1
00:00:13,491 --> 00:00:20,015
سيرينغيتي
قصة درامية مستندة على
الحياة الحقيقية لأكثر حيوانات أفريقيا تأثيراً

2
00:00:22,758 --> 00:00:25,998
رويت العديد من الحكايات بشأن أفريقيا

3
00:00:29,448 --> 00:00:32,788
...لكن هذه قصتنا

4
00:00:32,827 --> 00:00:37,137
دراما تقع في مركز عالمنا

5
00:00:37,172 --> 00:00:40,002
تجربة كما نعيشها ونتنفسها

6
00:00:45,689 --> 00:00:48,069
بينما قاتلنا لأجل عوائلنا

7
00:00:50,793 --> 00:00:52,973
زادت المنافسة بمستوى حادّ

8
00:00:55,724 --> 00:00:57,244
بنيت جيوش

9
00:00:58,379 --> 00:01:00,549
شُنت معارك

10
00:01:00,586 --> 00:01:04,136
الآن، نحن نواجه تصفية الحسابات النهائية

11
00:01:06,000 --> 00:01:12,170
هذا هو الفصل الأخير في قصتنا
هذه في مكان يُدعى سيرينغيتي

12
00:01:12,862 --> 00:01:22,552
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

13
00:01:22,586 --> 00:01:27,166
<font color=#FF8000>*إنها تنطق*</font>

14
00:01:27,592 --> 00:01:30,837
<font color=#FF8000>*أصغوا لحكمتها*</font>

15
00:01:33,047 --> 00:01:39,972
سيرينغيتي، الجزء الثاني
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

16
00:01:44,724 --> 00:01:49,104
في أرضنا، تُحدد الحيوات
على حسب نزوات الآخرين

17
00:01:49,137 --> 00:01:52,167
في تلك اللحظات، يتقرر مصيرنا

18
00:01:52,367 --> 00:01:56,366
"تصفية الحسابات"

19
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
بكل يوم، تسافر القطعان العظيمة
بعيداً فقط لإرواء ظمأها

20
00:02:06,241 --> 00:02:08,381
غنو) بينها)

21
00:02:10,793 --> 00:02:15,103
مبتهج غير مدرك لما يكمن أسفل المياه

22
00:02:53,517 --> 00:02:58,377
هرب (عنو) لكن لن تهرب الأخرى

23
00:03:13,931 --> 00:03:18,071
في الفوضى، لابد أن تبقَ
الأمهات والعجول معاً

24
00:03:31,413 --> 00:03:34,593
نجَ (غنو) من هذا الاختبار

25
00:03:40,172 --> 00:03:42,592
وجد أمّه أيضاً

26
00:03:53,241 --> 00:03:57,031
نجحت (شاني) وجحشها أيضاً بالعبور

27
00:03:58,482 --> 00:04:01,342
لكن النهر ما زال عائقاً

28
00:04:03,413 --> 00:04:08,723
قريباً، ستعود القطعان
وتحلّ لحظة الحساب معها

29
00:04:10,000 --> 00:04:13,450
ينتظر عبور النهر العظيم

30
00:04:23,724 --> 00:04:28,244
بالنسبة لغزال يافع
لقد حدث الأسوأ بالفعل

31
00:04:30,172 --> 00:04:34,382
قتلت أمّ (تامو) من قبل
الأسود ذي اللبدة السوداء

32
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
الآن، رفقته الوحيدة هي تلك التي يمر بها

33
00:04:57,827 --> 00:05:01,587
الرشا الوحيد لديه أصدقاء قلة

34
00:05:06,551 --> 00:05:10,031
<font color=#FF8000>*انظر لحولي*</font>

35
00:05:10,068 --> 00:05:13,928
<font color=#FF8000>*لكنّي لا أجد أحداً*</font>

36
00:05:15,448 --> 00:05:19,378
<font color=#FF8000>*أنا بحاجة إليك الآن*</font>

37
00:05:19,413 --> 00:05:23,793
<font color=#FF8000>*لذا، لا ترحل*</font>

38
00:05:31,137 --> 00:05:34,027
لدى (تامو) أعداء كثر

39
00:06:04,275 --> 00:06:07,375
لقد كسب كلا من السرعة والخبرة

40
00:06:16,137 --> 00:06:18,207
لكن من دون أمّه لحمايته

41
00:06:18,241 --> 00:06:22,621
تامو) عرضة لهجوم كل مفترس عابر)

42
00:06:36,137 --> 00:06:39,407
لا يوجد تهديد أخطر لليافعين والبريئين

43
00:06:39,448 --> 00:06:42,028
من نهر لابد عبوره

44
00:06:54,241 --> 00:06:57,551
تتجمع القطعان من كل حدبٍ وصوب

45
00:07:10,896 --> 00:07:15,856
بعيداً عن الجلبة، اتخذت الحياة
لقرود البابون منعطفاً نحو الأفضل

46
00:07:15,896 --> 00:07:18,756
(وخصوصاً لـ(بكاري

47
00:07:22,862 --> 00:07:26,002
استقرت الذكور المنافسة في المجموعة

48
00:07:27,586 --> 00:07:30,546
لم تعد (تشكا) مهددة بعد الآن

49
00:07:30,586 --> 00:07:34,786
وهي و(بيبي) عقدتا هدنة سلام

50
00:07:39,103 --> 00:07:43,103
لكن يوجد الكثير لمضايقة انسجامها الجديد

51
00:07:46,000 --> 00:07:50,900
القطعان منتشرة بكل مكان مع تزايد الهجرة

52
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
تكون بحال جيدة عندما تكون أعلاها

53
00:08:00,241 --> 00:08:03,861
وليس هادئ جداً عندما تنزل إلى الأرض

54
00:08:10,137 --> 00:08:12,967
إنه يواجه اجتياح

55
00:08:28,103 --> 00:08:32,003
(تذهب القرود الأخرى حيثما يذهب (بكاري

56
00:08:47,862 --> 00:08:50,722
لابد أن تفكر (تشكا) برباحها

57
00:08:59,103 --> 00:09:01,413
ستختار اللحظة المناسبة لها لتنزل

58
00:09:09,551 --> 00:09:11,931
لكنها بكل مكان

59
00:09:26,482 --> 00:09:28,792
وما زال يأتي المزيد منها

60
00:09:59,241 --> 00:10:02,311
لابد أن يجد (بكاري) ملجأ آمن لمجموعته

61
00:10:02,344 --> 00:10:04,524
بعيداً عن الفوضى

62
00:10:07,931 --> 00:10:11,281
تامو) في منتصفها)

63
00:10:13,586 --> 00:10:17,446
بعيداً عن القطيع الذي ينتمي إليه

64
00:10:32,206 --> 00:10:35,276
هنا، تضيع الأيتام بسهولة

65
00:10:50,034 --> 00:10:53,624
ويتم إيجادها بأحيان أخرى

66
00:11:09,137 --> 00:11:12,517
<font color=#FF8000>*يافع وحرّ*</font>

67
00:11:12,551 --> 00:11:16,101
<font color=#FF8000>*لتكن أحلامك طموحة جداً*</font>

68
00:11:16,137 --> 00:11:20,617
<font color=#FF8000>*لن تدع أحد يؤذيك*</font>

69
00:11:26,137 --> 00:11:29,097
<font color=#FF8000>*تبقيك بأمان*</font>

70
00:11:29,137 --> 00:11:32,967
<font color=#FF8000>*أنت تستحق كل شيء*</font>

71
00:11:33,000 --> 00:11:36,030
<font color=#FF8000>*لن تدع أحد يؤذيك*</font>

72
00:11:36,068 --> 00:11:38,658
لن يجد أمّه على الإطلاق

73
00:11:40,103 --> 00:11:42,863
...لكنه سيجد عائلة

74
00:11:48,965 --> 00:11:51,545
ورفقة على شاكلته

75
00:11:57,172 --> 00:12:01,592
سيحتاج لحمايتها، التهديدات بكل مكان

76
00:12:12,206 --> 00:12:16,306
ما زالت الفهود تعتمد
على أمّها في كل شيء

77
00:12:18,517 --> 00:12:23,097
كافح (دوما) للبقاء على قيد
الحياة بينما كان ضائع ووحيد

78
00:12:30,413 --> 00:12:33,933
...ما زال يعتمد على (عائشة) لإمساك بفريسة

79
00:12:39,655 --> 00:12:41,785
ويلعب أثناء الصيد

80
00:12:52,103 --> 00:12:55,623
لابد أن يظهر بأنه يستطيع الصيد حقاً

81
00:13:04,275 --> 00:13:06,785
ويحافظ على تركيزه

82
00:13:33,517 --> 00:13:37,787
بالنسبة لـ(عائشة)، قطيع
الغزلان مليء بالفرص

83
00:13:38,689 --> 00:13:42,339
رشا من دون أمّ؟ فريسة سهلة تقريباً

84
00:13:49,862 --> 00:13:52,932
مجدداً، تقود (عائشة) عملية الصيد

85
00:14:21,034 --> 00:14:23,074
لكنها أساءت الحكم عليه

86
00:14:26,034 --> 00:14:28,244
تامو) ليس بفريسة سهلة)

87
00:14:45,586 --> 00:14:47,996
أنقذته رشاقته

88
00:14:50,275 --> 00:14:52,655
لم تؤدي (عائشة) أداء جيداً جداً

89
00:14:57,517 --> 00:15:00,447
كان للانعطافات والاستدارات تأثير سلبي بالغ

90
00:15:04,896 --> 00:15:07,996
الصيادة العظيمة مصابة

91
00:15:17,241 --> 00:15:22,381
وهكذا فجأة، لابد أن تصطاد عوابرها بأنفسها

92
00:15:27,482 --> 00:15:31,002
كلنا يجب أن نواجه مرحلة العبور

93
00:15:37,137 --> 00:15:40,657
بالنسبة للحمير الوحشية
تقترب تلك اللحظة بسرعة

94
00:15:48,620 --> 00:15:51,000
إنها تتحرك مجدداً

95
00:15:55,896 --> 00:15:58,616
يبقَ جحش (شاني) قريباً من أمّه

96
00:15:59,793 --> 00:16:02,933
أدت حياته بأكملها إلى هذه اللحظة

97
00:16:18,689 --> 00:16:22,519
اليوم، لابد لها أن تعبر النهر

98
00:16:24,620 --> 00:16:27,140
يرتفع مستوى المياه

99
00:16:34,517 --> 00:16:37,967
ويكمن الأعداء في أعماقها

100
00:17:24,482 --> 00:17:29,382
حيثما يوجد خطر، (بوندا)، فحلها، يتقدم أولاً

101
00:17:33,724 --> 00:17:37,864
يحتاج جحش (شاني) كل الحماية
التي يمكنه إعطاءها إياه

102
00:17:42,655 --> 00:17:45,305
يختبر (بوندا) المياه

103
00:17:52,827 --> 00:17:56,587
يعتمد مصير الجحش على ما يجده

104
00:18:06,068 --> 00:18:09,718
إذا جرى الأمر بسلاسة
لابد منها أن تستعد لتتبعه

105
00:18:20,862 --> 00:18:23,102
إنها حكمية بأن تنتظر

106
00:18:49,000 --> 00:18:51,760
...بوندا) واقع بالفعل في مأزق)

107
00:18:55,896 --> 00:18:59,096
مع ذلك، ما زال منتبه للخطر

108
00:19:11,896 --> 00:19:15,406
لابد أن تجد مكان أكثر أمان لتعبر

109
00:19:30,379 --> 00:19:34,899
بكون (عائشة) مصابة
تغيرت حياة (دوما) مجدداً

110
00:19:41,379 --> 00:19:44,659
حاميته تحت رعايته الآن

111
00:19:50,103 --> 00:19:54,003
توقيت سيئ لتظهر عدوة قديمة

112
00:20:21,586 --> 00:20:25,166
(تغلب (دوما) على (كالي
عندما كان ضائع ووحيداً

113
00:20:33,551 --> 00:20:36,831
الآن، لديه أمّ مصابة ليدافع عنها

114
00:20:45,551 --> 00:20:48,791
يبقَ بمكانه، مستعد للقتال

115
00:20:52,965 --> 00:20:56,445
لكن (كالي) تواجه عدو أكثر خطراً

116
00:21:02,310 --> 00:21:07,410
أسكاري)، قائد الأسود ذي)
اللبدة السوداء، يتتبعها

117
00:21:16,137 --> 00:21:18,967
يمكنه قتل (دوما) بضربة واحدة

118
00:21:21,206 --> 00:21:24,656
لكن بالنسبة لـ(أسكاري)، العوبر
ليس له علاقة بالأمر

119
00:21:29,206 --> 00:21:33,446
(لقد أطاح بـ(سيفو)، أسد من زمرة (كالي

120
00:21:36,655 --> 00:21:40,275
وكان يتبع (كالي) منذ ذلك الحين

121
00:21:45,724 --> 00:21:49,284
إنها تجذبه بعيداً عن جراءها وأتباعها

122
00:21:55,137 --> 00:22:00,137
ربما يخشاه الكثير، لكن يبدو
بأن (كالي) لا تخشاه الآن

123
00:22:08,448 --> 00:22:09,858
ما الذي تغير؟

124
00:22:17,310 --> 00:22:21,140
بالوقت الحالي، يمكنه البقاء، لكن وفق شروطها

125
00:22:32,448 --> 00:22:34,828
تبدو (كالي) بأنها هي المسيطرة

126
00:22:40,965 --> 00:22:44,305
لكن بعض الأمور بعيدة عن سيطرتها

127
00:22:50,275 --> 00:22:53,445
ربما (أسكاري) مرعباً

128
00:22:53,482 --> 00:22:57,312
لكن الجاموس يرى فرصة

129
00:23:14,517 --> 00:23:17,757
(بالنسبة لـ(كالي)، فرصة للهرب من (أسكاري

130
00:23:22,965 --> 00:23:25,515
لكن هل ترغب بذلك؟

131
00:23:32,000 --> 00:23:37,240
تبحث (شاني) عن نقطة عبور
آمنة لجحشها وعائلتها

132
00:23:56,689 --> 00:23:59,859
عبرت العوائل الأخرى بالفعل

133
00:24:01,793 --> 00:24:04,723
ليس بينها جحش لتعتني به

134
00:24:07,068 --> 00:24:09,138
...(ستنتظر (شاني

135
00:24:11,172 --> 00:24:13,792
ترى كيف تنجح العوائل الأخرى بالعبور

136
00:24:46,034 --> 00:24:48,104
يبدو كل شيء على ما يرام

137
00:24:49,827 --> 00:24:53,447
وسيكون جحشها أكثر أمان وسط الحشد

138
00:25:04,517 --> 00:25:07,967
لكن لا يوجد عبور من دون مخاطرة

139
00:25:08,000 --> 00:25:11,210
الصوت دعوة لوليمة

140
00:25:46,620 --> 00:25:49,310
يدفع المنفصلون الثمن

141
00:25:55,275 --> 00:25:57,965
أمام (شاني) وجحشها الكثير لعبوره

142
00:26:03,724 --> 00:26:07,554
لكن حيثما يوجد تمساح واحد
ستتواجد الكثير منها

143
00:26:37,689 --> 00:26:42,929
تبقي (شاني) جحشها قريباً منها
تختار التماسيح اللحظة المناسبة لها

144
00:26:54,758 --> 00:26:58,858
وستواصل إن لم تصب

145
00:27:08,103 --> 00:27:10,593
لكن لم ينتهي الأمر بالنسبة للجحش

146
00:27:20,517 --> 00:27:23,927
إنه يواجه جسم ثابت

147
00:27:44,551 --> 00:27:46,101
توجد الكثير منها

148
00:27:49,517 --> 00:27:51,717
ويمكن أن تظهر من العدم

149
00:28:11,827 --> 00:28:14,857
غالباً الهجوم أفضل وسيلة للدفاع

150
00:28:29,931 --> 00:28:32,831
لقد نجا من مرحلة العبور

151
00:28:44,655 --> 00:28:48,205
واجهت عائلة (شاني) اختبارها

152
00:28:48,724 --> 00:28:50,624
تغلبت على كل شيء

153
00:28:59,379 --> 00:29:04,029
ستكون جائزتها المراعي الخصبة الجديدة

154
00:29:14,689 --> 00:29:18,239
اليوم، لن تواجه الفيلة مرحلة العبور

155
00:29:22,034 --> 00:29:25,144
بدلاً من ذلك، إنه وقت اللعب

156
00:29:46,103 --> 00:29:49,693
(يشارك فيه (كادوغو

157
00:30:22,551 --> 00:30:27,621
(تنتهي الألعاب عندما تقرر ذلك (نالا
قائدة القطيع العظيمة

158
00:30:40,034 --> 00:30:43,284
...سمحت (كالي) لـ(أسكاري) ليتبعها

159
00:30:48,137 --> 00:30:51,967
تبقيه دائماً متخلف بخطوة واحدة

160
00:30:53,896 --> 00:30:58,756
هل يتصالح العدوين أو شيء آخر؟

161
00:31:06,172 --> 00:31:08,932
خرقت (كالي) القواعد

162
00:31:08,965 --> 00:31:13,095
أنجبت (كالي) أشبالها
من أسد من خارج زمرتها

163
00:31:19,689 --> 00:31:22,619
كان (أسكاري) ذلك الأسد

164
00:31:31,413 --> 00:31:34,693
أرجعتها رحلتها إلى الوضع السابق

165
00:31:41,551 --> 00:31:45,481
لقد عادت إلى أسد أشبالها

166
00:32:28,620 --> 00:32:31,830
ستحمي (نالا) عائلتها دائماً

167
00:32:34,413 --> 00:32:38,283
حتى (أسكاري) لن يهاجم فيلة بمفرده

168
00:32:51,103 --> 00:32:53,213
...وبالنسبة للثنائي الجديدين

169
00:32:55,448 --> 00:32:58,308
هناك أمور أهم للقيام بها

170
00:33:09,068 --> 00:33:13,278
حيواتنا جميعاً توجهها الاحتمالات والمفصول

171
00:33:45,965 --> 00:33:49,825
حان الوقت لحيوانات النّو أن تغادر أيضاً

172
00:33:55,137 --> 00:33:59,827
مع تزايد أعدادها، يصبح الضغط للرحيل هائلاً

173
00:34:31,965 --> 00:34:35,475
غنو) وأمّه عالقين في الحشد)

174
00:34:44,827 --> 00:34:47,927
لابد أن يتحركا بينما تتحرك القطعان

175
00:34:58,724 --> 00:35:03,004
تتقدم أمّ (غنو) لرؤية ما يوجد أمامها

176
00:35:04,758 --> 00:35:07,998
انخفاض شبه عمودي

177
00:35:13,000 --> 00:35:16,170
(انخفاض شديد الانحدار لـ(غنو

178
00:35:20,827 --> 00:35:23,997
لكن لابد من عبور النهر

179
00:35:26,034 --> 00:35:28,594
ويزداد الضغط من الخلف

180
00:35:45,931 --> 00:35:48,931
سينتظر (غنو) وأمّه إن يستطيعا ذلك

181
00:35:53,000 --> 00:35:55,720
لكن لا يمكنهما الانتظار طويلاً

182
00:36:02,137 --> 00:36:04,277
يتصاعد التوتر بينها

183
00:36:30,275 --> 00:36:32,685
لـ(غنو)، الآن وإلا فلا

184
00:37:02,862 --> 00:37:05,032
نجح بالوصول إلى هذا الحد

185
00:37:06,275 --> 00:37:08,405
لكنها مجرد البداية

186
00:37:15,896 --> 00:37:19,336
النهر المميت بانتظارها

187
00:37:35,103 --> 00:37:41,283
بينما نكبر، نحن نستعد للحظاتنا
الحاسمة للتغيير، مهما كان وقتها

188
00:37:53,931 --> 00:37:57,551
عائشة) مصابة وغير قادرة على الصيد)

189
00:37:59,241 --> 00:38:03,241
لابد أن ينضج (دوما) بسرعة لإنقاذ أمّه

190
00:38:12,137 --> 00:38:15,477
حتى المشي أصبح عبئاً

191
00:38:35,413 --> 00:38:38,553
سيكون مطاردة فريسة أمراً مستحيلاً

192
00:38:54,482 --> 00:38:56,762
تحتاج (عائشة) للراحة

193
00:38:59,896 --> 00:39:01,996
ساقها تزعجها

194
00:39:07,068 --> 00:39:09,788
سيؤنسها العوابر

195
00:39:23,206 --> 00:39:26,686
وتدع الفريسة تأتي إليها

196
00:39:36,862 --> 00:39:39,522
هل سيغتنم (دوما) الفرصة؟

197
00:39:46,310 --> 00:39:48,030
إنه يقود الهجوم

198
00:40:13,620 --> 00:40:16,450
سيتبقى (عائشة) من دون طعام مجدداً

199
00:40:17,482 --> 00:40:21,172
يملك (دوما) القوة لكن لا يملك التركيز

200
00:40:25,413 --> 00:40:29,173
إذا لا تستطيع العوابر الصيد ولا أمّها

201
00:40:29,206 --> 00:40:32,516
لن ينجو أحد منها

202
00:40:41,758 --> 00:40:45,718
بالنسبة لحيوانات النّو، لقد
حلّت لحظة الحساب معها

203
00:40:49,931 --> 00:40:54,211
لا يوجد أخطر منها أو يحصد أرواح كثيرة

204
00:41:07,862 --> 00:41:10,552
...ما زال (غنو) ينتظر برفقة أمّه

205
00:41:13,896 --> 00:41:16,896
بينما السبّاقة منها تخاطر بحياتها

206
00:41:31,655 --> 00:41:35,545
من الجيد أن تعبر مبكراً قبل أن يزداد الضغط

207
00:41:46,896 --> 00:41:50,306
بالنسبة لـ(غنو)، إنها قفزة في المجهول

208
00:41:52,862 --> 00:41:54,902
يمكن أن يحدث أي شيء

209
00:42:44,551 --> 00:42:47,101
تبحث التماسيح عن اليافعة منها

210
00:43:11,551 --> 00:43:14,481
...لكن القطيع يتصرف وكأنه درع

211
00:43:16,068 --> 00:43:18,548
وفي بعض الأحيان، كطعم مميت

212
00:43:36,965 --> 00:43:39,995
مع تزايد أعدادها، تستطيع
أن تتغذى جميع التماسيح

213
00:43:55,310 --> 00:43:58,550
غنو) - كالعادة- يبقَ قريباً من أمّه)

214
00:44:04,931 --> 00:44:07,831
هذه المرة، هي الهدف

215
00:44:12,862 --> 00:44:16,032
قوي جداً للإطاحة به

216
00:44:29,793 --> 00:44:33,453
أخطر وقت هو عندما تلوح
الضفة الأخرى بالأفق

217
00:44:35,137 --> 00:44:37,827
و(غنو) بمفرده

218
00:44:55,034 --> 00:45:00,554
...لم ينتهي الأمر بعد، أنقذ بسبب تغير مفاجئ

219
00:45:09,172 --> 00:45:12,622
وإصرار (غنو) على النجاة

220
00:45:20,206 --> 00:45:22,756
لكنه يحتاج لأمّه

221
00:45:25,896 --> 00:45:28,616
ما زالت تعبر بمكان ما

222
00:45:43,620 --> 00:45:49,140
في حالة الذعر، الهروب من
خطر والدخول في خطر آخر

223
00:46:07,206 --> 00:46:10,166
لكن حتى التماسيح تعاني

224
00:46:13,206 --> 00:46:16,716
يستطيع (غنو) الانتظار
لكن يأتي المزيد منها

225
00:46:22,862 --> 00:46:26,142
تبدو القطعان لا نهاية لها

226
00:46:42,379 --> 00:46:45,339
كيف يستطيع إيجاد أمّه في هذا الوضع؟

227
00:47:13,275 --> 00:47:15,995
من أين يبدأ بالبحث حتى؟

228
00:47:32,965 --> 00:47:35,995
لا يمكنه مقاومة هذا المد

229
00:47:39,275 --> 00:47:41,235
لا أحد يستطيع مقاومته

230
00:47:46,137 --> 00:47:50,167
توجد نقطة تلاطم أخرى، أينما يذهب

231
00:47:57,137 --> 00:48:01,207
أصغرها في خطر محدق

232
00:48:09,931 --> 00:48:15,001
بينما هي تعاني، ما زال
المزيد ينضم إليها من وراءها

233
00:48:26,103 --> 00:48:29,213
...لابد أن يجد (غنو) مخرجاً

234
00:48:31,172 --> 00:48:33,622
مخرجاً لإنقاذ حياته

235
00:48:41,241 --> 00:48:45,281
يتسلق على ظهورها نحو الحرية

236
00:48:59,275 --> 00:49:03,755
يجد مخرجاً بعدما حُرر من الجموع

237
00:49:15,275 --> 00:49:20,925
لكن مع ذلك، لا يوجد أثر لأمّه

238
00:49:25,310 --> 00:49:29,240
أمامه قرار حاسم لاتخاذه

239
00:49:29,275 --> 00:49:33,755
أما أن يتخلى عنها أو يرجع لإيجادها

240
00:49:46,862 --> 00:49:51,592
بالنسبة للفهود، أتسمت الحياة باليأس أيضاً

241
00:49:54,482 --> 00:49:57,762
ما زالت (عائشة) غير جاهزة للصيد

242
00:50:01,137 --> 00:50:05,237
لتنجو، لابد أن تصطاد عوابرها

243
00:50:15,965 --> 00:50:18,995
لابد أن يرتقي (دوما) للوضع

244
00:50:30,413 --> 00:50:33,103
إنه أول من يرَ الفريسة

245
00:50:37,827 --> 00:50:41,967
عجل توبي هو اختيار جيد

246
00:51:09,620 --> 00:51:14,860
لقد نجح بمفرده

247
00:51:27,034 --> 00:51:30,554
إذا يستطيع الصيد، فليسوا هم بأمان فقط

248
00:51:33,241 --> 00:51:35,381
بل وكذلك أمهم

249
00:51:53,172 --> 00:51:57,072
إنها الفريسة التي أنقذت حياتها

250
00:51:57,103 --> 00:52:01,763
ربما ليست كبيرة، لكن ستليها فرائس أخرى

251
00:52:01,793 --> 00:52:06,593
وستتعافى عما قريب أمّ هذا الصياد الناشئ

252
00:52:12,068 --> 00:52:16,788
عند نقطة عبور النهر
تحرك القطعان منذ وقت طويل

253
00:52:16,827 --> 00:52:21,097
ما زال جاموس وحيد يستمر بالبحث

254
00:52:24,965 --> 00:52:29,855
بقي فقط من لم يستطيع الهرب
من العصر أثناء التدافع

255
00:52:40,965 --> 00:52:44,785
هل تقبع أمّه بينها؟

256
00:53:00,275 --> 00:53:03,615
لا توجد إشارة للحياة فيها على الإطلاق

257
00:53:31,000 --> 00:53:33,410
لكن لم يفقد الأمل

258
00:53:48,172 --> 00:53:50,382
كانت أمّه تبحث أيضاً

259
00:54:17,931 --> 00:54:22,171
سوية، سيكملان رحلتهما

260
00:54:22,206 --> 00:54:26,276
كما فعلت القطعان منذ نشأة أرضنا

261
00:54:31,586 --> 00:54:33,786
بينما ترحل القطعان

262
00:54:33,827 --> 00:54:38,897
تُعاد أرضنا إلى من بقي فيها

263
00:54:48,758 --> 00:54:53,788
أخذ (بكاري) مجموعته إلى المكان
الوحيد الذي يعتبره موطن له

264
00:54:58,068 --> 00:55:00,448
صخرة قرود البابون

265
00:55:02,034 --> 00:55:06,484
مكان آمن عن الدراما التي
تجري في السهول التي بالأسفل

266
00:55:08,103 --> 00:55:10,863
لدي سبب ليكون راضي

267
00:55:12,137 --> 00:55:14,827
ربابيحه آمنة وسالمة

268
00:55:19,793 --> 00:55:23,003
واستعيد الانسجام

269
00:55:29,310 --> 00:55:35,070
للوقت الحالي، ستستمتع بالهدوء
قبل العاصفة التي ستعصف بالتأكيد

270
00:55:42,068 --> 00:55:44,758
قريباً، ستتغير الفصول مجدداً

271
00:55:44,793 --> 00:55:47,933
وستحلّ صعوبات جديدة

272
00:55:50,241 --> 00:55:53,341
عالمنا دائم التغيّر

273
00:56:02,586 --> 00:56:06,856
ستولد حيوات جديدة بينما تهلك حيوات أخرى

274
00:56:14,241 --> 00:56:18,171
ستحدث مفاجأة بالتأكيد

275
00:56:22,275 --> 00:56:27,235
وأخيراً، وجدت (كالي) وأتباعها موطن آمن لها

276
00:56:37,103 --> 00:56:41,313
سُمح أن يبقَ (أسكاري) كحامي لها

277
00:56:48,344 --> 00:56:50,934
وهناك المزيد

278
00:57:02,241 --> 00:57:07,621
أنجبت (كالي) أشبال جديدة من
الأسد الذي خشيته الزمرة سابقاً

279
00:57:20,206 --> 00:57:25,446
في أرضنا، تتصل جميع
الحيوات، لا يوجد خير أو شرّ

280
00:57:25,482 --> 00:57:29,382
مجرد عوائل تناضل للبقاء على قيد الحياة

281
00:57:30,275 --> 00:57:33,065
بينما يأتي العالم البعيد بالتغيرات

282
00:57:33,103 --> 00:57:37,973
سنحتاج لقدرتنا على التعافي
للبقاء على قيد الحياة

283
00:57:38,000 --> 00:57:41,480
<font color=#FF8000>*برّيّات*</font>

284
00:57:41,517 --> 00:57:43,657
<font color=#FF8000>*نحن نعيش أحراراً*</font>

285
00:57:45,793 --> 00:57:49,933
<font color=#FF8000>*هذه الأرض الذهبية التي أسفل السماء*</font>

286
00:57:49,965 --> 00:57:53,785
<font color=#FF8000>*هي كل ما نحتاج إليه*</font>

287
00:57:53,827 --> 00:57:58,407
<font color=#FF8000>*هذا الوطن الذي نعيش ونموت فيه*</font>

288
00:57:58,448 --> 00:58:02,688
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

289
00:58:02,888 --> 00:58:09,888
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

