1
00:00:00,342 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:09,343 --> 00:00:12,513
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,596 --> 00:00:15,807
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,891 --> 00:00:17,643
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,726 --> 00:00:19,937
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,689
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:30,383 --> 00:00:31,711
.... هذه غابة

8
00:00:32,318 --> 00:00:35,035
نصب تذكارى شيدته الطبيعة
.... لتكريم الإهمال

9
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
.... إحياء ذكرى بضع سنوات

10
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
.... من ترك الطبيعة لأدواتها الخاصة

11
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
لكنها نوع أخر من الغابات
.... النوع الذى يأتى

12
00:00:42,668 --> 00:00:45,379
.... فى أعقاب معارك الإنسان ضد نفسه

13
00:00:45,420 --> 00:00:47,422
.... بالكاد معركة مهمة

14
00:00:47,506 --> 00:00:50,008
ليست معركة جاتسيبيرج
.... ولا معركة المرن الأولى ولا معركة أيو جيما

15
00:00:50,092 --> 00:00:52,645
.... ليس أكثر من رقعة زاوية غير مهمة

16
00:00:52,808 --> 00:00:54,596
.... فى اللحاق المجنون بالقتال

17
00:00:54,680 --> 00:00:58,308
لكنها كانت كافية
.... لإنهاء وجود هذه المدينة الصغيرة

18
00:00:58,392 --> 00:01:00,022
.... لقد مرت 5 سنوات

19
00:01:00,218 --> 00:01:02,396
.... منذ أن سار إنسان فى هذه الشوارع

20
00:01:02,479 --> 00:01:05,107
.... هذا هو اليوم الأول من السنة السادسة

21
00:01:05,190 --> 00:01:07,651
.... كما إعتاد الإنسان على قياس الوقت

22
00:01:37,055 --> 00:01:41,214
الوقت , ربما 100 عام من الأن
.... أو قبل ذلك بقليل

23
00:01:41,382 --> 00:01:44,271
أو ربما حدث هذا بالفعل
.... من 1000000 عام

24
00:01:44,354 --> 00:01:45,647
المكان ؟

25
00:01:45,731 --> 00:01:47,815
.... اللافتة مكتوبة باللغة الإنجليزية

26
00:01:47,968 --> 00:01:50,193
.... حتى تتمكن من قراءتها بسهولة أكبر

27
00:01:50,277 --> 00:01:53,947
. لكن المكان فى منطقة الشفق

28
00:09:09,007 --> 00:09:11,593
تفضلى , أيتُها المُحتلة
.... كُلى

29
00:09:14,345 --> 00:09:18,058
.... كُلى

30
00:09:19,976 --> 00:09:22,062
السبب الوحيد
.... الذى يمكننى رؤيته فى قتالنا

31
00:09:22,145 --> 00:09:24,773
هو أنك لون زيك
.... يختلف عن لون زيى

32
00:09:27,692 --> 00:09:29,486
هل تفهمين لغتى ؟

33
00:09:33,114 --> 00:09:35,658
. لا أعتقد ذلك

34
00:09:39,454 --> 00:09:41,790
.... على أى حال ساُكرر

35
00:09:44,084 --> 00:09:46,920
.... لم يعُد هُناك أى سبب لقتالنا

36
00:09:47,003 --> 00:09:50,256
.... لم تعد هُناك جيوش

37
00:09:50,340 --> 00:09:56,387
فقط خرق عبارة عن ألوان مختلفة
.... كانت زى عسكرى ذات مرة

38
00:09:56,471 --> 00:10:00,767
.... مثل مجموعة الخرق التى نرتديها

39
00:10:00,809 --> 00:10:04,562
لم يعد هُناك حدود
.... أو حكومات أو قضايا نبيلة

40
00:10:04,646 --> 00:10:07,524
..... و بالتالى لا يوجد سبب للقتال

41
00:10:13,988 --> 00:10:18,034
.... إسمعوا , إسمعوا

42
00:10:18,118 --> 00:10:22,038
إعلنوا من خلال الحاضرين
.... أننى

43
00:10:22,122 --> 00:10:26,876
أعلن بموجب هذا الإعلان
. السلام على العالم بأسره

44
00:10:48,815 --> 00:10:53,153
أنت جميلة جداً الأن
.... بعد أن رأيتٍك بوضوح

45
00:10:53,236 --> 00:10:56,072
لكننى أخشى أن الطريقة الوحيدة
.... التى يمكننى بها إقناعٍك

46
00:10:56,156 --> 00:10:58,992
بنواياى الشريفة
.... ستكون بالقوة

47
00:11:01,119 --> 00:11:04,414
. و أنا سئمت بشدة من القتال

48
00:13:09,831 --> 00:13:11,291
. مرحباً , مرة ثانية

49
00:17:15,159 --> 00:17:18,204
. إنه جميل

50
00:17:50,528 --> 00:17:52,446
. إرتديه

51
00:22:23,926 --> 00:22:26,887
.... إذهبى

52
00:22:26,971 --> 00:22:28,430
. إذهبى

53
00:22:31,892 --> 00:22:35,354
إذهبى و خذى الحرب معٍك
.... إلى رفقائك الأكثر ملائمة

54
00:22:35,437 --> 00:22:37,857
. هذه أرض مدنية

55
00:23:17,021 --> 00:23:18,981
. إنه جميل

56
00:24:03,067 --> 00:24:06,153
.... كانت هذه قصة حب

57
00:24:06,236 --> 00:24:09,448
عن شخصان وحيدين
.... وجدا بعضهما البعض

58
00:24:09,531 --> 00:24:12,326
. فى منطقة الشفق

59
00:24:12,327 --> 00:24:27,327
. ترجمة : حمادة السيد

