﻿1
00:00:08,866 --> 00:00:11,466
<font face="Tahoma" color="#ffff00">‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬</font>

2
00:00:12,090 --> 00:00:15,690
<font face="Tahoma" color="#ffff00">‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"‬</font>

3
00:00:18,514 --> 00:00:20,081
<font face="Tahoma" color="#ffff00">سابقًا على عراب هارلم</font>

4
00:00:20,581 --> 00:00:22,218
<font face="Tahoma">إذا أكتشف أنني متورط</font>

5
00:00:22,718 --> 00:00:24,415
<font face="Tahoma"> في إختفاء ابنته...</font>

6
00:00:24,415 --> 00:00:25,851
<font face="Tahoma">من يقول أن عليه أن يكتشف؟</font>

7
00:00:25,851 --> 00:00:27,897
<font face="Tahoma">"جو كولومبو"  قام بعمل جيد،</font>

8
00:00:27,897 --> 00:00:29,290
<font face="Tahoma">الاهتمام بالمتجر
وحمايتك أيضًا ، و...</font>

9
00:00:29,290 --> 00:00:30,291
<font face="Tahoma">هو يحاول مضاجعتي.</font>

10
00:00:30,291 --> 00:00:31,944
<font face="Tahoma">هل  أتيت للتو من عند والدي؟</font>

11
00:00:31,944 --> 00:00:34,382
<font face="Tahoma">أخبره"فينمان" عما
يحدث مع "كولومبو".</font>

12
00:00:34,382 --> 00:00:36,166
<font face="Tahoma">لن تقلقين بشأن "جو كولومبو" بعد الآن</font>

13
00:00:36,166 --> 00:00:38,255
<font face="Tahoma">لم أقل أنني أريد إيذائه.</font>

14
00:00:40,214 --> 00:00:43,043
<font face="Tahoma">أنا أدرك أن لديه خطط
لبناء مسجد جديد.</font>

15
00:00:43,043 --> 00:00:44,609
<font face="Tahoma">  يريد  "عمر" العمل لدى مالكولم.</font>

16
00:00:44,809 --> 00:00:47,743
<font face="Tahoma">أريدك أن تقسم لي أنك لن</font>

17
00:00:47,743 --> 00:00:48,787
<font face="Tahoma">تفعل أي شيء لإيذاء "مالكولم" .</font>

18
00:00:48,787 --> 00:00:51,225
<font face="Tahoma">اقسم بالله.</font>

19
00:00:51,225 --> 00:00:53,923
<font face="Tahoma">الآن حان دورك.
لتقسمي أنكِ لا تحبينني بعد الأن.</font>

20
00:00:53,923 --> 00:00:55,446
<font face="Tahoma">أنا لسُت مستعده لذلك بعد.</font>

21
00:00:55,446 --> 00:00:57,405
<font face="Tahoma"> طلب مني "عمر"  الخروج في موعد.
- عليك أن تسامحيه</font>

22
00:00:57,405 --> 00:00:59,494
<font face="Tahoma">إذا كنتِ ستمنحيه فرصة حقيقية.</font>

23
00:00:59,494 --> 00:01:02,366
<font face="Tahoma">يخاطر "مالكولم" بحياته
للقتال من أجل حريتنا.</font>

24
00:01:02,366 --> 00:01:05,369
<font face="Tahoma">"عمر"، أعتقد أنك قلت أن "إليز"
 كانت امرأة ذكية.</font>

25
00:01:06,675 --> 00:01:08,546
<font face="Tahoma">لا تريدينني أن أتورط
في تجارة "الهيروين"؟</font>

26
00:01:08,546 --> 00:01:11,941
<font face="Tahoma">إذا تدهورت نوعية حياتنا ، فليكن.</font>

27
00:01:11,941 --> 00:01:14,030
<font face="Tahoma">أحبك أكثر مما تقوله الكلمات.</font>

28
00:01:14,230 --> 00:01:15,858
<font face="Tahoma">لا ينبغي أن يكون من الصعب نقل</font>

29
00:01:15,858 --> 00:01:17,990
<font face="Tahoma">ملكية "بالميتو" لإسمك.</font>

30
00:01:17,990 --> 00:01:19,470
<font face="Tahoma"> الحصول على عقد مثل هذا</font>

31
00:01:19,470 --> 00:01:20,776
<font face="Tahoma">يمكن أن يدفعه حقًا
في الاتجاه الصحيح.</font>

32
00:01:20,776 --> 00:01:23,387
<font face="Tahoma">تم رفض طلبك.</font>

33
00:01:23,387 --> 00:01:25,389
<font face="Tahoma"> أنا لن أفعل أي شيء
إجرامي مرة أخرى.</font>

34
00:01:25,389 --> 00:01:27,043
<font face="Tahoma">يقول "خوزيه" أن لديك عرضًا لنا.</font>

35
00:01:27,043 --> 00:01:30,394
<font face="Tahoma">تحرق المخابرات مئات الكيلوغرامات
من "الكوكايين" شهريًا.</font>

36
00:01:30,394 --> 00:01:31,395
<font face="Tahoma">سلمها لنا
لنبيعها.</font>

37
00:01:31,395 --> 00:01:32,657
<font face="Tahoma">ربع الأرباح تذهب إليكم</font>

38
00:01:32,657 --> 00:01:33,832
<font face="Tahoma">للقتال ضد "كاسترو".</font>

39
00:01:33,832 --> 00:01:35,095
<font face="Tahoma">لديك شيء نريده.</font>

40
00:01:35,095 --> 00:01:36,792
<font face="Tahoma">إمكانية الوصول لـ "مالكوم إكس".</font>

41
00:01:36,792 --> 00:01:40,100
إن أعطيتنا هذا ، فستحصل على
كل "الكوكايين" الذي تريدة.

42
00:01:40,100 --> 00:01:41,275
هل تمكنت من الحصول
على المعلومات،

43
00:01:41,275 --> 00:01:42,754
<font face="Tahoma">التي طلبتها عن مالكولم؟</font>

44
00:01:42,754 --> 00:01:45,279
أنت وابنتك وهو تتناولون
 الغداء.

45
00:01:45,279 --> 00:01:48,064
<font face="Tahoma">لكنني أجريت بعض البحث أيضًا.
"عملية النمس".</font>

46
00:01:48,064 --> 00:01:51,459
<font face="Tahoma"> وهذا من شأنه أن يتصدر
عناوين الأخبار وسيجعل كل الصحف
تتحدث، أن اختفيت فجأة.</font>

47
00:01:51,459 --> 00:01:53,374
<font face="Tahoma">لذا أبقى بعيد عن "مالكولم "،</font>

48
00:01:53,374 --> 00:01:55,419
و ستحصل على ربع الأرباح
 ولن يكون هناك أي مشاكل.

49
00:01:55,419 --> 00:01:56,942
<font face="Tahoma"> لقد أنبهرت.</font>

50
00:01:56,942 --> 00:01:58,292
لنخرج هذة الأشياء من هنا.

51
00:01:58,292 --> 00:01:59,641
نحن سنستعيد هارلم.

52
00:01:59,641 --> 00:02:01,295
أنا ، ليس لدي أي مشكلة ،

53
00:02:01,295 --> 00:02:03,471
في منحك المعلومات عن
ذلك الإشتراكي الزنجي.

54
00:02:03,471 --> 00:02:05,081
 لنشرب نخب هذا.

55
00:02:05,081 --> 00:02:08,190
<font color="#ffff00">الخيانة لاتكون من العدو أبدأ</font>

56
00:02:08,314 --> 00:02:10,314
<font color="#ffff00">دائما ما تكون من صديق لك.</font>

57
00:02:11,914 --> 00:02:14,699
<font face="Tahoma"><i><font color="#ffff00">أجل</font></i></font>
 <font color="#ffff00">Gimme The Rock from Stranger's</font>  أغنية الصخرة

58
00:02:14,699 --> 00:02:21,097
<font face="Tahoma"><i><font color="#ffff00">أجل</font></i></font>
<font color="#ffff00">Gimme The Rock from Stranger's</font> أغنية الصخرة

59
00:02:22,533 --> 00:02:24,361
<font color="#ffff00" face="Tahoma"><i> أجل ، أجل</i></font>
<font color="#ffff00">Gimme The Rock from Stranger's</font> أغنية الصخرة

60
00:02:24,361 --> 00:02:26,450
<font color="#ffff00">يجب أن تعطيني الصخرة ،
اعطني مجموعتك</font>

61
00:02:26,450 --> 00:02:27,886
<font color="#ffff00"> لقد حصل على
مسدس ، ربما لن يطلق</font>

62
00:02:27,886 --> 00:02:29,540
<font color="#ffff00"> إرسل عدد كبير جدًا
من السود للعمليات الخارجية</font>

63
00:02:29,540 --> 00:02:31,107
<font color="#ffff00">الكثير من السود
يكونوا في مزاج عالي</font>

64
00:02:31,107 --> 00:02:32,717
<font color="#ffff00">سلاسل كثيرة جدًا ،
 يتعرض المنزل للسرقة.</font>

65
00:02:32,717 --> 00:02:34,328
<font color="#ffff00"> أشياء كثيرة
جدًا لا تتوقف أبدًا</font>

66
00:02:34,328 --> 00:02:36,068
<font color="#ffff00">عدد كبير جدًا من مغني الراب،
يقولون إنهم صيادون.</font>

67
00:02:36,068 --> 00:02:37,592
<font color="#ffff00"> أخرس ...
صفافير كثيرة</font>

68
00:02:37,592 --> 00:02:39,376
<font color="#ffff00">مرحبًا سيدتي ، عاهرة نرجسيه!!</font>

69
00:02:39,376 --> 00:02:41,030
<font color="#ffff00">مع ميول الانحراف الكامل </font>

70
00:02:41,030 --> 00:02:42,684
<font color="#ffff00"> لقد صنعت مجموعة ملعونة </font>

71
00:02:42,684 --> 00:02:44,468
<font color="#ffff10"> لجعل مزيدًا من الناس ،
يأتون متفقين معي</font>

72
00:02:44,468 --> 00:02:46,470
<font color="#ffff10"> اريد عائلة كبيرة تتحدث عني</font>

73
00:02:46,470 --> 00:02:49,169
<font color="#ffff10"> ذات يوم أحضر بذري
وأعبد إرثي الخاص </font>

74
00:02:49,169 --> 00:02:51,388
<font color="#ffff10">ليس هناك من يسبقني</font>

75
00:02:58,047 --> 00:03:02,486
بدأنا بشكل صغير ، لكن
هذا سيكون كبيرًا.

76
00:03:09,363 --> 00:03:10,668
هيا قد أتت المتاعب .

77
00:03:12,540 --> 00:03:15,151
مرحبا يا "جو".
مأالأمر؟

78
00:03:15,151 --> 00:03:17,545
لماذا تحضر طاقم
إلى الأجتماع؟

79
00:03:17,545 --> 00:03:20,461
لأنني لا أثق في أحد منكم،

80
00:03:20,461 --> 00:03:23,942
"تشن غيجانتي" طلب قتلي .

81
00:03:23,942 --> 00:03:26,510
شيء لا يمكنه فعله
بدون موافقتكم .

82
00:03:26,510 --> 00:03:28,730
ما الذي تتحدث عنه؟

83
00:03:28,730 --> 00:03:30,079
أنا أحضر كل المخدرات ،

84
00:03:30,079 --> 00:03:31,994
أجني الملايين من أجلكم،
أيها الأوغاد الجشعين،

85
00:03:31,994 --> 00:03:33,648
وتخلصت من "بامبي جونسون" .

86
00:03:33,648 --> 00:03:35,476
هل هذه هي الطريقة التي
تردون الجميل بها ؟

87
00:03:35,476 --> 00:03:38,130
تخلصوا من تلك العقوبة
اللعينة التي تطالب برأسي!

88
00:03:38,130 --> 00:03:41,046
مهلًا ، أيها الرجل القوي ،
رُبَّما كان عَليك التفكير مرتين؟

89
00:03:41,046 --> 00:03:42,874
 قبل أن تضاجع ابنة "تشين" !

90
00:03:46,226 --> 00:03:48,924
ماذا؟
لدينا اثنين من المساعدين،

91
00:03:48,924 --> 00:03:51,492
في الحي "سي" في "سينغ سينغ"

92
00:03:51,492 --> 00:03:55,235
قالوا أن "تشين" أصبح غاضبًا قليلاً.

93
00:03:58,629 --> 00:04:03,417
لا أستطيع أن أقول أنني
ألومه على محاولته للقضاء عَليك.

94
00:04:03,417 --> 00:04:06,028
مع كامل أحترامي،
 يا "جو" .

95
00:04:06,028 --> 00:04:07,986
"جو" ، أنظر إلي عندما أتحدث.

96
00:04:07,986 --> 00:04:09,510
مع كامل إحترامي ،

97
00:04:09,510 --> 00:04:10,946
ألا تعتقد أنه كان من الممكن
أن يكون أكثر ذكاءً،

98
00:04:10,946 --> 00:04:13,209
إذا احتفظت بعضوك الذكري
في سروالك ؟

99
00:04:13,209 --> 00:04:16,168
أستمع لي جيدا.

100
00:04:16,168 --> 00:04:20,521
أنا لم ألمس أبنته أبدًا.

101
00:04:20,521 --> 00:04:25,526
سواء فعلت ذلك أو
لم تفعله ، فهذا ليس

102
00:04:25,526 --> 00:04:28,006
من شأننا ، ولكن هذا
يمكن أن يفسر ما الذي يحدث.

103
00:04:28,006 --> 00:04:32,968
"جوزيف" ، لدينا قواعد
، لكن الأب هو أب.

104
00:04:32,968 --> 00:04:35,536
رئيس واحد يعاقب رئيسًا آخر،

105
00:04:35,536 --> 00:04:37,538
وأنتم لا تفعلون شيئًا.

106
00:04:41,106 --> 00:04:43,413
هذا الأجتماع مهزلة.

107
00:04:43,413 --> 00:04:45,067
أنتم بلا فائدة.

108
00:05:12,877 --> 00:05:16,228
لقد نقلت المخدرات حقًا .

109
00:05:16,228 --> 00:05:20,407
لا يوجد عمل مثل عرض
الأعمال لأعمال "الكوكايين".

110
00:05:21,973 --> 00:05:23,845
كانت خطة ذكية.

111
00:05:23,845 --> 00:05:26,630
تَعَقَّبَ الموزعين ، ثم المديرين ،

112
00:05:26,630 --> 00:05:29,111
ثم كبار المديرين التنفيذيين.

113
00:05:29,111 --> 00:05:31,679
لديهم كل المخدرات.

114
00:05:31,679 --> 00:05:35,552
لدى "هارفي" 40 كيلو لنا غدًا.

115
00:05:35,552 --> 00:05:37,075
الأربعين كمية كبيرة.

116
00:05:37,075 --> 00:05:38,903
يمكنك طرحه ببطء.

117
00:05:38,903 --> 00:05:40,688
يمكنك نقل 40.

118
00:05:40,688 --> 00:05:43,517
لديك غريزة تاجر المخدرات .
 أنا أثق بك.

119
00:05:45,867 --> 00:05:49,610
هذا يلخص الأمر ، الغريزة
هي كل ما لدينا.

120
00:05:49,610 --> 00:05:51,089
حسنًا.

121
00:05:54,919 --> 00:05:57,922
أنا مُعجَب حقًا بموقفك

122
00:05:57,922 --> 00:05:59,533
لصالح صديقك "مالكولم إكس".

123
00:05:59,533 --> 00:06:01,273
هو أخي.

124
00:06:01,273 --> 00:06:04,189
أنت تعتني به ، تحميه.

125
00:06:04,189 --> 00:06:07,671
مهًلا، لماذا تعتقد أن أصدقائنا في،

126
00:06:07,671 --> 00:06:09,238
المخابرات مهتمون به جدًا؟

127
00:06:09,238 --> 00:06:12,154
أنهم ينظرون إليه على
أنه أخطر رجل في أمريكا.

128
00:06:12,154 --> 00:06:14,069
لماذا؟

129
00:06:17,159 --> 00:06:20,249
<font color="#ff3d24">لا أحد يعرف هذا ، لكن "مالكولم" ،</font>

130
00:06:20,249 --> 00:06:22,730
<font color="#ff3d24">و "تشي" سيتحدثان في الأمم المتحدة.</font>

131
00:06:22,730 --> 00:06:24,384
<font color="#ff3d24">هذا فقط بيني وبينك.</font>

132
00:06:24,384 --> 00:06:26,647
<font color="#ff3d24">لا أريد أن يحدث شيء لمالكولم</font>

133
00:06:26,647 --> 00:06:29,693
<font color="#ff3d24">لن أخون ثقتك أبدًا </font>

134
00:06:29,693 --> 00:06:31,129
<font color="#ff3d24">طوال حياتي</font>

135
00:06:44,665 --> 00:06:47,319
هل تخرجون لتناول مشروب؟

136
00:06:47,319 --> 00:06:50,148
"خوسيه باتل" ، مكتب التحقيقات
الفدرالي لديه مذكرة بإلقاء القبض عليك.

137
00:06:50,148 --> 00:06:52,977
من أنت بحق الجحيم؟

138
00:06:52,977 --> 00:06:55,763
أنا مساعد المدعي العام
للمقاطعة "جوناثان بايك".

139
00:06:55,763 --> 00:06:58,200
أنت متهم بغسل الأموال.

140
00:06:58,200 --> 00:06:59,767
لنذهب.

141
00:07:10,126 --> 00:07:19,411
<font color="#ffff00">مسلسل عراب هارلم الجزء الثالث الحلقة السابعة
بعنوان   (كل الطرق تؤدي إلى "مالكولم").</font>
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

142
00:07:20,875 --> 00:07:23,312
<font color="#ffff00"> أجل</font>
<font color="#ff0000">أغنية Rick Ross</font>

143
00:07:23,312 --> 00:07:26,184
<font color="#ffff00">التغيير</font>

144
00:07:26,184 --> 00:07:29,710
<font color="#ffff00"> أجل</font>

145
00:07:29,710 --> 00:07:32,364
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

146
00:07:32,364 --> 00:07:34,715
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

147
00:07:34,715 --> 00:07:37,587
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي</font>

148
00:07:37,587 --> 00:07:40,372
<font color="#ffff00"> أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

149
00:07:40,372 --> 00:07:42,897
<font color="#ffff00">أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

150
00:07:42,897 --> 00:07:45,465
<font color="#ffff00">أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

151
00:07:45,465 --> 00:07:48,119
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

152
00:07:48,119 --> 00:07:50,731
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

153
00:07:50,731 --> 00:07:52,950
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

154
00:07:52,950 --> 00:07:55,431
<font color="#ffff00"> استلقي على ظهري
"أراقب مروحة "السقف" </font>

155
00:07:55,431 --> 00:07:58,042
<font color="#ffff00">حلمت بلمس كيلو جرام</font>

156
00:07:58,042 --> 00:08:00,218
<font color="#ffff00"> لا نزال على خلاف
مع المافيا الأيرلندية</font>

157
00:08:00,218 --> 00:08:02,830
<font color="#ffff00">عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم

</font>

158
00:08:02,830 --> 00:08:06,050
<font color="#ffff00">يا رب ، هؤلاء ،
حقًا  يفترسونني</font>

159
00:08:06,050 --> 00:08:08,749
<font color="#ffff00"> حصلت على .40 ضدي
ويد تضغط فوقي </font>

160
00:08:08,749 --> 00:08:10,751
<font color="#ffff00"> فرو المنك الأبيض
مثلي أنا الهولندي شولتز </font>

161
00:08:10,751 --> 00:08:13,884
<font color="#ffff00">أقرأ في  الكتب ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام</font>

162
00:08:13,884 --> 00:08:16,800
<font color="#ffff00"> لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو </font>

163
00:08:16,800 --> 00:08:19,324
<font color="#ffff00">تأتي الكيلوغرامات كما
لو كانت آلات البيانو الجديدة</font>

164
00:08:19,324 --> 00:08:22,023
<font color="#ffff00">حصل الصبي السمين على الجسم الكبير</font>

165
00:08:22,023 --> 00:08:24,155
<font color="#ffff00">من الساحل إلى الساحل
يمكنني تصوير المنتج</font>

166
00:08:25,374 --> 00:08:27,028
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

167
00:08:27,028 --> 00:08:30,379
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

168
00:08:30,379 --> 00:08:32,990
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي</font>

169
00:08:32,990 --> 00:08:35,645
<font color="#ffff00">أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

170
00:08:35,645 --> 00:08:38,256
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

171
00:08:38,256 --> 00:08:40,868
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

172
00:08:40,868 --> 00:08:43,827
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

173
00:08:43,827 --> 00:08:45,873
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

174
00:08:45,873 --> 00:08:48,049
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

175
00:09:03,238 --> 00:09:04,805
<font face="Tahoma">هل يمكننى الدخول؟</font>

176
00:09:06,415 --> 00:09:07,547
<font face="Tahoma">بالتأكيد.</font>

177
00:09:13,291 --> 00:09:15,685
أراك تحزمين أغراضك؟
نعم.

178
00:09:15,685 --> 00:09:17,165
سأعود إلى "فيلي" .

179
00:09:17,165 --> 00:09:20,168
للبقاء مع "ديليا" لفترة من الوقت.

180
00:09:20,168 --> 00:09:23,519
أود أن أشكرك على الاهتمام
بي كل هذا الوقت ،

181
00:09:23,519 --> 00:09:27,392
وتفهمك أنني بحاجة للذهاب
لكي أعيش حياتي الخاصة.

182
00:09:30,308 --> 00:09:32,746
قبل أن تذهبين...

183
00:09:32,746 --> 00:09:36,097
ربما يمكنك أن
تعطيني بعض النصائح.

184
00:09:36,097 --> 00:09:37,185
عن ماذا ؟

185
00:09:39,579 --> 00:09:42,016
حسنًا ، على سبيل المثال،

186
00:09:42,016 --> 00:09:44,235
لماذا يعتقد والدك أننا في علاقة ؟

187
00:09:48,457 --> 00:09:49,763
علاقة ؟

188
00:09:51,982 --> 00:09:53,244
بطريقة حميمة.

189
00:09:54,855 --> 00:09:56,596
<font face="Tahoma">ليس لدي أي فكرة.</font>

190
00:10:00,948 --> 00:10:04,778
هل هذا يمكن أن يفسر
لماذا حاول ،

191
00:10:04,778 --> 00:10:08,477
"لومباردي" أن يضع رصاصة في رأسي ،
 أليس كذلك؟

192
00:10:08,477 --> 00:10:12,089
لا ، لا أعتقد أن هذا هو الأمر.

193
00:10:12,089 --> 00:10:15,527
حسنًا ، ما الذي قد
يعطيه فكرة أننا في علاقة ؟

194
00:10:17,573 --> 00:10:19,140
أي أفكار؟

195
00:10:19,140 --> 00:10:22,883
لا ، ليس لدي أي فكرة،
أنت تعرف والدي.

196
00:10:22,883 --> 00:10:24,972
إنه يرتدي رداء الحمام
نصف الوقت.

197
00:10:25,886 --> 00:10:28,453
أعتقد أن هناك
شيئًا لا تخبريني به.

198
00:10:28,453 --> 00:10:29,846
<font face="Tahoma">لا.</font>

199
00:10:30,934 --> 00:10:32,501
أنا صريحة.

200
00:10:35,330 --> 00:10:37,898
"ستيلا" ،

201
00:10:37,898 --> 00:10:39,247
فكري جيدًا .

202
00:10:41,031 --> 00:10:42,946
لماذا "تشين جيغانتي"،

203
00:10:42,946 --> 00:10:45,209
الذي كلفني بحماية ابنته ،

204
00:10:45,209 --> 00:10:48,865
أمر بقتلي وأنتِ معي في الغرفة؟

205
00:10:51,912 --> 00:10:55,002
من الممكن أن يكون محاميه.

206
00:10:55,002 --> 00:10:57,134
"فيمنان" ؟
نعم ، التقيت به.

207
00:10:57,134 --> 00:10:59,006
ورأى القلادة التي
أهديتني إياها ،

208
00:10:59,006 --> 00:11:02,444
ومن المحتمل أنه توصل
إلى استنتاجات خاطئة.

209
00:11:04,359 --> 00:11:07,579
"فينمان" فعل ذلك؟
 أعتقد ذلك.

210
00:11:07,579 --> 00:11:10,931
وهل حاولت ثنيه عن ذلك
 المفهوم؟

211
00:11:10,931 --> 00:11:12,236
فعلتُ.

212
00:11:12,236 --> 00:11:16,980
أطلبي ذلك المحامي
اللعين على الهاتف.

213
00:11:16,980 --> 00:11:19,461
أخبريه أنكِ تريدين مقابلته حالآ.

214
00:11:19,461 --> 00:11:21,158
ماذا ستفعل به؟

215
00:11:21,158 --> 00:11:23,465
مهما يكن الأمر.

216
00:11:29,689 --> 00:11:31,995
 ما الذي يحدث هنا؟

217
00:11:31,995 --> 00:11:35,085
لماذا هذا الرجل "بايك"
يسعى خلفنا ؟

218
00:11:35,085 --> 00:11:37,958
هذا مكتب التحقيقات الفدرالي.

219
00:11:37,958 --> 00:11:40,569
لقد كان لديهم أجهزة تنصت
منذ الخمسينيات.

220
00:11:40,569 --> 00:11:43,224
مكتب التحقيقات الفدرالي والمخابرات
في حالة حرب مع بعضهما البعض.

221
00:11:43,224 --> 00:11:45,661
عليك أن تفهم ، قبل أنشاء

222
00:11:45,661 --> 00:11:46,923
المخابرات ، كانوا المسئولين.

223
00:11:46,923 --> 00:11:48,969
الآن هم مجرد مراقبين.

224
00:11:48,969 --> 00:11:50,666
ما لا أفهمه هو ،

225
00:11:50,666 --> 00:11:52,886
لماذا قبضوا على "باتل" وليس أنا؟

226
00:11:52,886 --> 00:11:54,670
لأنهم يعرفون أنك لا تغني ،

227
00:11:54,670 --> 00:11:56,846
 لذا جربوا شريكك.

228
00:11:56,846 --> 00:12:01,416
على الأرجح ، لديهم مخبر سري.

229
00:12:01,416 --> 00:12:03,244
وأشي ؟
 من؟

230
00:12:05,072 --> 00:12:06,203
من الذين حولك.

231
00:12:08,902 --> 00:12:11,992
من غيرنا يمكنه
الوصول إلى المعاملات؟

232
00:12:13,254 --> 00:12:14,646
<font face="Tahoma">مصرفي.</font>

233
00:12:14,646 --> 00:12:16,431
لدي قاض ومحام على قوائم الرواتب.

234
00:12:16,431 --> 00:12:17,911
 هذا كل شيء.

235
00:12:17,911 --> 00:12:19,347
هل تدخل أحد آخر؟

236
00:12:20,174 --> 00:12:22,306
من تجربتي ، ومهما يكن،

237
00:12:22,306 --> 00:12:24,700
سوف ينكرون ذلك بقوة.

238
00:12:24,700 --> 00:12:27,355
سأضغط على جهات الاتصال
الخاصة بنا ، وأرى ما يمكنني معرفته.

239
00:12:27,355 --> 00:12:29,096
إذا لم نتمكن من إتهام
أحد قبل المساء ،

240
00:12:29,096 --> 00:12:30,488
فعليهم جميعًا المغادرة.

241
00:12:30,488 --> 00:12:32,099
مهلًا ، هؤلاء هم شعبي.

242
00:12:32,099 --> 00:12:34,971
أتعامل معهم أولاً ،
ثم أقوم بتقييم الموقف.

243
00:12:34,971 --> 00:12:37,017
تحدث إلى رفاقك.

244
00:12:37,017 --> 00:12:39,628
سأجعل "كونراد" يضغط على اتصالاتنا.

245
00:12:39,628 --> 00:12:42,022
إليكم نصحية يا رفاق،

246
00:12:42,022 --> 00:12:43,893
أن أكتشفنا أن أحد
 إخوتكم هو الواشي،

247
00:12:43,893 --> 00:12:47,723
سيتم التعامل معهم بتحيز شديد.

248
00:12:58,571 --> 00:13:02,413
<font color="#ffff10">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبوسمك</font>
<font color="#ffff10">""مشاهدة ممتعة""</font>

249
00:13:13,793 --> 00:13:15,751
رجل مثل "مالكولم".

250
00:13:15,751 --> 00:13:17,666
لا يستحق إلا الموت.

251
00:13:19,407 --> 00:13:21,017
كان من الواجب أن
يرسموا "إيليجا محمد".

252
00:13:21,017 --> 00:13:22,410
مثل "الذئب السيء".

253
00:13:25,195 --> 00:13:26,806
هذه ليست مزحة.

254
00:13:26,806 --> 00:13:29,286
يأمر "إيليجا" رجاله ،
وبشكل حاسم أن يقتلوك.

255
00:13:29,286 --> 00:13:31,811
المخابرات لم تستطيع
  قتلي "بالسم" ،

256
00:13:31,811 --> 00:13:33,682
 أمة الإسلام لن تفعل ذلك
بالرسوم المتحركة.

257
00:13:35,336 --> 00:13:36,554
شكرًا لك.

258
00:13:36,554 --> 00:13:38,034
الأخ "مالكولم" ، الأمم المتحدة

259
00:13:38,034 --> 00:13:40,471
لقد أكدت للتو حديثك
مع "تشي جيفارا" .

260
00:13:40,471 --> 00:13:42,038
هذا رائع.

261
00:13:42,038 --> 00:13:43,387
لا تقلقين بشأن هذا.

262
00:13:43,387 --> 00:13:45,041
ستُبطن أقفاص الطيور بحلول الغد.

263
00:13:45,041 --> 00:13:46,956
"مالكولم" ، انظر حولك.

264
00:13:46,956 --> 00:13:50,090
تخلّى النّاسُ عن
كل شيء ليتبعوك.

265
00:13:50,090 --> 00:13:52,179
كيف سينتهي بهم الأمر إذا
ما كانت نهايتك في تابوت؟

266
00:13:52,179 --> 00:13:54,181
و" بيتي" ماذا ستفعل؟

267
00:13:55,704 --> 00:13:58,272
"إليز" أعلم أنني سأموت ،

268
00:13:58,272 --> 00:14:00,752
و أستفيد من الوقت الضائع
إلى أقْصَى حد .

269
00:14:00,752 --> 00:14:03,755
هذا غير صَحيح يمّكنك إِيقاف ذلك.

270
00:14:03,755 --> 00:14:06,323
خلال الأشهر القليلة الماضية
كنت في 12 مدينة.

271
00:14:06,323 --> 00:14:08,108
وفي كل مَدينة ، كان
هناك شخص ما يتبِعَني.

272
00:14:08,108 --> 00:14:09,152
حِذائ لا أستطيع ربطه ،

273
00:14:09,152 --> 00:14:10,719
دون النظر من فوق كتفي.

274
00:14:10,719 --> 00:14:13,243
هذا لا يعني أن تستسلَّم،
  ما بك؟

275
00:14:13,243 --> 00:14:15,115
 سئمت من الْهُرُوب.

276
00:14:18,640 --> 00:14:20,076
إذا ما جاء ورائي أحد،

277
00:14:20,076 --> 00:14:21,817
سأكون مُنتظَره

278
00:14:21,817 --> 00:14:25,342
ولن أختبىء خلف الأدغال.

279
00:14:30,434 --> 00:14:35,222
يجب أن يكون لدى أتباع "مالكولم"
الجدد رغبة في الموت ، مثله.

280
00:14:35,222 --> 00:14:37,441
فكيف يتركون
الرَّسُولُ العزيز لتتبعَهُ؟

281
00:14:37,441 --> 00:14:42,011
أنت تعرف ما يفعله"مالكولم"،
و كيف يغسل دماغ الناس.

282
00:14:42,011 --> 00:14:46,233
أعلم أنني جلبت العار للأمة
لفشلي الرهيب.

283
00:14:46,233 --> 00:14:48,278
كنت أنت والكابتن
"هنري" الوحيدين،

284
00:14:48,278 --> 00:14:51,020
الذين لديهم الشجاعة الكافية
لاتخاذ الإجراءات .

285
00:14:51,020 --> 00:14:53,153
أنت بطل.

286
00:14:53,153 --> 00:14:55,285
ومن العار أنه كلف
هنري حياته.

287
00:14:55,285 --> 00:14:59,768
بطريقة ما ، ما تفعله
الآن أكثر فاعلية ،

288
00:14:59,768 --> 00:15:02,553
التظاهر بالصداقة.

289
00:15:02,553 --> 00:15:05,382
قريباً ، كل حراس "مالكولم" سيخذلونَه .

290
00:15:08,342 --> 00:15:10,648
إنه لأمر رائع حقًا أن
أراك مجددًا يا "عمر" .

291
00:15:12,824 --> 00:15:15,479
لطالما كانت لدينا طموحات مماثلة.

292
00:15:16,872 --> 00:15:20,223
أنا مُلْهَمة بمثابرتك.

293
00:15:20,223 --> 00:15:24,184
ربما هناك فَرصة لنا ....

294
00:15:24,184 --> 00:15:26,055
للتَعاوُن.

295
00:15:28,318 --> 00:15:29,929
بم تفكَّرَ؟

296
00:15:29,929 --> 00:15:35,200
إذا اضطر المسجد رقم سبعة،
إلى أي إجراء آخر،

297
00:15:35,800 --> 00:15:37,854
فستعرفين .

298
00:15:40,156 --> 00:15:41,853
حقًا لا يوجد شيء يمكن
الحديث عنه .

299
00:15:41,853 --> 00:15:43,203
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا.

300
00:15:43,203 --> 00:15:45,727
بفضلك أنت وحادثة "هنري" ،

301
00:15:45,727 --> 00:15:48,164
كان علينا أن نختبىء .

302
00:15:48,164 --> 00:15:49,557
"هنري" وأنا كان لدينا الشجاعة ،

303
00:15:49,557 --> 00:15:52,821
لفعل ،  ما كان الآخرون
يهمسون به فقط .

304
00:15:52,821 --> 00:15:56,607
لا أريد أن يذهب موته سدى.

305
00:15:56,607 --> 00:16:00,481
ساعديني في إنهاء ما بدأناه.

306
00:16:05,268 --> 00:16:08,436
مسجدنا الشقيق في "نيوارك"
<font color="#ffff10">**نيوآرك هي مدينة في ولاية نيوجيرسي في أمريكا وتبعد 8كم فقط عن منهاتن.**</font>

307
00:16:08,536 --> 00:16:10,320
أستعدوا على خط الجبهة الأمامية.

308
00:16:11,753 --> 00:16:14,669
و يجب أن تتحدث مع الأخ "كلايد".

309
00:16:27,290 --> 00:16:29,771
كيف حالك ؟

310
00:16:29,771 --> 00:16:31,642
بالمقارنة مع سجن
"لا كابانا" في كوبا ،

311
00:16:31,642 --> 00:16:35,646
حيث أمضيت هناك عامين ،
فهذه هي الجنة.

312
00:16:35,646 --> 00:16:39,215
لا أزال بحاجة إلى
الخروج من هنا.

313
00:16:39,215 --> 00:16:41,391
هناك واشي لدى مكتب التحقيقات الفدرالي .

314
00:16:41,391 --> 00:16:44,525
 أصدقاؤنا يعتقدون أنه أحد زملائي.

315
00:16:44,525 --> 00:16:46,483
أنا لا أتفق.

316
00:16:46,483 --> 00:16:49,225
أصدقاؤنا يعرفون ما يتحدثون عنه.

317
00:16:49,225 --> 00:16:53,015
من المحتمل أن يكون أحد،
هؤلاء الثلاثة الحقيرين الذين جلبتهم لي.

318
00:16:53,447 --> 00:16:56,363
حدسي يخبرني بأنهم ليس
لديهم علاقة بهذا الأمر؟

319
00:16:56,363 --> 00:16:58,495
ولَكِننَي سوف أتحدثُ معهم.

320
00:16:58,495 --> 00:17:01,194
هل يمكن أن يكون
الوَاشِي من جانبك؟

321
00:17:01,194 --> 00:17:03,370
هذا مستحيل.

322
00:17:03,370 --> 00:17:07,026
يعرف رجالي أنهم
سيموتون موتًا بطيئًا ومؤلماً.

323
00:17:07,026 --> 00:17:09,506
هناك شيء ،
ليس له أي معنى.

324
00:17:11,421 --> 00:17:13,380
ولماذا أنا سِّجْنِت،
ولست أنت ؟

325
00:17:13,380 --> 00:17:15,382
إنه سؤال جيد.

326
00:17:15,382 --> 00:17:16,731
الأمر واضح.

327
00:17:16,731 --> 00:17:19,299
 أحد أصدقائك عقد صفقة.

328
00:17:19,299 --> 00:17:21,779
ينقلبون علي حتى لا يخونوك.

329
00:17:21,779 --> 00:17:24,391
ربما هذا القاضي السمين.

330
00:17:25,305 --> 00:17:27,176
 أَمنَحَني بعض الوقت ،
 لمعرفة ذلك.

331
00:17:27,176 --> 00:17:28,873
فقط ثق بي.

332
00:17:30,005 --> 00:17:33,313
من الصعب القيام بذلك
 في مُوقَفي.

333
00:17:33,313 --> 00:17:36,707
لقد تنقلت في العديد من
السجون باستثناء "الكاتراز".

334
00:17:38,622 --> 00:17:42,539
لا يوجد من يريد حريتك أكثر مني.

335
00:17:42,539 --> 00:17:44,367
أفعل ما يجب عليكَ فعله.

336
00:17:44,367 --> 00:17:47,066
أكتشف أيهما من أصدقائك
تسبب في سجني ،

337
00:17:47,066 --> 00:17:50,939
لأنك إذا لم تفعل ،
فإن أصدقائنا سيفعلون.

338
00:18:02,733 --> 00:18:04,344
أخرج.

339
00:18:15,398 --> 00:18:18,706
قلت لك ، لا يوجد
شيء يمكنني القيام به.

340
00:18:23,406 --> 00:18:27,410
من الأفضل أن تفكر في شيء ما.

341
00:18:27,410 --> 00:18:30,370
إنه في الحبس الانفرادي.

342
00:18:30,370 --> 00:18:33,460
حتى لو استطعت التحدث معه ،
هل تعتقد أنه سيتجاوب معي ؟

343
00:18:33,460 --> 00:18:35,462
لاَ أحَدَ يستطيع أَنّ
يمَلّي عَلَيْهِ فِعْلَهُ.

344
00:18:35,462 --> 00:18:37,812
"جو" ، توقَّفَ.

345
00:18:37,812 --> 00:18:40,858
عندما يتعلق الأمر بي
يصبح والدي مجنون حقًا.

346
00:18:40,858 --> 00:18:43,861
نعم ، هذا واضح.

347
00:18:46,473 --> 00:18:50,303
هناك شيء آخر.

348
00:18:50,303 --> 00:18:52,435
ما الذي تخفيهِ عني ؟

349
00:18:52,435 --> 00:18:54,307
لا شئ.

350
00:18:57,005 --> 00:18:58,833
قبل أسبوعين ،

351
00:18:58,833 --> 00:19:02,532
قطعت رأس رجل بمنشار يدوي.

352
00:19:02,532 --> 00:19:04,360
هل تعتقد أنني لن أبعثر،

353
00:19:04,360 --> 00:19:05,361
دماغك على الجدار؟

354
00:19:06,754 --> 00:19:08,451
يعتقد أنك تخدعه.

355
00:19:10,323 --> 00:19:11,628
ماذا؟

356
00:19:11,628 --> 00:19:14,849
مليوني دولار كانت حِصّته
الشهر الماضي !

357
00:19:14,849 --> 00:19:16,546
 لم يجني هذا
القدر من الهيروين مسبقًا!

358
00:19:16,546 --> 00:19:17,504
هذه هي الحقيقة!

359
00:19:20,463 --> 00:19:24,119
هل تعتقد أن هذا الفعل الجنوني
 ماهو إلا مجرد فعل؟؟

360
00:19:24,119 --> 00:19:26,904
على ما أعتقد
انه مجنون قانونا.

361
00:19:26,904 --> 00:19:29,472
إنه ليس مجنونًا
عندما يتعلق الأمر بالأعمال.

362
00:19:29,472 --> 00:19:31,648
هو يعتقد أنك تزداد
قوة مع الرؤساء،

363
00:19:31,648 --> 00:19:34,477
الآخرين لأنك تجَنّي لهم
الكثير من المال.

364
00:19:34,477 --> 00:19:36,436
إنه قلق من أن "هارْلم" تَصَبَّحَ مُلّكٌ.

365
00:19:36,436 --> 00:19:39,526
أنا أدافع عن "هارْلم"!
و قمت بحمايتك!

366
00:19:41,441 --> 00:19:44,531
فك وَثاقَه.
حسنًا ، أيها الرئيس.

367
00:19:59,241 --> 00:20:01,852
اعتبارًا من هذه اللحظة ،
أنا أستقيل من منصبي كمحاميه.

368
00:20:01,852 --> 00:20:03,854
أنا لست مستعدًا لهذا !

369
00:20:03,854 --> 00:20:07,118
ستبقى بالضبط حيث أَنتَ.

370
00:20:08,337 --> 00:20:11,471
ستنظف هذه الكذبة
عني وعن ستيلا.

371
00:20:11,471 --> 00:20:13,647
ستخبرني بكل شيء
ما يقوله وما يفعله.

372
00:20:15,388 --> 00:20:17,477
سَيقْتُلنِي إذا  ما فعلت ذلك.

373
00:20:17,477 --> 00:20:20,523
سأقتلك إن لمْ تَفعل.

374
00:20:20,523 --> 00:20:22,438
أنه أختيارك.

375
00:20:29,880 --> 00:20:32,535
معذرة ؟

376
00:20:32,535 --> 00:20:34,537
هل تقترح أن ..

377
00:20:34,537 --> 00:20:37,627
النائب العام أكد أن هنْاك مخبرًا سريًا.

378
00:20:37,627 --> 00:20:39,586
لست مضطرًا لتحمل
 اجلس ، اجلس !

379
00:20:39,586 --> 00:20:41,501
إجلس .

380
00:20:45,200 --> 00:20:46,593
هذا أمر شائن.

381
00:20:46,593 --> 00:20:48,464
 أعني ، ما الفائدة
لأي واحد منا ،

382
00:20:48,464 --> 00:20:51,250
بعد كْل الأشياء
التي تورُّطًنا فيها؟

383
00:20:51,250 --> 00:20:53,774
هل تم الاتصال بأي منكم...

384
00:20:53,774 --> 00:20:56,559
بواسطة الفدراليين؟

385
00:20:56,559 --> 00:20:59,170
يمكن للناس أن
يموتوا بسبب هذا القرف.

386
00:20:59,170 --> 00:21:01,216
أريد الحقيقة.

387
00:21:01,216 --> 00:21:03,610
لا.

388
00:21:03,610 --> 00:21:05,046
أبداً.

389
00:21:05,046 --> 00:21:06,395
القاضي ؟
 لا.

390
00:21:06,395 --> 00:21:09,616
 دايتون ؟
 لا.

391
00:21:09,616 --> 00:21:11,531
لماذا أنت متأكد
أنه واحد منا ؟

392
00:21:11,531 --> 00:21:13,576
لا أحد يمكنه الوصول
إلى هذه الوثائق.

393
00:21:22,585 --> 00:21:24,283
سأتحدث بصراحة ..

394
00:21:24,283 --> 00:21:28,809
وأسألك بإعتبارك أخًا لجمعية "لينوكس هيل" .
<font color="#ffff10">( "لينوكس هيل" جمعية خيرية في منهاتن)</font>

395
00:21:28,809 --> 00:21:32,856
هل تحدث أحدكم مع الفدراليين؟

396
00:21:34,858 --> 00:21:37,426
على أقدس شرْف لك. .

397
00:21:42,953 --> 00:21:44,303
دعني أوضح شيئًا ما ،

398
00:21:44,303 --> 00:21:46,435
عن علاقتنا بك يا "بومبي".

399
00:21:49,003 --> 00:21:51,266
صراحتك و إستقامتك ،

400
00:21:51,266 --> 00:21:52,920
وَلاَءك لإخوتنا

401
00:21:52,920 --> 00:21:55,009
كان له تأثير عميق علينا.

402
00:21:55,009 --> 00:21:57,228
نحن معجبون بك.

403
00:21:58,621 --> 00:22:00,144
تحافظ على كلمتك.

404
00:22:01,798 --> 00:22:03,670
كان لدينا خلافاتنا.

405
00:22:03,670 --> 00:22:06,063
 لكننا نعلم أنك أنت
لن تخون أي منا..

406
00:22:06,063 --> 00:22:10,285
وبإتباع قيادتك ، لنْ نخونك أبدًا.

407
00:22:10,285 --> 00:22:11,939
لم أفعل ذلك.

408
00:22:13,680 --> 00:22:17,205
وأعتقد أن إخواني لن يفعلوا
مثل هذا الشيء مطلقًا.

409
00:22:23,559 --> 00:22:26,693
لذا...

410
00:22:26,693 --> 00:22:30,087
أعتقد أن هذا لم يكن مجرد
اعتقاده أنك ضاجعتني.

411
00:22:32,525 --> 00:22:34,701
كان يستخدمك
لشيء ما

412
00:22:34,701 --> 00:22:36,311
كان سيفعل على أي حال ،

413
00:22:37,704 --> 00:22:40,707
للقضاء علي.

414
00:22:40,707 --> 00:22:45,233
هذا لا يجعلها أفضل
أني أوقعتك في مشكلة..

415
00:22:45,233 --> 00:22:48,279
ربمْا يمكنك تقدير ذلك
لماذا أُريد مغادرة البلاد.

416
00:22:52,109 --> 00:22:53,110
مهلاً.

417
00:22:55,286 --> 00:22:57,201
إنها ليسْت معركتك.

418
00:22:57,201 --> 00:22:58,942
إنها معركتي .

419
00:22:58,942 --> 00:23:01,554
تُريِدين أن تغادري ؟

420
00:23:01,554 --> 00:23:04,731
أنا مدين لكِ لإنقاذك حياتي.

421
00:23:12,739 --> 00:23:14,436
لقد كذبت عليك يا "جو".

422
00:23:17,308 --> 00:23:19,441
لمْ تكن القلادة التي فعلت ذلك.

423
00:23:21,617 --> 00:23:24,751
أخبرت "فينمان" أنك
حاولت أن تضاجعني.

424
00:23:25,882 --> 00:23:27,667
أنا آسفه.

425
00:23:27,667 --> 00:23:31,061
قلت له ألا يُخبْر والدْيِ
عن أي شيء ٍ ، لكنه فعل .

426
00:23:31,061 --> 00:23:34,064
هل لديك فكرة
ماذا فعلت؟

427
00:23:36,719 --> 00:23:39,635
كل شيء عملت من أجله ،

428
00:23:39,635 --> 00:23:42,595
تدمر .

429
00:23:42,595 --> 00:23:48,122
لقد جَعَلْتِ والدك
عَدُوي مدى الحياة.

430
00:23:48,122 --> 00:23:50,820
لقد أدخلتك في هذه الفوضى.
و سوف أخرجك.

431
00:23:52,779 --> 00:23:54,345
أعرف كيفية التعامل
 مع والدي .

432
00:23:55,999 --> 00:23:57,348
كيف ؟

433
00:23:57,348 --> 00:23:59,699
الرؤساء الآخرون.

434
00:23:59,699 --> 00:24:02,745
ماذا لو إتفق الجميع
على معاقبته؟

435
00:24:02,745 --> 00:24:04,268
وماذا سينتج عن ذلك؟

436
00:24:04,268 --> 00:24:06,967
 أنه إذا قتلني
فإنهم سيقتلونه.

437
00:24:06,967 --> 00:24:08,316
لكن إنسيِ هذا الأمر.

438
00:24:08,316 --> 00:24:10,753
لن يفعلوا ذلك أبدًا .

439
00:24:10,753 --> 00:24:13,103
ما لم تجبرهم .
مهلاً .

440
00:24:13,103 --> 00:24:16,367
 لقد نسيت ، أن  أحد هؤلاء
الرؤساء حاول قتلي.

441
00:24:16,367 --> 00:24:20,676
نكتشف من كان السبب ،
ونستخدمه كوسيلة ضغط.

442
00:24:23,200 --> 00:24:24,811
أنتِ لا تعرفين أي رئيس.

443
00:24:24,811 --> 00:24:26,900
أعرف شخصًا يعرفه.

444
00:24:33,254 --> 00:24:36,779
يمكنك أن تكون
مصدر قوة كبيرة لنا ،

445
00:24:36,779 --> 00:24:38,389
بالنظر إلى كل ما
تعلمه عن مالكولم.

446
00:24:38,389 --> 00:24:40,479
لهذا السبب جئت إلى هنا.

447
00:24:40,479 --> 00:24:43,656
أريد المساعدة لضمان نجاح خططك.

448
00:24:43,656 --> 00:24:47,834
أخي "كلايد" أريد أن أكون
في الخطوط الأمامية معك ،

449
00:24:47,834 --> 00:24:50,489
بسبب محاولتك الأولى لقتله ،

450
00:24:50,489 --> 00:24:53,013
أعتقد أنه من الأفضل
أن تبقى خلف الكواليس.

451
00:24:54,928 --> 00:24:56,364
لكنك قلت للتو أنني
مصدر قوة كبيرة لكم .

452
00:24:56,364 --> 00:24:57,931
أستطيع أن أخبرك أين يعمل "مالكولم" ،

453
00:24:57,931 --> 00:24:59,498
وينام ، ومتى يغيرُ
حراسه مناوباتِهم.

454
00:24:59,498 --> 00:25:04,677
مما يجعلك مخبرا
مفيدا وليس جنديا.

455
00:25:08,855 --> 00:25:10,813
 الأخ "عمر" .

456
00:25:17,951 --> 00:25:20,910
أنت عدت.
لقد سألت عنك.

457
00:25:21,781 --> 00:25:24,523
هل تصالحتم أنت و"إليز"؟

458
00:25:25,828 --> 00:25:28,048
كان ،

459
00:25:28,048 --> 00:25:29,658
الأمر جارياً

460
00:25:31,225 --> 00:25:32,835
أنا قلقه عليها.

461
00:25:34,489 --> 00:25:38,885
لقد خدعها مالكولم.
هي بحاجة إليك.

462
00:25:40,843 --> 00:25:41,801
أتمنى لو شعرت بهذه الطريقة.

463
00:25:41,801 --> 00:25:45,500
"سوندرا"دعينا لا نتدخل ،

464
00:25:45,500 --> 00:25:47,284
في الحياة الشخصية للآخ "عمر" .

465
00:25:47,284 --> 00:25:48,329
لا ، لا ،

466
00:25:48,329 --> 00:25:50,157
من فضلك .

467
00:25:50,157 --> 00:25:51,724
أعذر  زوجتي.

468
00:25:51,724 --> 00:25:53,377
انها الحقيقة.

469
00:25:55,379 --> 00:25:57,686
كاد أن ينقذ الأمة.

470
00:26:01,864 --> 00:26:05,564
يتطلب الأمر العشرات
منا لفعل ما سبق وفعله .

471
00:26:18,315 --> 00:26:20,796
قدْ يكون هناك بعض الأشخاص
المهتمين بك.

472
00:26:23,538 --> 00:26:25,496
دعنا نسميها "قوى عليا" .

473
00:26:28,151 --> 00:26:29,631
"قوى عليا"

474
00:26:31,372 --> 00:26:35,942
من النوع الذي غير
مرتبط بمبادئ القرآن.

475
00:26:42,601 --> 00:26:44,254
من اللطيف رؤيتك يا "بيل".

476
00:26:44,254 --> 00:26:47,954
اعتقدت أنك قد تتوقف عند
نقطة ما ، لنتحدث .

477
00:26:47,954 --> 00:26:49,172
 أنت تعرفني ، يا "جوني" ،

478
00:26:49,172 --> 00:26:52,132
أشعر بالكآبة بلا خجل
من أجل معروف.

479
00:26:52,132 --> 00:26:54,874
 وماذا تريد ؟

480
00:26:54,874 --> 00:26:56,484
أسقط التهم الموجهة ضد "خوسيه باتل" ،

481
00:26:56,484 --> 00:27:00,488
وأطلق سراحه قبل الغداء .

482
00:27:00,488 --> 00:27:02,229
ولماذا أفكر في إطلاق سراح ،

483
00:27:02,229 --> 00:27:04,535
مهرب مخدرات مشتبه
به وقاتل ؟

484
00:27:04,535 --> 00:27:07,451
لأن كلانا يعرف  يا "جون"
أن الأمر لا يتعلق بذلك.

485
00:27:07,451 --> 00:27:08,975
اعتقال "خوسيه باتل" يزعجنا.

486
00:27:08,975 --> 00:27:11,630
كونه يعطل استخدامه
ضد هدف عالي القيمة.

487
00:27:11,630 --> 00:27:14,502
الهدف لم يعد على أرض أجنبية.

488
00:27:14,502 --> 00:27:16,635
الآن ، هو اختصاص
مكتب التحقيقات الفدرالي .

489
00:27:16,635 --> 00:27:18,593
أنتم تهتمون يا أولاد،

490
00:27:18,593 --> 00:27:22,641
بالشرائط الزرقاء الحكومية ( الترقيات)
والصحافة اللطيفة ،

491
00:27:24,207 --> 00:27:27,515
أتيحت لكم الفرصة يا رفاق
مع "مالكولم" في إفريقيا.

492
00:27:27,515 --> 00:27:28,690
وفشلتم .

493
00:27:30,387 --> 00:27:32,346
لقد انتقل مالكولم إكس ،

494
00:27:32,346 --> 00:27:35,305
من كونه تهديدًا داخليا
ذو عواقب محدودة ،

495
00:27:35,305 --> 00:27:37,786
لرجل ذو نفوذ دولي.

496
00:27:37,786 --> 00:27:40,223
سيتحدث في الأمم المتحدة .

497
00:27:40,223 --> 00:27:44,924
مكتب التحقيقات الفدرالي
غير مجهز للتعامل مع التداعيات.

498
00:27:44,924 --> 00:27:47,187
ما عليكم سوى التمسك
بالقبض على لصوص البنوك.

499
00:27:47,187 --> 00:27:49,668
كيف يحدث ما يجري
مع "كاسترو" ؟

500
00:27:49,668 --> 00:27:52,888
هل قمت بإشعال أي سيجار مؤخرًا ؟
<font color="#ffff10">( يسخر من عملية السيجار المتفجر)</font>

501
00:27:52,888 --> 00:27:54,542
لننظر للأمر بهذه الطريقة.

502
00:27:54,542 --> 00:27:58,154
مدير مكتب التحقيقات الفدرالي
السيد "هوفر"

503
00:27:58,154 --> 00:28:00,113
يتبع المدعي العام.

504
00:28:00,113 --> 00:28:03,246
عندما اتصلت المخابرات
بالرئيس "جونسون" ،

505
00:28:03,246 --> 00:28:04,639
وهو جاد ،

506
00:28:04,639 --> 00:28:07,033
يلتقط الهاتف قبل أن
يمسح مؤخرته.

507
00:28:09,078 --> 00:28:12,342
أنها معركتي الأن.

508
00:28:12,342 --> 00:28:15,084
أنا آسف إذا تسبب
ذلك يسبب إزعاج .

509
00:28:22,918 --> 00:28:26,095
لدي صور لرئيسك
في العمل "ج. إدغار"  ،

510
00:28:26,095 --> 00:28:31,057
يرتدي فستان صيفي،
وشعر مستعار أشقر .

511
00:28:31,057 --> 00:28:34,930
أريد "خوسيه باتل"
مستعد وجاهزخارج السجن .

512
00:28:34,930 --> 00:28:39,463
<font color="#ffff10">خفف عن عقلي المتعب</font>
<font color="#ff3d24">[ أغنية "سام كوك" خفف عن عقلي المتعب]</font>

513
00:28:40,196 --> 00:28:45,027
<font color="#ffff10">أتمنى لشخص ما ، أجل </font>

514
00:28:45,027 --> 00:28:50,598
<font color="#ffff10">من شأنه أن يأتي
ويريح ذهني المتعب </font>

515
00:28:50,598 --> 00:28:53,470
فطيرة البطاطا الحلوة؟

516
00:28:53,470 --> 00:28:55,516
هل هي عطلة اليوم؟

517
00:28:55,516 --> 00:28:58,040
هل أفتقد شيئا ما؟  ؟

518
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
إنها حلوى "مارجريت" المفضلة.

519
00:29:01,043 --> 00:29:02,175
أعلم أنها ليست هنا الآن ،

520
00:29:02,175 --> 00:29:05,656
ولكن إعدادها يجعلني
أشعر بتحسن.

521
00:29:05,656 --> 00:29:08,137
أعدك أنها ستعود قريبًا.

522
00:29:10,096 --> 00:29:11,445
أحتاج أن أطلب معروفاً ،

523
00:29:11,445 --> 00:29:13,708
سأضع هذة الفطيرة
في الفرن.

524
00:29:13,708 --> 00:29:15,666
انه أمر مهم.،
بشأن "ليليان" .

525
00:29:17,277 --> 00:29:18,887
"ليليان" ؟

526
00:29:18,887 --> 00:29:21,194
ماذا عنها ؟

527
00:29:21,194 --> 00:29:22,978
لقد ذكرت في كثير من الأحيان
كيف تشتكي ،

528
00:29:22,978 --> 00:29:24,545
عن عدم الذهاب في
إجازة مع "آرتشي" .

529
00:29:25,981 --> 00:29:28,288
أريدك أن تشجعيها على الذهاب.

530
00:29:28,288 --> 00:29:30,203
 لماذا؟

531
00:29:30,203 --> 00:29:33,772
أخبريها أنني اشتريت
تذاكر طائرة ولا يمكننا استخدامها.

532
00:29:33,772 --> 00:29:35,469
وأعطيها إليها ،حسنًا؟

533
00:29:35,469 --> 00:29:39,038
تريدني أن أقنع "ليليان"
بالذهاب مع زوجها

534
00:29:39,038 --> 00:29:41,127
ولن تخبرني لماذا؟

535
00:29:41,127 --> 00:29:43,390
قام "آرتشي" ببعض
الأعمال من أجلي

536
00:29:43,390 --> 00:29:45,000
وهناك بعض الناس ،

537
00:29:45,000 --> 00:29:47,002
الذين يعتقدون أنه
ربما يتحدث إلى الفيدراليين

538
00:29:47,002 --> 00:29:49,439
ويمكن أن يكونوا على حق

539
00:29:49,439 --> 00:29:51,746
"إلسورث" ، ما الذي ورطته فيه ؟

540
00:29:51,746 --> 00:29:54,314
لا شيء لا يريد
التورط فيه

541
00:29:54,314 --> 00:29:57,621
 حسنا ، هل هو في خطر؟
ليس إذا رحل

542
00:29:57,621 --> 00:30:01,103
أنا فقط أريده خارج المدينة
بينما أنظف هذا

543
00:30:01,103 --> 00:30:03,105
يجب ألا تعرف "ليليان"
أي شيء عن هذا ، حسنًا ؟

544
00:30:03,105 --> 00:30:05,325
هذا أمر شائن

545
00:30:05,325 --> 00:30:08,110
ما الذي نتحدث عنه ؟

546
00:30:08,110 --> 00:30:10,156
غسيل أموال ؟

547
00:30:10,156 --> 00:30:13,333
تجارة المخدرات؟
هل عدت لبيع المخدرات؟

548
00:30:13,333 --> 00:30:14,682
أريد أن أعرف!

549
00:30:14,682 --> 00:30:18,077
من فضلك ، هذا ليس ما تعتقدينه

550
00:30:18,077 --> 00:30:21,471
أنتَ لا تُريد أن تعرف
ما أَفْكَرَ فيْه.

551
00:30:21,471 --> 00:30:23,996
فقْط تأكَّدَي من مغادرتِهم.

552
00:30:23,996 --> 00:30:26,433
كُلَّما كان أسرعَ  ، كان ذلك أفضل

553
00:30:53,764 --> 00:30:58,508
بحقَّ المسيح
لقد أخْفتيني

554
00:30:58,508 --> 00:31:00,293
آسف يا "أولمبيا" ،

555
00:31:00,293 --> 00:31:01,685
كنت سأتصل مسبقًا ،

556
00:31:01,685 --> 00:31:04,297
لِكَنّنِي اعتقدت أنك لا تُرِيدِين
التحدث معي.

557
00:31:07,866 --> 00:31:09,998
مرحبًا سيدة "جيغانتي" ،

558
00:31:13,262 --> 00:31:15,743
ما الذي تريدونه ؟

559
00:31:15,743 --> 00:31:17,440
مَعْلُومَات .

560
00:31:17,440 --> 00:31:20,052
مْن الَّذي أمر بِقَتَلِيّ ؟

561
00:31:20,052 --> 00:31:22,837
عصابة جامبينو ؟
عصابة لوكيزي ؟

562
00:31:22,837 --> 00:31:26,754
أنا لَا أَعْرَفَ ما الَّذي تَتَحَدَّثون عنه.

563
00:31:26,754 --> 00:31:28,887
وليس لُدِّي وقت ،

564
00:31:30,801 --> 00:31:35,197
أَخُرِّجُوا مَنّ منزلي
قبْل أن أتصل بالشرطة.

565
00:31:42,422 --> 00:31:44,467
لُمِّنّ ذهبت؟

566
00:31:47,296 --> 00:31:48,907
 أنا لَن أقول شيئًا.

567
00:31:50,604 --> 00:31:52,562
و أَنتُما سوف تَتعَفنَان في الجحيم.

568
00:31:55,696 --> 00:31:59,918
 أنا رجل نبيل .

569
00:31:59,918 --> 00:32:04,226
مْن فَضَلّك لا تجعليني
 أصبح فظاً

570
00:32:04,226 --> 00:32:06,663
أنت تدرك أنك توقع
مذكرة الوفاة الخاصة بك .

571
00:32:06,663 --> 00:32:08,143
بِتَهْدِيدَي ، أَليَس كذلك ؟

572
00:32:10,624 --> 00:32:13,496
زوجك بِالْفُعُل يريدني مَيْتَا

573
00:32:13,496 --> 00:32:16,804
ليسَ لدّي ما أخسره.

574
00:32:16,804 --> 00:32:21,113
إذا لمّ تخبرينا سنقوم
بالحفر على الجثة،

575
00:32:21,113 --> 00:32:24,246
لأرى ما إذا كنت أتعرف
على اللعين .

576
00:32:24,246 --> 00:32:25,465
لنذهب ،

577
00:32:27,162 --> 00:32:28,337
الآن !

578
00:32:39,305 --> 00:32:41,785
يا إلهي ، سأتقيأ

579
00:32:41,785 --> 00:32:43,526
واصَلَ الْحَفْر

580
00:32:45,267 --> 00:32:47,530
كلاكما مريض
وهذا يزيدكم مرض

581
00:32:49,271 --> 00:32:51,317
أو يَمُكُّنّك إخبارنا فقط
مْن يكون .

582
00:32:51,317 --> 00:32:53,145
اللعنة عَلِّيك .

583
00:32:53,145 --> 00:32:56,191
لِماذا لاتذهبين وتسألين "لومباردي"
مْن أمر بقتلك؟

584
00:32:56,191 --> 00:32:58,150
"لومباردي" مات .

585
00:32:58,150 --> 00:32:59,281
لَقَدْ قَتَّلُوه أيضًا

586
00:33:06,332 --> 00:33:09,988
لطالما عرفت تلك الفتاة الصغيرة
"تصرفك كان مجرد هَذَيان" .

587
00:33:12,686 --> 00:33:13,730
 لَقَدْ عثرت على شيء يا رئيس .

588
00:33:14,256 --> 00:33:17,156
<font color="#ff3d24">( تحذير مشهد مؤذي وبشع)</font>

589
00:33:20,781 --> 00:33:22,696
إِنَّهُ يَشُبّه الكثير مْن الرجال.

590
00:33:27,962 --> 00:33:29,529
حسنًا ، اِستَمَرَّ في الحفر.

591
00:33:29,529 --> 00:33:31,618
أشَك في وجود أي شيء
في جيوبه ،

592
00:33:31,618 --> 00:33:34,621
ولَكَن لا يضرُ التحقق.

593
00:33:36,927 --> 00:33:39,321
هَلَّ تشمين ذلك؟

594
00:33:39,321 --> 00:33:41,802
جثة مُتَعَفْنَة .

595
00:33:41,802 --> 00:33:43,717
لمّ نكْن مُضْطَرْين للمرور بكل هذا

596
00:33:43,717 --> 00:33:45,023
لو سَبَّق و أخبرتينا .

597
00:33:54,336 --> 00:33:56,382
 حسنًا ، أيها الرئيس ،
أَنتَ شخص قوي

598
00:33:56,382 --> 00:33:57,644
سأعترف بذلك.

599
00:33:57,668 --> 00:34:01,168
<font color="#ff3d24">( تحذير مشهد جثة مؤذي وبشع)</font>

600
00:34:20,232 --> 00:34:22,756
اللعنة ،

601
00:34:22,756 --> 00:34:24,192
إنه "فرانك باربوزا"

602
00:34:26,412 --> 00:34:27,761
كيف عَرَّفْته ؟

603
00:34:27,761 --> 00:34:30,068
الساعة ،

604
00:34:30,068 --> 00:34:32,940
إنها ساعة "رولكس 1060 "
ذات مينا ألماس ،

605
00:34:32,940 --> 00:34:34,376
كان يرتديها دائما،

606
00:34:34,376 --> 00:34:37,336
هل تعرفين من أعطاه
هذه الساعة ؟

607
00:34:37,336 --> 00:34:40,948
"تومي لوكيز"

608
00:34:40,948 --> 00:34:42,602
كَانُوَا  مثل الإخوة

609
00:34:42,602 --> 00:34:45,779
كان "فرانك" ذراعة الأيمن و الأكثر ثقة.

610
00:34:45,779 --> 00:34:47,346
لُذَّا

611
00:34:47,346 --> 00:34:50,914
 لذلك أقنعت "لوكيز"
للقيام بهذه المهمة.

612
00:34:50,914 --> 00:34:52,568
كَيَّفَ فَعَلَّت ذلك ؟

613
00:35:28,087 --> 00:35:31,090
أليس من الرائع
أن "بامبي" منحنا هذه التذاكر؟

614
00:35:31,190 --> 00:35:32,913
كان سيأخذ "مايمي"  إلى جزر الكايمان ،<font color="#ffff10">
( جزر تقع جنوب كوبا)</font>

615
00:35:32,913 --> 00:35:36,308
ولكن أنشغل في اللحظة
 الأخيرة بأجتماع عمل

616
00:35:36,308 --> 00:35:39,398
نعم بالتأكيد ،

617
00:35:39,398 --> 00:35:40,834
"أرشي"، مَا الخطب ؟

618
00:35:43,097 --> 00:35:47,319
لِماذا أَعَطَانَا   فجأة
تذاكر السفر مْن العدم؟

619
00:35:47,319 --> 00:35:48,842
هْل فَكُرَّت في ذلك؟

620
00:35:48,842 --> 00:35:52,150
ما الذّي أصابك ؟
 إنُه كريم

621
00:35:52,150 --> 00:35:55,283
نعم ، ولدّي جسر
أود بيعه لكِ

622
00:36:04,814 --> 00:36:07,339
"ارشي" ، يا إلهي

623
00:36:07,339 --> 00:36:08,905
"ارشي"

624
00:36:08,905 --> 00:36:10,298
"ارشي"

625
00:36:26,358 --> 00:36:28,098
 لَقَدْ تسببت في أكبر
فوضى عارمة بالنسبة لي ،

626
00:36:28,098 --> 00:36:30,100
بِاِعْتِقَال "خوسيه باتل"

627
00:36:31,624 --> 00:36:33,060
كانَ علي فقط إِطلاق النار
على محامي "بومبي جونسون"

628
00:36:33,060 --> 00:36:35,802
لأنني كُنْتُ بحاجةٍ إلى رجلٍ يسْقط .

629
00:36:38,544 --> 00:36:40,459
هل حصِّلْت  على أي
معلومات جديدة ،

630
00:36:40,459 --> 00:36:42,417
أو أَتيتَ للتو
لِتشتكي ، يا "كونراد" ؟

631
00:36:44,811 --> 00:36:46,508
اكتشفت أن "مالكوم إكس"
و "تشي جيفارا" ،

632
00:36:46,508 --> 00:36:48,336
يخططون للتحدث
في الأمم المتحدة .

633
00:36:48,336 --> 00:36:50,599
هَؤُلاَء الملاعين يُرِيدون
نشر دعايتهم ،

634
00:36:50,599 --> 00:36:54,864
ليس في هذا البلد ، و حسب
إنما في جميع أنحاء العالم .

635
00:36:56,518 --> 00:36:58,085
ماذا سيفعل "هارفي" ؟

636
00:36:58,085 --> 00:37:01,349
هذا السمين لا يضع
خُططه على الطاولة .

637
00:37:02,916 --> 00:37:06,006
 أيها العميل "كونراد"
ألمّ تكن متخفيا معه منذ أكثرمن عام ،

638
00:37:06,006 --> 00:37:07,486
أنت تحتاج للبحث
في الأعماق .

639
00:37:07,486 --> 00:37:11,490
إستمع ، أيها الأحمق ،
أنت تُعرضني للخطر .

640
00:37:11,490 --> 00:37:12,534
والأن "بومبي جونسون" متورط ،

641
00:37:12,534 --> 00:37:14,493
وَيَزْدَاد الشك .

642
00:37:14,493 --> 00:37:17,452
"جونسون" لن يمنعنا أو تمنعنا المخابرات
من الوصول إلى "مالكولم" .

643
00:37:17,452 --> 00:37:22,501
حسنًا ، ما عليك فعله الأن
اكتشف ما هي خطوة هارفي التالية .

644
00:37:22,501 --> 00:37:24,416
انظر ، كل ما يمكنني إخبارك به
 هو أنه يصر على الوصول ،

645
00:37:24,416 --> 00:37:26,331
لـ "مالكولم"  قبِلَ
مكتب التحقيقات الفيدرالي .

646
00:37:28,594 --> 00:37:30,813
هل هذا يَزْدَاد
إثارة بالنسبة لك ؟

647
00:37:30,813 --> 00:37:33,599
هل تريد الخروج من
هذه العملية ؟

648
00:37:33,599 --> 00:37:36,906
انظر ، أُريد "مالكولم إكس"
بِنَفْس السوء مثل "جيه إدغار هوفر".

649
00:37:36,906 --> 00:37:40,040
لكن من الآن فصاعدًا
دعني أتعامل مع "هارفي" ،

650
00:37:40,040 --> 00:37:42,042
وابتعد عن الأمر .

651
00:37:57,449 --> 00:38:00,234
مرحباً بك في المنزل ، يا " خوسيه"
شكراً لك .

652
00:38:00,234 --> 00:38:02,628
تهانيء على الخروج

653
00:38:02,628 --> 00:38:05,892
"بامبي" ، كْل شيء 
سيكون على مَا يُرَامُ  يا رجل.

654
00:38:10,288 --> 00:38:12,159
كيف خرجت بهذه السرعة ؟

655
00:38:12,159 --> 00:38:15,205
الشاهدغير رأيه
لقد توقف عن الدق.

656
00:38:15,205 --> 00:38:17,512
ما الذّي تتحدث عنه ؟

657
00:38:17,512 --> 00:38:20,472
اعتقل الفيدراليون "خوسيه"
لأن "أرشي جاينز" كان واشياً

658
00:38:20,472 --> 00:38:21,516
لقد اعتنينا بالأمر

659
00:38:21,516 --> 00:38:23,039
ماذا فَعَلَّت  ؟

660
00:38:23,039 --> 00:38:25,128
قدم لنا مكتب التحقيقات الفيدرالي 
دليلاً لا يمكن إنكاره

661
00:38:25,128 --> 00:38:26,826
أي دَليل ؟

662
00:38:26,826 --> 00:38:29,089
زارَ " أرشي جاينز" المكتب
الفيدرالي في وسط المدينة

663
00:38:29,089 --> 00:38:32,048
 في الرابع عشر والسابع عشر
وتحدث ،

664
00:38:32,048 --> 00:38:33,789
والأكثر أهمية

665
00:38:33,789 --> 00:38:35,443
كان هو وزوجته يفرون
إلى جزر كايمان ،

666
00:38:35,443 --> 00:38:37,140
عِنْدَمَا قتلناه

667
00:38:49,631 --> 00:38:52,634
 لماذا يفعل أي شخص ذلك به ؟

668
00:38:52,634 --> 00:38:53,635
لا أعرفِ ،

669
00:38:53,635 --> 00:38:56,682
"ارشي"  لن يؤذي ذبابة

670
00:38:56,682 --> 00:38:59,641
كان رجل عظيم

671
00:39:01,600 --> 00:39:05,343
اِلْتَقِينَا  عِنْدَمَا كنا 
في الخامسة عشرة

672
00:39:05,343 --> 00:39:06,735
لقد كنا معًا 
منذ ذلك الحين

673
00:39:06,735 --> 00:39:08,084
أنا أعرف

674
00:39:08,084 --> 00:39:09,956
لا أَسَتُطِيع أن أفهم ذلك

675
00:39:09,956 --> 00:39:11,436
أثنَاء رحلينا

676
00:39:13,002 --> 00:39:14,830
حسنًا ، هل تحدثت 
إلى الشرطة ؟

677
00:39:14,830 --> 00:39:17,267
ماذا قالوا ؟

678
00:39:17,267 --> 00:39:18,834
لن يفعلوا أي شيء

679
00:39:18,834 --> 00:39:20,445
أنا أعلم ذَلِكَ

680
00:39:22,621 --> 00:39:25,537
عليك أن تسألين "بامبي"

681
00:39:25,537 --> 00:39:28,366
ماذا ؟
اكتشفي من فعل هذا ،

682
00:39:28,366 --> 00:39:32,021
لِيُحَقِّق العدالة لي
أَعْلَمَ أنه يستطيع فعل ذلك.

683
00:39:32,021 --> 00:39:33,762
من فضلك

684
00:39:33,762 --> 00:39:36,896
أنتِ و "بامبي" هما الشخْصان الوحيْدان
في العالم اللذان أثق بهما

685
00:39:46,296 --> 00:39:47,646
ما هذا بحق الجحيم ؟

686
00:39:47,646 --> 00:39:49,822
 إنها هدية ،

687
00:39:49,822 --> 00:39:51,214
من "فرانك باربوزا" ،

688
00:39:51,214 --> 00:39:53,695
"فرانك باربوزا " ؟ 
أنه في فلوريدا

689
00:39:53,695 --> 00:39:55,784
إنه مَيْتٌ

690
00:39:55,784 --> 00:39:58,744
بفضل "ستيلا جيغانتي" ،

691
00:39:58,744 --> 00:40:00,920
يجب أن أَعْتَرِف ، 
إنها قوية

692
00:40:00,920 --> 00:40:04,184
ما علاقة هذا بي ؟

693
00:40:16,762 --> 00:40:19,155
"أولمبيا" ما الذّي يحدث ؟

694
00:40:19,155 --> 00:40:21,027
هو يعرف يا "تومي"

695
00:40:23,159 --> 00:40:24,596
إنه يعرف كل شيء

696
00:40:25,814 --> 00:40:29,775
أنت لمّ تأمر فقط بِقَتْل
أبنة رئيسك فَحُسِب ،

697
00:40:29,775 --> 00:40:31,385
أنت أيضًا ضَاجَعْت زوجته

698
00:40:31,385 --> 00:40:34,040
هَلَّ تعتقد أنني قدمت
لَهّ هذه المعلومات ؟

699
00:40:34,040 --> 00:40:36,738
"تومي" ، هددني
لمّ يكن لدّي اي خيار !

700
00:40:38,436 --> 00:40:40,350
"جوي" ، أَخَرَّجهَا من هنا !

701
00:40:40,350 --> 00:40:42,004
هذا ليس مكان لِاِمْرَأَة

702
00:40:42,004 --> 00:40:44,137
أخرجها من هنا يا "جو"

703
00:40:44,137 --> 00:40:46,574
حسنًا ، إذهَب

704
00:40:51,579 --> 00:40:53,625
أجل ، لا أعلم يا "تومي"

705
00:40:53,625 --> 00:40:57,019
إذا كنت مكانك ،
فسأَبْقَى هادئًا ،

706
00:40:59,761 --> 00:41:01,850
ما الذّي تُرِيده يا "جو" ؟

707
00:41:01,850 --> 00:41:03,722
أحَتاجك أنت والرؤساء الآخرين ،

708
00:41:03,722 --> 00:41:05,941
لِمُعَاقَبَة  "تشين"
على محاولته قتلي

709
00:41:05,941 --> 00:41:07,943
حتَّى لو حصلت على 
موافقة الرؤساء الآخرين ،

710
00:41:07,943 --> 00:41:11,730
لهذه العقوبة ضد
"تشين" في السجن ،

711
00:41:11,730 --> 00:41:15,473
ما الذّي يَمْنعهُ من الذهاب إلى
الفيدراليين من أجل السلامة؟

712
00:41:15,473 --> 00:41:18,388
أجل ، لا أعرف

713
00:41:18,388 --> 00:41:21,304
كّل ما يجب أن
تَقَوَّلَه العقوبة هو

714
00:41:21,304 --> 00:41:24,699
إذا حدث لي مَكروه
سيموت

715
00:41:25,918 --> 00:41:27,441
هذا كل شيء يا "جو" ؟

716
00:41:27,441 --> 00:41:29,138
ونصف أرباح المخدرات

717
00:41:29,138 --> 00:41:31,967
اللعنة عليك ، يا "كولومبو" !

718
00:41:31,967 --> 00:41:35,884
لدّي حياتك بين يدي ، يا "تومي" !

719
00:41:35,884 --> 00:41:40,498
إذا أنتشرت الأخبار
لن تتناول الفطور غدًا

720
00:41:40,498 --> 00:41:42,500
عليك اللعنة !

721
00:41:44,327 --> 00:41:46,982
شَيء آخر

722
00:41:46,982 --> 00:41:48,680
جزء من سبب
الضربة

723
00:41:48,680 --> 00:41:51,770
كان يَعْتَقِد أنني أضاجع 
ابنته ، ولمّ أكْن كذلك

724
00:41:51,770 --> 00:41:54,816
لكن الجزء الآخر 
هو أنه يعتقد ،

725
00:41:54,816 --> 00:41:59,299
المخدرات تَجْعَلنِي في وضع يسمح
لَيّ بالاستيلاء على أراضيه

726
00:41:59,299 --> 00:42:03,042
لذّا سَأُثَبَّت أنه على حْق.
سأخذ "هارلم"

727
00:42:13,748 --> 00:42:17,012
"إليز" ، "مالكولم"

728
00:42:17,883 --> 00:42:19,232
أنا بحاجة للتحدث مَعَكم على الفور ،

729
00:42:19,232 --> 00:42:20,538
إنه أمَرَ ملح للغاية

730
00:42:22,888 --> 00:42:24,716
هل يُمَكْنِنَا  إخلاء الغرفة ؟

731
00:42:32,985 --> 00:42:35,378
ماذا أردت أن تقول لنا 
أخي "عمر" ؟

732
00:42:35,378 --> 00:42:38,468
يَبْدُو أنني أتذكر أنك كنت 
من أعطاني الأمر ،

733
00:42:38,468 --> 00:42:41,384
لثمار الإسلام
ببركة "إيليا"

734
00:42:41,384 --> 00:42:43,256
وَهَّنَاك سبب لذلك

735
00:42:45,388 --> 00:42:47,086
كنت دقيقًا جدًا

736
00:43:05,495 --> 00:43:07,933
أنا متأكد من أنك تتذكر 
عمليات مسح المكتب التي قمنا بها ،

737
00:43:07,933 --> 00:43:09,587
اخي الوزير

738
00:43:11,850 --> 00:43:15,331
والتحقق من خلفية أي أعضاء جدد ،

739
00:43:15,331 --> 00:43:17,507
 بمجرد أن بدأ رجال الشرطة ،

740
00:43:21,990 --> 00:43:23,949
بِزَرْع رجالهم

741
00:43:36,570 --> 00:43:38,920
سمِّعْت عن تَهْدِيدَات
أمة الإسلام بالقتل ضد "مالكوم" ،

742
00:43:38,920 --> 00:43:40,792
لذّا قمت ببعض التحقيقات ،

743
00:43:40,792 --> 00:43:44,099
نحن ندرك جيداً 
نذر أمة الإسلام ، يا "عمر"

744
00:43:44,099 --> 00:43:45,884
إنها أسوأ مما تعتقد

745
00:43:45,884 --> 00:43:47,755
مَا هِيَ التهّديدات التي
تتحدث عنها ؟

746
00:43:47,755 --> 00:43:50,279
لقد تَحَدَّثْت
مع الأخت "مارني" ،

747
00:43:50,279 --> 00:43:52,934
جعلتها تعتقد
أنني كنت إلى جانبها ،

748
00:43:52,934 --> 00:43:57,591
ووجهتني إلى المسجد
رقم 25 في "نيوارك"

749
00:43:57,591 --> 00:44:01,987
حيث الأخ "كلايد"
والأخت "سوندرا" ،

750
00:44:01,987 --> 00:44:05,860
يضعون خطة لـ ...

751
00:44:05,860 --> 00:44:08,080
لِقَتَّلك ، يا "مالكولم"

752
00:44:10,909 --> 00:44:13,172
الأخت "سوندرا" ؟

753
00:44:13,172 --> 00:44:15,478
من المسجد رقم 7 ؟

754
00:44:15,478 --> 00:44:18,003
لماذا  تَفعل كْل هْذا ؟

755
00:44:18,003 --> 00:44:19,787
لماذا تَخاطَرَ بحياتك ؟

756
00:44:19,787 --> 00:44:25,575
أَرَدَّت أن أَفُدِّي نفسي
بفعل وليس بالقول ،

757
00:44:25,575 --> 00:44:27,577
ويشرفني 
أن أكون في الخدمة

758
00:44:34,062 --> 00:44:35,716
الوداع ، يا "مالكولم"

759
00:44:40,025 --> 00:44:41,200
وداعا يا "إليز"

760
00:44:44,420 --> 00:44:46,640
انتظر لحظة 
أخي  "عمر"

761
00:44:49,643 --> 00:44:51,340
هل أنتَ متأكْد ؟

762
00:44:51,340 --> 00:44:54,039
نعم

763
00:44:54,039 --> 00:44:58,696
يُشَرِّفنِي أن أخدم
بأي طريقة ممكنة

764
00:44:58,696 --> 00:45:00,698
أُرِيدك  أن تكون 
رئيس الأمن عندي

765
00:45:04,702 --> 00:45:06,573
هذا فقط ، إذا وافقت "إليز" ،

766
00:45:11,012 --> 00:45:12,231
يُمكنه البقاء

767
00:45:18,193 --> 00:45:22,154
يجب أن أقول ، أنا مُتفاجِئ
لرؤيتك هنا ، سيد "جونسون"

768
00:45:22,154 --> 00:45:23,851
وماذا في ذلك ؟

769
00:45:23,851 --> 00:45:26,071
هل تترك شُهُودك 
يموتون الآن ؟

770
00:45:26,071 --> 00:45:28,203
بَدَوْن حماية ؟
معذرة ؟

771
00:45:28,203 --> 00:45:31,032
لقد اعتقلت "باتل" ، 
وليس أنا

772
00:45:31,032 --> 00:45:33,034
أَدَّى ذلك إلى مقتل "أرشي جاينز"

773
00:45:33,034 --> 00:45:35,428
ليْس لدّي فكرة عَمَن
أو ما الذي تتحدث عنه ؟

774
00:45:35,428 --> 00:45:39,040
المخبر السري
  "أرشي جاينز"

775
00:45:39,040 --> 00:45:41,086
لقدْ تَرَكْته معرضاً للخطر

776
00:45:41,086 --> 00:45:44,742
ليسْ لدّي أي فكرة
عن من هو "أرشي جاينز"

777
00:45:49,311 --> 00:45:54,795
وَعِلَاَوَة على ذلك ، أنا لا
أَنَاقَش الشهود مع أي شخص

778
00:46:02,281 --> 00:46:04,805
هل تعتقد أن هذا يتعلق
برجال العصابات في "هارلم" ؟

779
00:46:07,025 --> 00:46:11,769
 أو عملية "الكوكايين"

780
00:46:15,163 --> 00:46:17,078
سيد "بايك"
 إنهم في انتظارك

781
00:46:17,078 --> 00:46:19,037
في الاجتماع الأمني ​​للأمم المتحدة

782
00:46:19,037 --> 00:46:21,213
أنا قادم

783
00:46:28,292 --> 00:46:29,959
<font color="#ffff00"> الأمم المتحدة ، قاعة الإجتماع</font>

784
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
<font color="#ffff00">خطة تأمين قاعة الإجتماع بالأمم المتحدة</font>

785
00:46:42,016 --> 00:46:44,062
أنت أَحْمَق

786
00:46:44,062 --> 00:46:47,282
وهناك لِعَبَّة أكبر بكثير 
يتم لِعَبّهَا  هنا !

787
00:46:49,458 --> 00:46:51,286
يتعلق الأمر بمصير 
هذا البلد

788
00:46:55,508 --> 00:46:57,249
أنا آسف ، 
هذا كل ما سأقوله

789
00:47:04,952 --> 00:47:06,562
سيد "جونسون" ؟

790
00:47:09,304 --> 00:47:10,523
نعم

791
00:47:17,747 --> 00:47:20,054
سَأُكَوَّن حزينا لرؤيتك تُغَادَرِين

792
00:47:20,054 --> 00:47:21,751
سَأُرَسَّل لك بطاقة بريدية

793
00:47:24,058 --> 00:47:25,451
إلى أين تذهبين ؟

794
00:47:25,451 --> 00:47:27,540
فقط إلى منزل "ديليا" في "فيلي"

795
00:47:28,846 --> 00:47:30,935
لدّي شيء لكِ

796
00:47:34,634 --> 00:47:36,201
هيا ، اِفْتَحِيه

797
00:47:49,170 --> 00:47:52,304
إنها تذكرة من الدرجة الأولى 
إلى باريس

798
00:47:52,304 --> 00:47:56,569
و حَجَزْتُ لكِ في أفضل
فندق في الشهر الأول

799
00:47:56,569 --> 00:47:58,136
هذا لَطيف منك

800
00:48:00,312 --> 00:48:05,143
صدقي أو لا
أريدكِ أن تكونين سعيدة يا "ستيلا"

801
00:48:05,143 --> 00:48:05,883
 حقاً

802
00:48:07,232 --> 00:48:09,234
ما الَّذي يجعلك سعيداً ؟

803
00:48:11,801 --> 00:48:12,977
بصدق

804
00:48:14,848 --> 00:48:16,502
إذا لمّ تذهبين

805
00:48:19,635 --> 00:48:22,377
تَوَاجُدك معنا

806
00:48:22,377 --> 00:48:26,773
عَلَّمنِي الكثير منْ الأشياء

807
00:48:26,773 --> 00:48:31,821
كان لدّي الكثير من الأفكار
المسبقة عن النساء ،

808
00:48:31,821 --> 00:48:35,782
وعن هذا الشيء الخاص بنا ،
وما أَفْتقَدَه في حياتي

809
00:48:35,782 --> 00:48:37,088
"جو"

810
00:48:37,088 --> 00:48:39,655
 أنا لا أطلب منك الزواج مني ،

811
00:48:39,655 --> 00:48:41,309
أنا أتحدث عن العمل

812
00:48:43,485 --> 00:48:47,402
أنتِ أذكى بكثير من جميع
النساء اللَّواتي عملتُ معهْن

813
00:48:48,882 --> 00:48:51,189
أكثرقُدْرة

814
00:48:51,189 --> 00:48:52,668
ولا تفَهَّمَين هذا
بطريقة خاطئة ،

815
00:48:52,668 --> 00:48:56,150
ولكنكِ قاسية عنْدما 
تَضْطَرَّين لذلك

816
00:48:57,586 --> 00:49:01,634
أنظري ، أريدك
أن تبقىي لأنني

817
00:49:01,634 --> 00:49:03,810
أعتقد أنه يمكنكِ مساعدتي

818
00:49:05,943 --> 00:49:07,509
ولأنني أَثِقُ بكِ

819
00:49:10,338 --> 00:49:11,992
و انا أحبك

820
00:49:14,560 --> 00:49:16,257
أنت مجنون

821
00:49:17,824 --> 00:49:21,523
حسنًا ، لِتُكَوِّنِين مستشارتي ،

822
00:49:23,003 --> 00:49:28,052
وفي المقابل ، 
سأجعلك ثريه

823
00:49:32,012 --> 00:49:35,363
هل تعتقد أن هذا العمل
 الذي يخصك

824
00:49:35,363 --> 00:49:37,191
لدِّيه  مكان لامرأة ؟

825
00:49:37,191 --> 00:49:39,367
لِيَسَّت أي امرأة

826
00:49:43,371 --> 00:49:45,373
لنَرَى كيف ستسير الأمور

827
00:49:45,373 --> 00:49:47,288
يمكنني دائما المغادرة ،
أليس كذلك؟

828
00:49:47,288 --> 00:49:49,551
نعم

829
00:49:57,864 --> 00:49:59,953
لذّا ، أتصل بـ "واشنطن"

830
00:49:59,953 --> 00:50:02,303
وأنا أقول إنه ،
مدفع رشاش من عيار 50

831
00:50:02,303 --> 00:50:05,350
يقولون ، "لا تفعل
 فقط لا تفعل"

832
00:50:05,350 --> 00:50:07,917
"بامبي" ، انضم إلى الحفل

833
00:50:15,316 --> 00:50:17,231
تحدثت قليلاً مع "بايك"

834
00:50:17,231 --> 00:50:19,320
نعم ؟

835
00:50:19,320 --> 00:50:20,669
ماذا تعلمت؟

836
00:50:20,669 --> 00:50:22,802
كل الطرق تؤدي إلى "مالكولم"

837
00:50:25,196 --> 00:50:27,894
كن حذرا جدا يا أخي

838
00:50:27,894 --> 00:50:29,417
انت تلعب بالنار

839
00:50:29,417 --> 00:50:32,290
المخابرات ،
ومكتب التحقيقات الفدرالي

840
00:50:32,290 --> 00:50:34,683
يخرجون من أجل من يمكنه
إعادة الأمان للوطن

841
00:50:34,683 --> 00:50:36,729
وأشركوا شرطة نيويورك
 لضمان إجراء جيد ،

842
00:50:36,729 --> 00:50:38,339
عن ماذا تتحدث ؟

843
00:50:38,339 --> 00:50:41,299
لقد خدعك هؤلاء
الأذكياء أيضًا يا "خوسيه"

844
00:50:41,299 --> 00:50:44,998
لم يكن هناك واشي ، مكتب التحقيقات
الفيدرالي يعبث مع المخابرات فقط  ،

845
00:50:44,998 --> 00:50:47,261
 لَقَدْ ألقوا القبض عليك
فقط لِإبْطَاء سرعه

846
00:50:47,261 --> 00:50:49,394
زَخَمَ "هارفي"
علْى "مالكولم"

847
00:50:49,394 --> 00:50:52,397
لا يوجد واشي

848
00:50:52,397 --> 00:50:55,487
بل جاسوس ؟
عليك اللعنة ، أين ؟

849
00:50:55,487 --> 00:50:58,925
لقدْ كنتُ أقوم بِالتَّفْكِير 
في الأمر

850
00:50:58,925 --> 00:51:02,320
من غيره لديه حق الوصول
إلى سجلاتنا المصرفية ؟

851
00:51:02,320 --> 00:51:05,018
الجاسوس هو "كونراد"

852
00:51:05,018 --> 00:51:07,542
انه يَمِدُ مكتب التحقيقات
الفدرالي بالمعلومات

853
00:51:07,542 --> 00:51:09,936
 أنت كاذب !
وهذا كذب !

854
00:51:09,936 --> 00:51:12,286
لقد قتل "آرتشي جاينز"
 لتغطية أثاره

855
00:51:12,286 --> 00:51:14,332
"كونراد" من مكتب 
التحقيقات الفدرالي

856
00:51:15,550 --> 00:51:17,770
هل تريد أن تتحدث
أم يجب أن أطلق عليك

857
00:51:17,770 --> 00:51:18,771
رصاصة في الركبة ؟

858
00:51:18,771 --> 00:51:20,686
حسنًا ، 
هذا رجلي

859
00:51:20,686 --> 00:51:23,080
سَأَتَوَلَّى الأمر من هنا

860
00:51:29,042 --> 00:51:31,610
"تروي" ، استمع إلي

861
00:51:31,610 --> 00:51:33,481
مذنب أم لا ، لا أحد 
سيطلق النار عليك ، هل تفهم ؟

862
00:51:33,481 --> 00:51:35,266
لا يجب أن تفعل ذلك ؟

863
00:51:35,266 --> 00:51:37,790
الآن ، انظر هنا 
إذا كان "جونسون" على حق

864
00:51:37,790 --> 00:51:39,748
ولا يُبَرِّئك تحقيقنا

865
00:51:39,748 --> 00:51:43,535
سيكون من الأفضل لك
إذا تحدثت الآن

866
00:51:43,535 --> 00:51:45,928
سهِلَ عليهم التعامل
مع رواية الحقيقة

867
00:51:45,928 --> 00:51:48,583
لا تَسْتَمِع إلى هذا اللعين ؟

868
00:51:48,583 --> 00:51:50,977
لن أخونك أبدا

869
00:51:50,977 --> 00:51:54,328
"كونراد" لقد
عرفتك منذ عام

870
00:51:54,328 --> 00:51:59,333
كنت في معمودية ابنك ،
يجب أن تكون صريحاً معي.

871
00:51:59,333 --> 00:52:01,988
أنا لست من مكتب 
التحقيقات الفدرالي

872
00:52:13,913 --> 00:52:17,699
ربما أنت على حق ، 
وربما أنت مخطئ

873
00:52:17,699 --> 00:52:19,353
أنا لا أَتَرّك الأطراف السائبة

874
00:52:21,399 --> 00:52:25,446
قضى "وايلد بيل" عاماً
دون أن يشم رائحة جاسوساً

875
00:52:25,446 --> 00:52:26,882
إنها لُعبةالكبار

876
00:52:28,884 --> 00:52:30,756
تحدث الأمور السيئة

877
00:52:30,756 --> 00:52:32,236
نعم أنت على حق

878
00:52:34,455 --> 00:52:36,544
كان يجب أن أشم رائحة
الجاسوس بنفسي عاجلاً

879
00:52:38,807 --> 00:52:40,069
ماذا ؟

880
00:52:40,069 --> 00:52:41,723
كنت أنت الوحيد
الذّي أخبرته

881
00:52:41,723 --> 00:52:45,379
عن تحدث"مالكولم" مع 
"تشي" في الأمم المتحدة

882
00:52:45,379 --> 00:52:47,468
كيف يعرف "بايك" ذلك

883
00:52:47,468 --> 00:52:50,079
من جاسوسه "كونراد" هنا

884
00:52:50,079 --> 00:52:52,691
وحصل الجاسوس
على المعلومة منك

885
00:52:54,214 --> 00:52:56,999
هل تفهْم ما يفُعله صديقك؟

886
00:52:58,610 --> 00:53:00,089
بالشراكة مع "تشي جيفارا"

887
00:53:00,089 --> 00:53:01,874
رجل يُريد الثورات الشيوعية

888
00:53:01,874 --> 00:53:03,702
في جميع أنحاء العالم

889
00:53:03,702 --> 00:53:05,530
"بامبي"عليك أن تدرك

890
00:53:05,530 --> 00:53:08,489
العمل مع شخصية "مالكولم"
سيدمر عملك

891
00:53:08,489 --> 00:53:10,665
إن لمّ يكْن حَياتك

892
00:53:11,579 --> 00:53:14,103
تذكر "بيل"
إذا تعرضت لأذى

893
00:53:14,103 --> 00:53:16,236
سأعلن عن "عملية النمس"

894
00:53:20,588 --> 00:53:23,200
أنا آسف يا أخي

895
00:53:23,200 --> 00:53:25,158
أنا لا أثق بك بعد الآن

896
00:53:25,158 --> 00:53:27,465
هْذه الشراكة اِنْتَهَت

897
00:54:08,593 --> 00:54:10,072
ما هذا ؟

898
00:54:21,796 --> 00:54:27,196
<font color="#ffff00">ترجمة وتدقيق د/ ياسر أبو سمك
الى لقاء في الحلقة القادمة بإذن الله</font>

899
00:54:29,020 --> 00:54:32,520
<font color="#ffff00">أغنية Sam Cooke - (Somebody) 
سام كوك - (شخص ما)</font>

900
00:54:32,704 --> 00:54:36,838
<font color="#ffff00"> أتمنى لشخص ما</font>

901
00:54:36,838 --> 00:54:38,449
<font color="#ffff00">سيأتي ويسهل</font>

902
00:54:38,449 --> 00:54:47,893
<font color="#ffff00">ذهني المتعب ، نعم</font>

903
00:54:47,893 --> 00:54:52,071
<font color="#ffff00">أتمنى لشخص ما</font>

904
00:54:52,071 --> 00:54:59,208
<font color="#ffff00"> من شأنه أن يأتي
ويريح ذهني المتعب </font>

905
00:54:59,208 --> 00:55:01,950
<font color="#ffff00"> نعم ، أفعل</font>

906
00:55:03,256 --> 00:55:07,216
<font color="#ffff00">لماذا لا أحد</font>

907
00:55:07,216 --> 00:55:13,919
<font color="#ffff00">تعال وخفف عن عقلي المتعب</font>

908
00:55:13,919 --> 00:55:18,315
<font color="#ffff00">أجل ، أجل</font>

