> 00:24:32,462
‫لم أعرف سبب وجوده بالسجن.

415
00:24:32,568 --> 00:24:34,762
‫لعله قتل أحدًا.

416
00:24:34,975 --> 00:24:36,178
‫هذا لا يهم.

417
00:24:36,862 --> 00:24:38,991
‫لقد أخبرني...

418
00:24:40,011 --> 00:24:41,624
‫أنه أنجب طفلًا.

419
00:24:43,111 --> 00:24:44,731
‫صبيًا رضيعًا.

420
00:24:45,671 --> 00:24:48,256
‫لم يصل هو لمرحلة أكبر من كونه صبي كذلك.

421
00:24:56,411 --> 00:24:58,004
‫خذ ما تريد تناوله يا عزيزي.

422
00:25:00,777 --> 00:25:02,078
‫لا يمكنني البقاء يا أمي.

423
00:25:02,974 --> 00:25:04,134
‫هذا لا يهم.

424
00:25:25,917 --> 00:25:27,874
‫"المخرج"

425
00:25:51,797 --> 00:25:52,784
‫سحقًا.

426
00:26:00,054 --> 00:26:01,021
‫سأفعلها.

427
00:26:08,098 --> 00:26:08,881
‫ماذا؟

428
00:26:12,678 --> 00:26:13,671
‫مرحبًا، أنا (مايك).

429
00:26:14,484 --> 00:26:15,119
‫مرحبًا يا (مايك).

430
00:26:18,450 --> 00:26:19,310
‫كيف حالك؟

431
00:26:23,201 --> 00:26:24,428
‫قضاء ليلة على القارب ستُحسن من حالتي.

432
00:26:25,454 --> 00:26:26,134
‫وكيف حالك؟

433
00:26:28,347 --> 00:26:29,034
‫مثلك.

434
00:26:30,674 --> 00:26:31,668
‫ألا تزال مصابًا بالأرق؟

435
00:26:33,174 --> 00:26:34,327
‫ليس بشدة أكثر من المعتاد.

436
00:26:38,031 --> 00:26:39,217
‫هل أنت بخير؟

437
00:26:40,301 --> 00:26:41,098
‫من حيث صحتك؟

438
00:26:43,578 --> 00:26:44,764
‫أنا بخير يا (مايك).

439
00:26:47,058 --> 00:26:48,218
‫أريد مقابلتك.

440
00:26:54,241 --> 00:26:55,221
‫حسنًا.

441
00:26:57,514 --> 00:26:58,447
‫الموعد والمكان؟

442
00:26:59,014 --> 00:26:59,761
‫غدًا.

443
00:27:00,754 --> 00:27:01,591
‫بجوف الليل.

444
00:27:01,820 --> 00:27:03,591
‫الحديقة التي بشارع الـ20 ميل.

445
00:27:03,866 --> 00:27:05,233
‫تحت الجسر بجوار التمثال الخرساني.

446
00:27:06,200 --> 00:27:07,141
‫حسنًا، عُلم وينفذ.

447
00:27:09,380 --> 00:27:10,253
‫(آيريس)؟

448
00:27:11,520 --> 00:27:13,233
‫لقد قاربت على الوصول لجهتك.

449
00:27:47,068 --> 00:27:48,221
‫"مطعم (دون)"

450
00:27:48,514 --> 00:27:51,621
‫(مايك)، عليك أن تحمل (باني)
‫على أن يكف عن الهراء ويتعاون معنا.

451
00:27:52,061 --> 00:27:54,414
‫هكذا سنبدأ يومنا. صحيح؟

452
00:27:54,907 --> 00:27:57,047
‫حسنًا، انظرا. أتتوقعان أن (باني)...

453
00:27:57,714 --> 00:28:00,514
‫سيتخلى عن أسلحة قيمتها
‫حوالي ربع مليون دولار ببساطة؟

454
00:28:00,587 --> 00:28:02,067
‫أتريد أن يحل السلام بالشارع؟

455
00:28:02,174 --> 00:28:04,960
‫عليك أن تجبره
‫على إرجاع تلك الأسلحة لنا فورًا.

456
00:28:05,021 --> 00:28:06,171
‫جميعهم، فهمتني؟

457
00:28:06,211 --> 00:28:08,385
‫لأنه يحاول التسبب باندلاع حربًا،
‫وسأخبرك بأمرٍ.

458
00:28:08,451 --> 00:28:10,371
‫عداوته مع مكتب الأسلحة والمتفجرات،
‫ستكون البداية.

459
00:28:11,511 --> 00:28:12,645
‫حسنًا، فهمت مقصدك.

460
00:28:15,638 --> 00:28:16,618
‫امنحاني دقيقة.

461
00:28:19,571 --> 00:28:21,758
‫- ما الخطب يا رفاق؟
‫- هلّا أقتطع من وقتك دقيقة للحديث؟

462
00:28:21,851 --> 00:28:23,756
‫- أجل، ما الخطب؟
‫- حسنًا...

463
00:28:25,716 --> 00:28:26,809
‫هل ارتكبت الفعلة؟

464
00:28:27,842 --> 00:28:28,818
‫ارتكبت أيّ فعلة؟

465
00:28:29,462 --> 00:28:30,548
‫(موريس) وافته المنية.

466
00:28:31,422 --> 00:28:32,915
‫أنت خرجت من المأزق. أجل.

467
00:28:36,114 --> 00:28:37,288
‫هل قتلته؟

468
00:28:39,575 --> 00:28:41,035
‫ما هذا يا (مايك)؟

469
00:28:41,234 --> 00:28:42,614
‫إنه سؤال بسيط.

470
00:28:43,415 --> 00:28:44,615
‫كلّا. بالطبع لا.

471
00:28:44,660 --> 00:28:46,820
‫أتتصور أنني سأقوم ببساطة...

472
00:28:46,867 --> 00:28:48,253
‫أريدك أن تحدق بعينيّ...

473
00:28:48,293 --> 00:28:49,722
‫وتخبرني بأنك لم تفعلها، اتفقنا؟

474
00:28:49,762 --> 00:28:51,015
‫يجب أن أعرف بالأمر.

475
00:28:51,989 --> 00:28:52,762
‫سحقًا لك.

476
00:28:54,769 --> 00:28:56,335
‫إنها تهمة شنيعة لتتهم بها أحد.

477
00:28:56,422 --> 00:28:56,782
‫حقًا؟

478
00:28:56,842 --> 00:28:58,422
‫أجل، من المفترض أننا أصدقاء.

479
00:28:59,262 --> 00:28:59,962
‫سحقًا لك.

480
00:29:01,842 --> 00:29:03,155
‫لقد أخطأت بحقي يا (مايك).

481
00:29:03,668 --> 00:29:04,702
‫كان عليّ السؤال.

482
00:29:24,018 --> 00:29:25,945
‫سحقًا، لقد جئت إليّ مرتين بيومين يا رجل.

483
00:29:26,478 --> 00:29:27,625
‫سيتحدث عن الناس عمّا قد يكون الخطب.

484
00:29:27,792 --> 00:29:29,485
‫أريد أن نكون وحدنا.

485
00:29:30,138 --> 00:29:32,032
‫أجل، ولكن لا يمكنك مضاهاة وزني
‫نظرًا لكونك نحيف.

486
00:29:32,105 --> 00:29:33,772
‫كلّا، لدقيقتين فحسب. هيا.

487
00:29:40,307 --> 00:29:42,033
‫الوقت يمر يا رجل.
‫ماذا تريد؟

488
00:29:43,046 --> 00:29:44,147
‫أريد الأسلحة.

489
00:29:44,746 --> 00:29:46,292
‫- ماذا تقول؟
‫- جميعهم.

490
00:29:46,499 --> 00:29:47,619
‫مكتب الأسلحة والمخدرات قادم لهنا.

491
00:29:47,773 --> 00:29:50,486
‫لقد حظيت بانتباه أشخاصًا
‫أنت في غنى عن تدقيقهم فأمرك.

492
00:29:50,673 --> 00:29:52,999
‫لذا، أعطيني الأسلحة.
‫سأوصلهم إليهم تمامًا.

493
00:29:53,733 --> 00:29:54,987
‫لن تُطرح أيّ أسئلة عمّا حدث،
‫ولا سجل لما فعلته.

494
00:29:55,313 --> 00:29:56,473
‫احرص على تنظيفهم من أي أثار.

495
00:29:56,600 --> 00:29:57,219
‫وستكون بمأمن.

496
00:29:57,613 --> 00:29:59,600
‫أتعتقد أنني غبي لدرجة أن أترك آثارًا عليها؟

497
00:30:00,783 --> 00:30:02,893
‫لهذا السبب وُجدت منتجات "نو سكين" التجميلية.

498
00:30:06,328 --> 00:30:07,081
‫أجل.

499
00:30:08,263 --> 00:30:09,215
‫اصغ إليّ يا (باني).

500
00:30:10,162 --> 00:30:12,748
‫أعلم أنني اختبرت قوة علاقتنا بوضعك بالسجن.

501
00:30:14,155 --> 00:30:15,741
‫أعلم أنك مكثت هناك لفترة أطول من...

502
00:30:15,795 --> 00:30:18,355
‫لقد حبستني بخندق لعين يا (مايك).

503
00:30:23,493 --> 00:30:25,362
‫لقد وثقت بأشخاص ليسوا أهلًا للثقة.

504
00:30:26,709 --> 00:30:27,429
‫أجل.

505
00:30:29,383 --> 00:30:30,403
‫أجل، أفهمك.

506
00:30:40,763 --> 00:30:41,943
‫أتريد الأسلحة؟

507
00:30:42,783 --> 00:30:43,876
‫أريد جميعهم.

508
00:30:44,493 --> 00:30:46,137
‫حسنًا، في الواقع...

509
00:30:48,883 --> 00:30:50,156
‫تعلم مسبقًا بما أرغب به.

510
00:30:51,090 --> 00:30:52,456
‫لا يمكنني تنفيذ مرادك.

511
00:30:53,063 --> 00:30:54,390
‫لكنك لست الملك يا (مايك).

512
00:30:54,790 --> 00:30:57,610
‫الملك يحصل على مراده.

513
00:31:07,203 --> 00:31:08,916
‫أنا (روبيرت). اترك رسالتك.

514
00:31:10,250 --> 00:31:11,850
‫(روبيرت)! إنه أنا.

515
00:31:11,996 --> 00:31:14,023
‫عاود الاتصال بي ريثما تصلك الرسالة.

516
00:32:08,383 --> 00:32:10,370
‫أنا أنفق عليك مالي الخاص!

517
00:32:15,406 --> 00:32:16,413
‫لقد اشتريتك.

518
00:32:18,080 --> 00:32:19,530
‫لمدة ثلاث ساعات.

519
00:32:26,843 --> 00:32:27,583
‫سحقًا لك.

520
00:32:28,263 --> 00:32:30,023
‫هذه هي البداية فقط!

521
00:32:31,063 --> 00:32:34,016
‫لقد اشتريتك وكأنك زوج من الأحذية!

522
00:32:35,460 --> 00:32:38,733
‫الآن... سأضاجعك حتى الموت.

523
00:32:42,480 --> 00:32:45,500
‫أنت نكرة! تذكري ذلك.

524
00:32:45,700 --> 00:32:48,260
‫ماهيتك ستكون ما سأخبرك بها.

525
00:32:48,503 --> 00:32:50,770
‫أيتها العاهرة اللعينة!

526
00:32:53,480 --> 00:32:56,626
‫وعندما نسأم من القتال، يمكننا المضاجعة.

527
00:33:39,040 --> 00:33:40,320
‫أجب. ماذا يحدث بحق الجحيم؟

528
00:33:41,240 --> 00:33:42,660
‫أنا (كايل). اترك رسالتك.

529
00:33:43,640 --> 00:33:44,439
‫هذا أنا يا (كايل).

530
00:33:44,487 --> 00:33:45,626
‫أرأيت (روبيرت)؟

531
00:33:45,787 --> 00:33:47,106
‫أود التواصل معه.

532
00:33:54,633 --> 00:33:56,540
‫لماذا لم تخبرني بذلك؟

533
00:33:57,713 --> 00:33:59,959
‫لا أدري، لقد فعلتها ولم أخبرك فحسب.

534
00:34:00,039 --> 00:34:01,293
‫لم أخبر أحدًا.

535
00:34:01,893 --> 00:34:04,326
‫- مرحبًا، أرأيتم (روبيرت) يا رفاق؟
‫- مرحبًا يا (مايكي).

536
00:34:04,459 --> 00:34:05,852
‫ربما يتدرب بالصالة الرياضية.

537
00:34:05,959 --> 00:34:07,092
‫أو بحفل ابنه.

538
00:34:07,250 --> 00:34:09,265
‫سيصبح راقصة باليه محترفة.

539
00:34:09,359 --> 00:34:10,032
‫تقصد راقص.

540
00:34:10,092 --> 00:34:11,903
‫جدوه فحسب، اتفقنا؟

541
00:34:11,957 --> 00:34:12,690
‫جدوه فحسب.

542
00:34:12,757 --> 00:34:14,603
‫- أخبروه أن يتوارى عن الأنظار.
‫- حسنًا.

543
00:34:14,690 --> 00:34:16,096
‫- بهذه البساطة.
‫- ما الخطب يا (مايك)؟

544
00:34:16,150 --> 00:34:17,070
‫اتصلوا بزوجته،

545
00:34:17,343 --> 00:34:18,870
‫أو اذهبوا لمنزله، افعلوا ما يلزم، اتفقنا؟

546
00:34:18,950 --> 00:34:19,830
‫جدوه فحسب.

547
00:34:20,087 --> 00:34:21,577
‫وأجيبوا هواتفكم أيضًا!

548
00:34:36,177 --> 00:34:37,757
‫بربك، أجيب.

549
00:34:43,573 --> 00:34:44,286
‫ما الخطب يا صاح؟

550
00:34:44,333 --> 00:34:46,693
‫أتتصل لتعتذر عن نعتي بالحثالة؟

551
00:34:46,787 --> 00:34:47,506
‫أين أنت؟

552
00:34:47,793 --> 00:34:49,933
‫هذه ليست نبرة مناسبة للاعتذار.

553
00:34:50,087 --> 00:34:51,553
‫أنا بالصالة الرياضية.

554
00:34:51,907 --> 00:34:54,516
‫ويلاه!
‫هذا الوغد!

555
00:34:54,583 --> 00:34:55,916
‫أنت هدفًا للقتل!

556
00:34:55,957 --> 00:34:58,310
‫أين أنت؟ أعطيني عنوانك بالضبط.

557
00:35:02,507 --> 00:35:03,300
‫إنهم يهاجموني.

558
00:35:03,327 --> 00:35:04,906
‫أنا بالمنطقة الصناعية بالقرب من "شيفرد".

559
00:35:04,999 --> 00:35:06,339
‫أرسل سيارة إسعاف لهنا، أو نعشًا.

560
00:35:06,907 --> 00:35:08,285
‫سأرسل الشرطة.

561
00:35:49,877 --> 00:35:50,650
‫(روبيرت)؟

562
00:35:51,457 --> 00:35:52,030
‫يا رجل!

563
00:35:52,687 --> 00:35:53,987
‫سحقًا! (روبيرت).

564
00:35:54,090 --> 00:35:55,043
‫أفيق يا رجل!

565
00:36:09,427 --> 00:36:55,761
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل توقيت: iFelix

