1
00:00:14,080 --> 00:00:17,040
‫- "باري".
‫- "ديف".‬

2
00:00:21,320 --> 00:00:23,120
‫رأيت كابوساً يا "ديف".‬

3
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
‫هل أنا...‬

4
00:00:40,320 --> 00:00:41,680
‫نعم يا "باري".‬

5
00:00:50,280 --> 00:00:51,600
‫لم يكن الأمر حلماً إذاً؟‬

6
00:00:58,240 --> 00:01:00,520
‫رأيتك في أثناء العرض.‬

7
00:01:01,600 --> 00:01:05,000
‫أدركت أن شخصاً ما تُوفي،
‫لأنك كنت في العالم الآخر.‬

8
00:01:06,440 --> 00:01:08,880
‫لكنني لم أعلم أنني المتوفاة.‬

9
00:01:16,640 --> 00:01:20,200
‫"ساعة النهاية"‬

10
00:02:46,320 --> 00:02:47,600
‫أنت هنا.‬

11
00:02:48,680 --> 00:02:51,560
‫طلبت منك ألا تزورني بهذه الطريقة.‬

12
00:02:52,400 --> 00:02:56,200
‫- أنا متوترة جداً اليوم.
‫- لا تقلقي، يمكنك فعل هذا.‬

13
00:03:53,840 --> 00:03:55,960
‫- كيف كان أدائي؟
‫- كنت رائعة.‬

14
00:04:04,200 --> 00:04:05,080
‫ما الأمر؟‬

15
00:04:05,160 --> 00:04:07,680
‫لا أستطيع إخبارك، يجب أن تري بنفسك.‬

16
00:04:07,760 --> 00:04:09,440
‫لا، ربما في وقت لاحق.‬

17
00:04:10,960 --> 00:04:13,160
‫- ماذا حدث لـ"باري"؟
‫- لا أدري.‬

18
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
‫"باري".‬

19
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
‫أليس هذا غريباً؟‬

20
00:04:33,120 --> 00:04:33,920
‫ماذا؟‬

21
00:04:34,160 --> 00:04:37,360
‫أنك هنا وهناك في آن واحد.‬

22
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
‫ماذا؟‬

23
00:05:29,920 --> 00:05:31,360
‫انتظري يا "ديكي".‬

24
00:05:32,240 --> 00:05:34,600
‫- لم يحدث شيء يا "ديكي".
‫- لا تكذب عليّ.‬

25
00:05:35,440 --> 00:05:37,680
‫مرحباً يا "ديف". أنا آسفة.‬

26
00:05:37,840 --> 00:05:40,880
‫تملّك الغضب مني. لا ترحل، أرجوك.‬

27
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
‫إن رحلت، فسأرحل بدوري.‬

28
00:05:43,840 --> 00:05:46,880
‫سآتي إلى محطة الحافلات. سنلتقي هناك.‬

29
00:05:48,800 --> 00:05:50,120
‫شكراً على الهاتف.‬

30
00:05:59,520 --> 00:06:01,000
‫هل ستذهب لمحطة الحافلات؟‬

31
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
‫هل ستذهب لمحطة الحافلات؟‬

32
00:06:03,080 --> 00:06:05,800
‫لا. أنتظر أختي.‬

33
00:06:06,520 --> 00:06:07,720
‫أوصلني.‬

34
00:06:12,280 --> 00:06:13,520
‫أوصلني.‬

35
00:06:25,040 --> 00:06:26,640
‫شكراً لأنكم أخذتموني معكم.‬

36
00:06:28,400 --> 00:06:30,640
‫رقصة الـ"ياك" خاصتكم كانت طريفة جداً.‬

37
00:06:44,160 --> 00:06:45,920
‫لماذا توقفت؟‬

38
00:06:46,800 --> 00:06:48,760
‫لا! أطلق سراحي!‬

39
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
‫أطلق سراحي!‬

40
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
‫دعني وشأني. النجدة.‬

41
00:06:54,520 --> 00:06:55,360
‫أطلقوا سراحي!‬

42
00:06:55,440 --> 00:06:56,600
‫إنها تستغيث بك.‬

43
00:06:56,680 --> 00:06:57,960
‫دعوني وشأني!‬

44
00:07:00,280 --> 00:07:02,880
‫لكنك لا تستطيع مساعدتها.‬

45
00:07:03,120 --> 00:07:05,480
‫كل ما يمكنك فعله هو المشاهدة.‬

46
00:07:06,320 --> 00:07:07,360
‫هذا ما في الأمر.‬

47
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
‫اتركني!‬

48
00:07:20,720 --> 00:07:22,280
‫اتركني!‬

49
00:08:10,880 --> 00:08:12,720
‫أي مكان هذا يا "ديف"؟‬

50
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
‫ماذا ينتظرني على الجهة الأخرى؟‬

51
00:08:17,480 --> 00:08:21,680
‫لا أحد يعلم، لأنك لا تعودين أبداً
‫فور أن تعبري إلى الجهة الأخرى.‬

52
00:08:22,720 --> 00:08:25,800
‫- ماذا الآن؟
‫- سننتظر الآن.‬

53
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
‫إلى متى؟‬

54
00:08:46,320 --> 00:08:48,600
‫يُفترض به الوصول بحلول الآن.‬

55
00:08:50,120 --> 00:08:51,880
‫وماذا سيحدث إن لم يأت؟‬

56
00:08:53,640 --> 00:08:55,480
‫لم يحدث هذا قبلاً قطّ.‬

57
00:08:56,640 --> 00:08:58,320
‫هل سنظل منتظرين هنا؟‬

58
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
‫لا.‬

59
00:09:02,760 --> 00:09:04,320
‫انتهت ساعتي.‬

60
00:09:07,640 --> 00:09:08,960
‫وماذا عني؟‬

61
00:09:19,040 --> 00:09:20,360
‫كيف يُعقل هذا؟‬

62
00:09:21,240 --> 00:09:22,400
‫ما الأمر؟‬

63
00:09:24,040 --> 00:09:25,600
‫لم يأت ليأخذها.‬

64
00:09:28,720 --> 00:09:30,600
‫ربما لم يحن أجلها بعد.‬

65
00:09:40,840 --> 00:09:46,160
‫قضية اغتصاب أخرى في المدينة.
‫الضحية طالبة جامعية هذه المرة.‬

66
00:09:46,840 --> 00:09:50,480
‫وفقاً للمصادر، هذه الفتاة ابنة شرطيّ.‬

67
00:09:50,840 --> 00:09:53,640
‫تقع جرائم اغتصاب وقتل كل يوم.‬

68
00:09:54,280 --> 00:09:56,400
‫ماذا تفعل الشرطة بهذا الصدد؟‬

69
00:09:56,840 --> 00:10:00,520
‫أصبحت خائفة طوال الوقت الآن،
‫الموقف في غاية السوء.‬

70
00:10:00,760 --> 00:10:03,520
‫آخذ طفلتي معي إلى كل مكان.‬

71
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
‫هل ينبغي لنا أن نحبس زوجاتنا وبناتنا
‫في البيوت؟‬

72
00:10:07,280 --> 00:10:10,840
‫إذا كان قد أصاب هذا
‫ابنة شرطيّ واسع النفوذ،‬

73
00:10:11,000 --> 00:10:13,760
‫فكيف سيتمكن المواطنون العاديون
‫من حماية بناتهم؟‬

74
00:10:31,960 --> 00:10:35,320
‫أخبرني الطبيب
‫أنك ستعودين إلى البيت عاجلاً.‬

75
00:10:44,720 --> 00:10:46,400
‫مهما حاولت جاهداً...‬

76
00:10:49,080 --> 00:10:54,000
‫لن أفهم أبداً ما قاسيته.‬

77
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
‫لكن وقتما تريدين...‬

78
00:11:04,360 --> 00:11:08,440
‫أن تتحدثي إليّ
‫وتقصّي عليّ أحداث تلك الواقعة،‬

79
00:11:09,720 --> 00:11:12,800
‫فيجب أن تعلمي أنني موجود هنا،‬

80
00:11:15,640 --> 00:11:16,800
‫من أجلك.‬

81
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
‫أنا في غاية الأسف.‬

82
00:11:21,760 --> 00:11:24,240
‫أنا في غاية الأسف يا "باري"، على ما أصابك.‬

83
00:11:43,720 --> 00:11:46,560
‫أخبرني "ديف" أن روحك موجودة في مكان قريب.‬

84
00:11:49,000 --> 00:11:50,640
‫وأنك تستطيعين سماعي.‬

85
00:11:53,120 --> 00:11:56,480
‫وإذا كان هذا صحيحاً،
‫فهذا كل ما أريد قوله يا "باري"،‬

86
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
‫أنا أحبك.‬

87
00:12:01,520 --> 00:12:02,920
‫أحبك كثيراً.‬

88
00:12:21,520 --> 00:12:25,040
‫لا أفهم السبب
‫الذي جعل "ياما نادو" يخلع قناعه.‬

89
00:12:26,600 --> 00:12:28,360
‫كان يعلم أنك ستكون موجوداً.‬

90
00:12:30,040 --> 00:12:33,440
‫إنه يرسل رسالة. يستفزنا.‬

91
00:12:34,400 --> 00:12:36,480
‫لأنني فقئت عينه.‬

92
00:12:38,960 --> 00:12:40,520
‫لكن "باري"؟‬

93
00:12:43,000 --> 00:12:44,760
‫ما علاقة "باري" بهذا الأمر؟‬

94
00:12:50,240 --> 00:12:51,840
‫ما حدث لـ"باري" غلطتي...‬

95
00:12:55,240 --> 00:12:57,600
‫هل حدث أي شيء آخر في الكلّية؟‬

96
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
‫لا.‬

97
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
‫- ما الأمر؟
‫- لا يمكننا فعل هذا.‬

98
00:13:05,600 --> 00:13:09,280
‫- لا أفهم.
‫- لا يمكننا أن نكون معاً يا "باري".‬

99
00:13:09,760 --> 00:13:12,120
‫لم لا؟ بسبب أبي؟‬

100
00:13:13,680 --> 00:13:15,720
‫لا تتعانقان كالأصدقاء.‬

101
00:13:15,960 --> 00:13:18,360
‫بحقك يا "ديكي". كفاك تصرفات طفولية.‬

102
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
‫سحقاً لك!‬

103
00:13:20,760 --> 00:13:23,000
‫كفى كذباً. رأيت كلّ شيء.‬

104
00:13:28,200 --> 00:13:31,440
‫لم أتيت إلى هنا،
‫إذا كنت لا تريد البقاء معي؟‬

105
00:13:32,960 --> 00:13:35,080
‫"باري". تعالي هنا.‬

106
00:13:36,440 --> 00:13:39,680
‫يجب أن تري المفاجأة أولاً.
‫إنها في المكتبة.‬

107
00:13:40,920 --> 00:13:42,440
‫حسبك!‬

108
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
‫هل أنت بخير؟ هلا أقلّك إلى بيتك؟‬

109
00:13:58,520 --> 00:14:01,680
‫ماذا حدث؟ من كان حبيبك العاطفي؟‬

110
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
‫أين هو؟‬

111
00:14:03,520 --> 00:14:05,640
‫سأبرحه ضرباً لأخلّصه من عاطفته هذه.‬

112
00:14:06,080 --> 00:14:09,000
‫لماذا يسوء كل شيء في حياتي؟‬

113
00:14:09,240 --> 00:14:11,480
‫لا أدري. هلا أبحث عن الإجابة على "غوغل"؟‬

114
00:14:15,360 --> 00:14:16,440
‫كُف عن هذا يا "لوكي"!‬

115
00:14:17,680 --> 00:14:20,080
‫"باري"، لا تكوني مستفزة هكذا.‬

116
00:14:20,400 --> 00:14:24,640
‫- هناك شاب تشاجر مع "باري".
‫- أأنت بخير يا "باري"؟‬

117
00:14:29,640 --> 00:14:32,920
‫في قضية اغتصاب طالبة جامعية، أفادت الشرطة‬

118
00:14:33,000 --> 00:14:33,920
‫"كلية (مانغشن)، (مانغشن)"‬

119
00:14:34,040 --> 00:14:36,680
‫بأن 2 من المغتصبين الـ3
‫هما "ياما نادو" و"تابا".‬

120
00:14:36,760 --> 00:14:40,800
‫وقد تلقوا معلومة تفيد بأن الشخص الثالث
‫طالب في كلية "مانغشن".‬

121
00:14:43,360 --> 00:14:46,920
‫ماذا يسعني أن أقول؟
‫ذلك الفتى ليس مهتماً بالدراسة.‬

122
00:14:47,160 --> 00:14:49,920
‫أبواه طبيبان ميسورا الحال.‬

123
00:14:50,160 --> 00:14:52,480
‫لا تهمّه حتى حياته المهنية.‬

124
00:14:52,640 --> 00:14:56,800
‫كل ما يفعله هو مغازلة الفتيات الجامعيات،
‫وكأنه زير نساء.‬

125
00:14:57,120 --> 00:14:58,960
‫إنه يطارد ابنتي أيضاً.‬

126
00:15:06,600 --> 00:15:08,960
‫أبي، ماذا كانوا يقولون؟‬

127
00:15:09,120 --> 00:15:12,160
‫قلت لك قبلاً، ابتعدي عن "لوكي".‬

128
00:15:12,880 --> 00:15:15,120
‫كان يمكن أن يصيبك ما أصاب "باري".‬

129
00:15:15,280 --> 00:15:18,960
‫ترجح الشرطة أن فور اعتقال هذا الطالب،‬

130
00:15:19,120 --> 00:15:21,800
‫سيتمكنون من اعتقال "ياما نادو"
‫و"تابا" أيضاً.‬

131
00:15:23,280 --> 00:15:24,360
‫محال أن يكون "لوكي".‬

132
00:15:24,560 --> 00:15:26,920
‫لماذا تبحث عنه الشرطة إذاً؟‬

133
00:15:29,640 --> 00:15:33,040
‫كانت تسير في هذا الطريق،‬

134
00:15:33,680 --> 00:15:38,320
‫ثم جاءت سيارة "تراكس" من خلفها
‫وتوقفت بالقرب منها. ركبت السيارة وانطلقت.‬

135
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
‫هل كانت تعرف أياً من ركابها؟‬

136
00:15:41,200 --> 00:15:43,520
‫كان الجميع يرتدون أقنعة العرض.‬

137
00:15:44,800 --> 00:15:47,520
‫سيدي، فتشنا في كل مكان
‫لكننا لم نجد أثراً لـ"لوكي".‬

138
00:15:51,320 --> 00:15:52,760
‫أخبرني الحقيقة.‬

139
00:15:53,560 --> 00:15:55,320
‫أين أردت أن تأخذ "باري"؟‬

140
00:15:56,240 --> 00:15:58,680
‫- أردت أن أفاجئها.
‫- أي مفاجأة؟‬

141
00:16:02,160 --> 00:16:05,920
‫- لا أستطيع إخبارك، هذا أمر محرج.
‫- يجب أن تخبرنا.‬

142
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
‫في الواقع...‬

143
00:16:10,440 --> 00:16:12,960
‫صنعت قلباً من الورود لأجلها.‬

144
00:16:16,080 --> 00:16:18,000
‫ذلك الذي وجدناه في المكتبة؟‬

145
00:16:21,760 --> 00:16:23,880
‫ومتى رأيت "لوكي" آخر مرة؟‬

146
00:16:25,080 --> 00:16:28,680
‫ذهب ليلحق بـ"ديكي" بعد رحيل "باري".‬

147
00:16:29,440 --> 00:16:32,640
‫في الواقع، تشاجرت و"لوكي".‬

148
00:16:33,440 --> 00:16:37,120
‫وكان يعتذر مني،
‫لكنني كنت أستشيط غضباً منه.‬

149
00:16:37,240 --> 00:16:39,520
‫لم أرد التحدث إليه.‬

150
00:16:39,680 --> 00:16:42,680
‫- لهذا غادر منزعجاً.
‫- إلى أين؟‬

151
00:16:44,520 --> 00:16:48,840
‫لا أدري. لكنني أعرفه منذ الطفولة.
‫لا يمكن أن يفعل شيئاً كهذا.‬

152
00:16:48,920 --> 00:16:51,520
‫كل مجرم معروف لشخص ما منذ الطفولة.‬

153
00:16:52,400 --> 00:16:55,160
‫- هل بدت "باري" مستاءة؟
‫- لا أدري.‬

154
00:16:55,880 --> 00:16:59,440
‫لكنها كانت غاضبة
‫عندما غادرت غرفة تغيير الملابس.‬

155
00:17:00,240 --> 00:17:02,560
‫حدث شيء ما مع "لوكي" حتماً.‬

156
00:17:02,640 --> 00:17:06,080
‫وأعتقد أنها كانت ستقابل شخصاً ما.‬

157
00:17:06,360 --> 00:17:09,480
‫- من كان؟
‫- لا أدري. لم تخبرني.‬

158
00:17:11,920 --> 00:17:14,000
‫كانت تلك آخر مرة...‬

159
00:17:15,640 --> 00:17:17,520
‫آخر مرة رأيتها.‬

160
00:17:25,520 --> 00:17:28,320
‫- هذا "لوكي".
‫- قد تكون الأقنعة في حقيبته.‬

161
00:17:29,320 --> 00:17:33,680
‫- لا بد أن هناك أناساً آخرين خرجوا.
‫- لكن "لوكي" هو الشخص الوحيد المفقود.‬

162
00:17:35,240 --> 00:17:36,760
‫وكان يملك دافعاً أيضاً.‬

163
00:17:44,320 --> 00:17:47,880
‫- تلك هي السيارة التي ركبتها "باري".
‫- ما رقم اللوحة؟‬

164
00:17:58,520 --> 00:18:01,480
‫مهلاً. هذه السيارة مختلفة نوعاً ما.‬

165
00:18:03,040 --> 00:18:04,680
‫سيدي، هذه الـ"تراكس" معدّلة.‬

166
00:18:05,320 --> 00:18:07,800
‫- بمعنى؟
‫- مقعدها الأوسط مسحوب للوراء.‬

167
00:18:07,920 --> 00:18:09,640
‫- للسيقان.
‫- كيف عرفت؟‬

168
00:18:09,720 --> 00:18:12,640
‫في صباي، ركبت مثل هذه السيارة آلاف المرات.‬

169
00:18:12,720 --> 00:18:15,320
‫ولا نحظى بمجال رؤية واضح من النافذة.‬

170
00:18:16,080 --> 00:18:18,520
‫- يجب أن نتحقق من كل ورش السيارات.
‫- سيدي.‬

171
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
‫تحتاج "باري" إلى صلواتكم جميعاً الآن.‬

172
00:18:27,480 --> 00:18:31,240
‫أنا "أروب"، والد "باري".‬

173
00:18:33,800 --> 00:18:36,240
‫بعضكم هنا يعرفون "باري"...‬

174
00:18:37,240 --> 00:18:38,560
‫والبعض الآخر لا يعرفونها.‬

175
00:18:52,640 --> 00:18:55,880
‫"باري" تقاتل. ابنتي "باري" تقاتل.‬

176
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
‫وأعلم...‬

177
00:19:00,240 --> 00:19:02,040
‫أن ابنتي "باري" ستنجو.‬

178
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
‫أتضرع للجميع،‬

179
00:19:06,240 --> 00:19:09,800
‫إذا سمع أي منكم أو رأى شيئاً...‬

180
00:19:11,080 --> 00:19:14,520
‫أي معلومات، مهما كانت ضئيلة...‬

181
00:19:16,800 --> 00:19:18,160
‫فأرجو أن يُخطرنا بها.‬

182
00:19:21,960 --> 00:19:24,800
‫لا أقول هذا بصفتي شرطياً فحسب‬

183
00:19:25,640 --> 00:19:28,440
‫لكن بصفتي أباً، أطلب منكم.‬

184
00:19:28,760 --> 00:19:30,520
‫أرجوكم...‬

185
00:19:33,000 --> 00:19:34,640
‫ساعدونا، أرجوكم.‬

186
00:19:37,720 --> 00:19:39,880
‫لكي نعتقل الجناة.‬

187
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
‫شكراً لكم.‬

188
00:19:46,280 --> 00:19:47,720
‫شكراً لكم.‬

189
00:20:24,440 --> 00:20:28,240
‫سفر "إشعياء"، الفصل 41. الآية 10.‬

190
00:20:35,280 --> 00:20:39,080
‫"لا تخف، لأنني معك.‬

191
00:20:46,320 --> 00:20:48,080
‫لا تتلفت...‬

192
00:20:51,200 --> 00:20:52,480
‫لأنني إلهك.‬

193
00:20:56,560 --> 00:20:57,720
‫قد...‬

194
00:21:03,080 --> 00:21:04,280
‫قد..."‬

195
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
‫هوّن عليك.‬

196
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
‫"قد أيدتك‬

197
00:21:37,280 --> 00:21:39,320
‫وأعنتك‬

198
00:21:44,160 --> 00:21:50,080
‫وعضدتك بيمين برّي."‬

199
00:21:59,840 --> 00:22:01,240
‫"لوكي" هنا.‬

200
00:22:33,080 --> 00:22:35,520
‫ماذا حدث يا عماه؟ لم أتيتم بي إلى هنا؟‬

201
00:22:35,600 --> 00:22:36,840
‫أخبرنا بنفسك.‬

202
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
‫لا أدري.‬

203
00:22:38,600 --> 00:22:42,600
‫كنت نائماً في الشرفة
‫وعندما استيقظت، وجدت نزل الشباب خاوياً.‬

204
00:22:43,360 --> 00:22:46,760
‫اكتشفت أنهم كانوا في قاعة المحاضرات،
‫وعندما ذهبت إلى هناك...‬

205
00:22:48,600 --> 00:22:50,120
‫جلبتني الشرطة إلى هنا.‬

206
00:22:50,280 --> 00:22:52,160
‫لم نجدك في الشرفة. تفقّدناها.‬

207
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
‫ليلة الأمس، غادرت الحرم الجامعي عقب العرض.‬

208
00:22:56,160 --> 00:22:58,480
‫- أين ذهبت؟
‫- إلى منزل صديق.‬

209
00:22:58,560 --> 00:23:00,080
‫أي صديق؟‬

210
00:23:01,480 --> 00:23:02,920
‫إنه من "كلكتا".‬

211
00:23:03,280 --> 00:23:05,280
‫- ما اسمه؟
‫- "سانديب".‬

212
00:23:05,520 --> 00:23:08,640
‫- "سانديب" ماذا؟
‫- "روي"... "سانديب روي".‬

213
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
‫- ما عنوانه؟
‫- بالقرب من فندق "تامانغ".‬

214
00:23:13,680 --> 00:23:16,040
‫لماذا تستجوبني يا عماه؟‬

215
00:23:17,200 --> 00:23:19,480
‫ألا تعرف حقاً سبب وجودك هنا؟‬

216
00:23:22,840 --> 00:23:25,600
‫فهمت، هذا يتعلق بحفل اليوم السنوي.‬

217
00:23:26,280 --> 00:23:27,880
‫متى رأيت "باري" آخر مرة؟‬

218
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
‫عم تحدثتما؟‬

219
00:23:40,040 --> 00:23:42,480
‫ذلك... في قاعة المحاضرات؟‬

220
00:23:44,240 --> 00:23:47,920
‫لم... لم يحدث شيء.‬

221
00:23:50,520 --> 00:23:52,080
‫بعض الـ...‬

222
00:23:53,280 --> 00:23:56,760
‫لماذا؟ هل قالت أي شيء؟‬

223
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
‫لو كانت تستطيع الكلام، لكان الأمر أسهل.‬

224
00:24:03,880 --> 00:24:05,720
‫ليلة الأمس...‬

225
00:24:06,520 --> 00:24:08,200
‫ليلة الأمس...‬

226
00:24:09,240 --> 00:24:10,920
‫تعرّضت للاغتصاب ليلة الأمس.‬

227
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
‫ماذا؟‬

228
00:24:18,320 --> 00:24:19,480
‫كيف حالها؟‬

229
00:24:24,480 --> 00:24:25,920
‫كيف يُعقل هذا؟‬

230
00:24:32,080 --> 00:24:34,800
‫- أين ذهبت بعد أن غادرت المكتبة؟
‫- لا أدري.‬

231
00:24:34,880 --> 00:24:37,440
‫أنت غادرت عبر البوابة الخلفية عقب رحيلها.‬

232
00:24:37,880 --> 00:24:39,760
‫لدينا تسجيلات كاميرات المراقبة.‬

233
00:24:41,760 --> 00:24:45,480
‫اسمع يا "لوكي". أخبرنا بالحقيقة.‬

234
00:24:46,320 --> 00:24:48,000
‫وإلا فستندم.‬

235
00:25:08,480 --> 00:25:11,280
‫"ديف"، هل تعلم ما نتعلّمه
‫من العمل الشرطيّ؟‬

236
00:25:12,120 --> 00:25:13,840
‫نتعلّم كيف نكتشف الأكاذيب.‬

237
00:25:14,160 --> 00:25:18,400
‫إذا كنت تكذب أو تحاول إخفاء شيء ما،
‫فسأعرف هذا.‬

238
00:25:23,120 --> 00:25:24,720
‫"لوكي" يخفي شيئاً ما.‬

239
00:25:36,840 --> 00:25:39,000
‫سيدي، تريد "سيني" أن تخبرك بشيء ما.‬

240
00:25:44,280 --> 00:25:46,480
‫كان "لوكي" معي ليلة الأمس.‬

241
00:25:52,120 --> 00:25:55,680
‫كنا في غرفتي معاً. طوال الليل.‬

242
00:25:58,480 --> 00:26:00,760
‫أين؟ في نزل الشباب؟‬

243
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
‫بل في مسكن الموظفين.‬

244
00:26:06,480 --> 00:26:08,400
‫هذه ابنة العميد يا سيدي.‬

245
00:26:13,040 --> 00:26:18,120
‫- لماذا لم تخبرينا قبلاً؟
‫- ما كان "لوكي" ليقبل بهذا.‬

246
00:26:19,840 --> 00:26:23,480
‫لأن "ديكي" ستكتشف وقتها أنه كان يخونها؟‬

247
00:26:24,200 --> 00:26:27,960
‫لا. إنه يحاول أن يحميني فحسب.‬

248
00:26:29,800 --> 00:26:34,640
‫لو اكتشف أبي أمراً كهذا، فسيقتلني.‬

249
00:26:35,480 --> 00:26:37,040
‫أعني هذا حرفياً.‬

250
00:26:43,000 --> 00:26:45,680
‫حسناً. سجّلي إفادتك.‬

251
00:26:47,200 --> 00:26:50,480
‫ولا تقلقي. سيظل هذا طيّ الكتمان.‬

252
00:26:53,560 --> 00:26:54,640
‫هيا بنا.‬

253
00:28:00,480 --> 00:28:04,720
‫- هل أكلت أي شيء؟
‫- لا، لست جائعاً.‬

254
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
‫ما الأمر؟‬

255
00:28:10,040 --> 00:28:12,560
‫هذا صنفك المفضّل. عيون الكلاب.‬

256
00:28:15,600 --> 00:28:17,360
‫شكراً لك.‬

257
00:28:24,480 --> 00:28:25,640
‫ما الأمر؟‬

258
00:28:26,120 --> 00:28:29,280
‫أنا أستمتع بهذه الوجبة، و"باري"...‬

259
00:28:30,720 --> 00:28:33,760
‫"أروب"، لا تفكر هكذا، أرجوك.‬

260
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
‫ستكون بخير.‬

261
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
‫عُد إلى البيت واسترح قليلاً.‬

262
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
‫- سأظل هنا.
‫- "ليبيكا"...‬

263
00:28:42,560 --> 00:28:44,040
‫لا تقلق.‬

264
00:28:47,520 --> 00:28:48,880
‫شكراً لك.‬

265
00:29:45,680 --> 00:29:46,880
‫نعم؟‬

266
00:29:54,080 --> 00:29:58,440
{\an8}‫سيدي، اسمي "بينا"،
‫زميلة "باري" في الدراسة.‬

267
00:29:59,160 --> 00:30:01,840
‫كان هذا كتاب "باري" يا سيدي.‬

268
00:30:02,320 --> 00:30:05,000
‫أعني، هذا الكتاب يخص "باري" يا سيدي.‬

269
00:30:06,520 --> 00:30:08,040
‫كانت "باري" تقرأ هذا؟‬

270
00:30:08,560 --> 00:30:11,280
‫كانت شغوفة جداً بالأطباء السحرة يا سيدي.‬

271
00:30:15,280 --> 00:30:18,800
‫سيدي، تلك الليلة، "باري"...‬

272
00:30:18,880 --> 00:30:22,680
‫اتصلت بشخص ما من هاتفي الخلوي.‬

273
00:30:24,880 --> 00:30:28,760
‫- من كان؟
‫- لا أدري. حذفت الرقم بعدها.‬

274
00:30:33,720 --> 00:30:36,040
‫سجّلي رقم هاتفك الخلوي من فضلك.‬

275
00:30:42,480 --> 00:30:44,440
‫شكراً جزيلاً يا "بينا".‬

276
00:30:52,600 --> 00:30:55,600
‫- أجل يا سيدي.
‫- "راج"، دوّن هذا الرقم الهاتفي.‬

277
00:31:04,280 --> 00:31:05,360
‫"ديف".‬

278
00:31:15,200 --> 00:31:16,560
‫"الأطباء السحرة"‬

279
00:31:18,000 --> 00:31:19,680
‫الأطباء السحرة...‬

280
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
‫كانت "باري" تقرأ هذا الكتاب.‬

281
00:31:23,480 --> 00:31:25,800
‫لست تخفي أي شيء عني، أليس كذلك؟‬

282
00:31:29,280 --> 00:31:32,840
‫أجرت "باري" اتصالاً هاتفياً
‫من هاتف صديقتها الخلوي تلك الليلة.‬

283
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
‫ممكن.‬

284
00:31:38,720 --> 00:31:40,120
‫لم أر هذا.‬

285
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
‫لم تر شيئاً بهذه الأهمية؟‬

286
00:31:43,920 --> 00:31:47,560
‫- سيدي. عثرنا على هاتف "باري" الخلوي.
‫- هذا رائع.‬

287
00:31:47,680 --> 00:31:50,520
‫تحققوا من كل سجلات المكالمات
‫والرسائل والصور...‬

288
00:31:50,680 --> 00:31:53,800
‫سأرسله إلى "كلكتا" أولاً،
‫لأقرب مختبر حمض نووي.‬

289
00:31:54,840 --> 00:31:58,960
‫سيدي، إن لم يكن هذا دم "باري"،
‫فقد يخص أحد الجناة.‬

290
00:31:59,360 --> 00:32:03,840
‫"ياما نادو" أو "تابا"...
‫أو ربما الرجل الثالث.‬

291
00:32:04,200 --> 00:32:07,320
‫أعرف موظفي المختبر،
‫لذا سيولون هذا أهمية فائقة.‬

292
00:32:07,640 --> 00:32:08,840
‫حسناً.‬

293
00:32:09,600 --> 00:32:12,640
‫سأتحقق من الصور. قد أجد شخصاً ما.‬

294
00:32:21,320 --> 00:32:23,560
‫- نعم يا سيدي.
‫- راقب "ديف".‬

295
00:32:33,800 --> 00:32:37,240
‫ظننت أنني سأخبرك كل شيء حين يحين الوقت.‬

296
00:32:50,240 --> 00:32:51,600
‫"شرطة (مانغشن)"‬

297
00:32:51,720 --> 00:32:54,840
‫سيدي، تعقّبنا الرقم الذي اتصلت به "باري".‬

298
00:32:55,240 --> 00:32:58,240
‫اتصلت بالكوخ الذي استأجرناه في السوق.‬

299
00:32:58,320 --> 00:33:00,280
‫وتمّ توصيل المكالمة.‬

300
00:33:00,360 --> 00:33:03,360
‫- لماذا اتصلت "باري" بـ"ديف"؟
‫- سأسأله.‬

301
00:33:05,200 --> 00:33:06,720
‫إلى أين ذهب؟‬

302
00:33:51,680 --> 00:33:52,840
‫ذلك الوغد!‬

303
00:33:54,720 --> 00:33:56,240
‫سأقتله.‬

304
00:35:50,520 --> 00:35:52,520
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

305
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬
