1
00:00:00,592 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,596
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر


3
00:00:12,679 --> 00:00:15,516
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل


4
00:00:15,599 --> 00:00:19,353
رحلة إلى أرض حدودها عجيبة
.... هى حد فاصل فى الخيال 


5
00:00:19,394 --> 00:00:23,190
هذه هى اللافتة التى تنتظرنا
. محطتك القادمة , منطقة الشفق 


6
00:00:35,160 --> 00:00:39,456
مقدمة موجزة 
.... للسيد ارشيبالد بيتشكروفت 

7
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
.... طفل من القرن ال 20 

8
00:00:42,000 --> 00:00:44,545
.... نتاج للإنفجار السكانى 

9
00:00:44,628 --> 00:00:47,839
.... و أحد ورثة إرث التقدم 

10
00:00:53,178 --> 00:00:55,389
.... السيد بيتشكروفت مرة اُخرى 

11
00:00:55,430 --> 00:00:59,476
هذه المرة 
.... تصرف فى معركته اليومية من أجل البقاء 

12
00:00:59,560 --> 00:01:03,063
و فى لحظة سيبدأ بطلنا
.... تمرده الفردى الشخصى 

13
00:01:03,146 --> 00:01:05,482
.... ضد أليات عصره 

14
00:01:05,566 --> 00:01:10,153
و للقيام بذلك سيطلب بعض الأدوات المساعدة 
. المتوفرة فقط فى منطقة الشفق 

15
00:01:29,214 --> 00:01:32,092
. أيُها الأخرق 

16
00:01:32,175 --> 00:01:35,686
أسف , يا سيد بيتشكروفت 
. لم أكن اُلاحظ أين كنت ذاهب 

17
00:01:35,864 --> 00:01:38,473
. هذه بالظبط مشكلتك 

18
00:02:14,134 --> 00:02:16,386
هل تشعر بالمرض , يا بيتشكروفت ؟ 

19
00:02:18,972 --> 00:02:23,060
إذا كنت ستٌسامحنى عن ملاحظتى الشخصية , يا بيتشكروفت
. فأنت لا تبدو جيداً 

20
00:02:23,143 --> 00:02:25,520
. أنا بخير , يا سيد روجرز 

21
00:02:25,604 --> 00:02:29,650
كما تعلم , الحفاظ على لياقتك 
.... ليست إلتزام شخصى , يا بيتشكروفت 

22
00:02:29,691 --> 00:02:33,719
لا , بمعنى أكبر 
.... هذا جزء من مسؤوليتك تجاه وظيفتك 

23
00:02:33,889 --> 00:02:35,322
. و تجاه الشركة التى توظفك 

24
00:02:35,405 --> 00:02:37,658
. أنا لست على علم بذلك , يا سيد روجرز 

25
00:02:37,741 --> 00:02:40,160
لماذا لا تستجمع قواك , يا رجل ؟ 

26
00:02:40,243 --> 00:02:45,499
إحصل على قسط من النوم فى الليل , تناول وجبات منتظمة 
.... تناول الكثير من الحليب و الخضراوات الطازجة 

27
00:02:45,540 --> 00:02:48,418
الخضر 
.... الخضر للحصول على الفيتامينات 

28
00:02:48,502 --> 00:02:52,172
أنا عن نفسى رجل السبانخ و الخس
. حتى أننى تناولتهم على الإفطار 

29
00:02:52,255 --> 00:02:55,926
.... حسناً , إذا لم ينظر لى الناس سريعاً 

30
00:02:56,009 --> 00:02:58,178
.... لكن القوة فى الخضار , يا بيتشكروفت 

31
00:02:58,261 --> 00:03:02,849
. بالتأكيد القوة فى الخضار 

32
00:03:02,933 --> 00:03:05,519
أنت لا تشرب
أليس كذلك , يا بيتشكروفت ؟ 

33
00:03:05,560 --> 00:03:08,105
. أنا لا أشرب , يا سيد روجرز 

34
00:03:08,188 --> 00:03:11,566
إذن , أنت لا تشرب
.... ولا تبقى بالخارج فى وقت متأخر من الليل 

35
00:03:11,650 --> 00:03:13,568
هل تُراقب نظام حميتك ؟ 

36
00:03:15,404 --> 00:03:18,240
إذا كُنت تُريد أن تعرف حقاً 
.... يا سيد روجرز 

37
00:03:18,323 --> 00:03:23,453
إذا كنت ترغب حقاً فى معرفة
.... شعورى بالتعب الشديد 

38
00:03:23,537 --> 00:03:27,040
يجب أن تحاول القدوم إلى العمل 
.... فى مترو الانفاق الساعة 7:30 كل صباح 

39
00:03:27,124 --> 00:03:31,628
الزحام بالمصعد 
.... مثل جزء من قطيع من الماشية 

40
00:03:31,712 --> 00:03:37,426
ثم تعمل فى ذلك 
.... فى ذلك الضجيج الشديد الذى تُسميه بالمكتب 

41
00:03:37,509 --> 00:03:40,262
دائماً أنت مزدحم
.... و دائماً ما يتم دفعك 

42
00:03:40,345 --> 00:03:43,890
. ودائماً يتأمرون عليك 

43
00:03:43,974 --> 00:03:47,269
إمسك نفسك , يا بيتشكروفت 
. بحق الله إمسك نفسك 

44
00:03:47,352 --> 00:03:50,731
سأمسك نفسى , يا سيد روجرز 
.... سأمسك نفسى 

45
00:03:50,814 --> 00:03:53,483
.... عندما يمكننى تحقيق هذا 

46
00:03:53,567 --> 00:03:56,737
هذا الكمال المطلق
. الذى يأتى مع العزلة 

47
00:03:56,778 --> 00:04:00,824
هل تفهمنى , يا سيد روجرز ؟ 
. الناس , الناس , الناس 

48
00:04:00,907 --> 00:04:04,619
إذا كان لدى طريقة
.... فإليك كيفية إصلاح الكون 

49
00:04:04,703 --> 00:04:08,457
كنت سأقضى على البشر 
.... أعنى أشطبهم 

50
00:04:08,540 --> 00:04:12,002
أتخلص منهم , أدمرهم
.... أهلكهم 

51
00:04:12,085 --> 00:04:17,758
و لن يتبقى سوى رجل واحد 
. أنا , أرشيبالد بيتشكروفت سكواير 

52
00:04:17,841 --> 00:04:22,012
أنت مجنون جداً , يا بيتشكروفت 
أتعلم هذا ؟ 

53
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
. الناس 

54
00:04:31,188 --> 00:04:34,191
سيد بيتشكروفت 
.... سيد بيتشكروفت 

55
00:04:34,274 --> 00:04:36,735
. هذا مكان لك , يا سيدى 

56
00:04:46,077 --> 00:04:47,454
. لقد وفرته لك 

57
00:04:47,496 --> 00:04:48,872
. أنا ممنون , يا هنرى 

58
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
لا تُفكر فى شىء
.... لقد كنت 

59
00:04:51,041 --> 00:04:53,877
. حسناً , لقد كنت اُحاول تعويض هذا الصباح 

60
00:04:53,960 --> 00:04:55,420
هذا الصباح ؟ 

61
00:04:55,504 --> 00:04:57,297
. عندما سكبت القهوة على معطفك 

62
00:04:57,380 --> 00:04:59,925
أنا حقاً أنسف بشأن هذا 
. يا سيد بيتشكروفت 

63
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
. لا بأس 

64
00:05:02,177 --> 00:05:05,305
.... لى صديق يعمل فى مكتبة قريبة 

65
00:05:05,388 --> 00:05:08,642
لقد ذهبت إلى هُناك 
.... فى الجزء الأول من إستراحة الغداء 

66
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
. لقد أحضرت لك هذا 

67
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
. العقل و المادة 

68
00:05:19,402 --> 00:05:24,241
كيف يمكنك تحقيق
.... القوة المطلقة للتركيز 

69
00:05:24,324 --> 00:05:27,155
إنه يميل على الجانب السحرى قليلاً
أليس كذلك , يا هنرى ؟ 

70
00:05:27,309 --> 00:05:30,747
ربما كان الأمر كذلك , يا سيد بيتشكروفت 
.... لكن صديقى هذا 

71
00:05:30,831 --> 00:05:33,500
حسناً , قد تقول
. أنه تلميذ للعقل 

72
00:05:33,542 --> 00:05:35,752
.... إنه يُقسم بهذا الكتاب 

73
00:05:35,836 --> 00:05:39,214
يقول على حد علمه 
.... إنه الوحيد الموجود 

74
00:05:39,297 --> 00:05:43,552
هل تُصدق هذا , يا سيد بيتشكروفت ؟ 
.... لقد رأيت 

75
00:05:43,635 --> 00:05:46,429
.... لقد رأيت صديقى يجعل إمرأة 

76
00:05:46,513 --> 00:05:49,683
. ترتدى وشاحاً باللون البرتقالى 

77
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
ماذا ؟ 

78
00:05:51,810 --> 00:05:54,729
هذا صحيح , يا سيد بيتشكروفت 
.... كنا فى المتجر 

79
00:05:54,813 --> 00:05:58,859
و رأى بعض النساء يلتقطن منضدة 
.... مليئة بالأوشحة المعروضة للبيع 

80
00:05:58,942 --> 00:06:03,864
.... و لقد ركز بشدة على اللون البرتقالى 

81
00:06:03,905 --> 00:06:08,076
و يا سيد بيتشكروفت 
.... كما أنا متأكد من جلوسى هُنا فى كافيتيريا 

82
00:06:08,159 --> 00:06:10,161
.... شركة بارك للتأمين المركزية 

83
00:06:10,245 --> 00:06:12,956
.... تلك المرأة إلتقطت الشارة و الوشاح البرتقالى 

84
00:06:13,039 --> 00:06:16,710
. هذه هى الحقيقة المطلقة الغير متجسدة 

85
00:06:16,793 --> 00:06:19,462
سيد بيتشكروفت 
.... أنا أسف جداً 

86
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
.... أنا 

87
00:06:23,884 --> 00:06:27,929
.... أشكرك كثيراً على الكتاب , يا هنرى 

88
00:06:28,013 --> 00:06:30,765
. أنا مُدين لك 

89
00:06:30,849 --> 00:06:33,310
. تفضل

90
00:06:35,979 --> 00:06:39,441
سيد بيتشكروفت 
.... الفصل الثالث 

91
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
الظواهر الأولية 
.... للتركيز الشديد 

92
00:06:42,903 --> 00:06:44,487
. الفصل الثالث 

93
00:06:44,571 --> 00:06:47,574
الفصل الثالث
. حسناً , الفصل الثالث 

94
00:07:36,790 --> 00:07:39,709
.... إنهم على حق 

95
00:07:39,793 --> 00:07:43,129
.... إنهم بلا شك بالتأكيد على حق

96
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
.... التركيز هو أقل قوة 

97
00:07:46,216 --> 00:07:49,469
.... مجهولة فى الكون 

98
00:07:49,511 --> 00:07:52,722
.... يمكن للشخص 

99
00:07:52,806 --> 00:07:56,518
.... يمكن للشخص أن يُحرك الجبال 

100
00:07:58,937 --> 00:08:03,149
لا يوجد حقاً حد لما يمكن أن يفعله المرء
.... بإستخدام القوة بشكل صحيح 

101
00:08:03,191 --> 00:08:05,652
. لا يوجد حد على الإطلاق 

102
00:08:13,576 --> 00:08:15,829
.... الناس 

103
00:08:20,500 --> 00:08:25,588
إذا كان بإمكانى التركيز بقوة كافية
.... للتخلص من الناس 

104
00:08:32,345 --> 00:08:35,432
. تركيز 

105
00:08:35,515 --> 00:08:39,019
... هذا ما يتطلبه الأمر 

106
00:08:39,102 --> 00:08:40,603
.... التركيز على 

107
00:08:41,938 --> 00:08:44,858
.... التخلص من الناس 

108
00:08:46,693 --> 00:08:50,113
سيد بيتشكروفت 
.... إيجارك المستحق , يا سيد بيتشكروفت 

109
00:08:52,532 --> 00:08:55,744
سيد بيتشكروفت 
. الإيجار المستحق 

110
00:08:55,827 --> 00:08:57,370
. سيد بيتشكروفت 

111
00:08:57,454 --> 00:09:01,124
إذهبى بعيداً 
. إختفى , إنقرضى 

112
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
. سيد بيتشكروفت  

113
00:09:02,709 --> 00:09:05,253
. إذهبى بعيداً , إنقرضى , إختفى 

114
00:09:57,305 --> 00:09:59,766
.... التركيز 

115
00:09:59,849 --> 00:10:01,935
. التحكم بإستخدام العقل 

116
00:10:03,436 --> 00:10:05,980
.... اليوم صاحبة البناية 

117
00:10:06,064 --> 00:10:09,317
. و غداً العالم 

118
00:11:34,068 --> 00:11:36,321
. حسناً , لنذهب 

119
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
. سيكون هذا كافياً تقريباً 

120
00:13:32,395 --> 00:13:34,314
.... من أجل الحب 

121
00:13:42,822 --> 00:13:45,491
. من أجل الحب 

122
00:14:03,509 --> 00:14:06,262
.... كله يمتلىء بالتفائل 

123
00:14:06,346 --> 00:14:08,806
كله يمتلىء بالتفائل 
. بالتأكيد 

124
00:14:10,725 --> 00:14:13,227
لكن ما العمل ؟ 

125
00:14:13,311 --> 00:14:16,356
كيف يشغل المرء وقته ؟ 

126
00:14:16,439 --> 00:14:18,608
الكثير من الشىء الجيد ؟ 

127
00:14:23,905 --> 00:14:28,034
حسناً , أنا لم 
. أنا لم أقل هذا 

128
00:14:28,117 --> 00:14:30,370
.... لكنك تُفكر فى ذلك 

129
00:14:41,881 --> 00:14:44,342
لقد قتلك الملل
أليس كذلك ؟ 

130
00:14:46,177 --> 00:14:50,264
حسناً 
.... دعنا نقل أن 

131
00:14:50,348 --> 00:14:55,144
لنقل فقط أنه يمكننى 
.... الوصول مؤقتاً إلى حد ما إلى إقتراحات 

132
00:14:55,228 --> 00:14:59,482
. كيف أشغل وقتى 

133
00:14:59,565 --> 00:15:01,109
إذن ؟ 

134
00:15:01,192 --> 00:15:05,071
لنواجه الأمر
.... أنت تشعر بالملل الشديد 

135
00:15:05,113 --> 00:15:08,074
العزلة شىء 
.... و لكن الوحدة  

136
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
.... الوحدة شىء أخر 

137
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
العزلة لا شىء
.... إننى أحتقر البشر 

138
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
.... أنا أكرههم 

139
00:15:15,915 --> 00:15:19,252
 و أنا أرشيبالد بيتشكروفت
.... تخلصت منهم 

140
00:15:19,293 --> 00:15:21,337
.... لعلمك للأبد 

141
00:15:21,421 --> 00:15:24,632
. للأبد  

142
00:15:32,432 --> 00:15:36,519
هل فكرت فى أى بدائل ؟ 

143
00:15:36,602 --> 00:15:38,521
بدائل لماذا ؟ 

144
00:15:38,604 --> 00:15:42,108
بدائل لهذا
. أنت مُمل 

145
00:15:42,191 --> 00:15:46,362
أنت ليس لديك فكرة
.... عن كيفية شغل وقتك 

146
00:15:46,446 --> 00:15:49,782
الناس سيئون بما فيه الكفاية 
. و لكن الخمول أسوأ 

147
00:15:58,291 --> 00:16:00,543
ماذا عن هذا ؟ 

148
00:16:00,626 --> 00:16:04,297
. لا تتحدث بهذا الهراء , من فضلك 

149
00:16:04,338 --> 00:16:07,175
.... أنا راضى 

150
00:16:07,258 --> 00:16:11,971
أنا حقاً وحقيقة أننى راضى
.... لأول مرة فى حياتى 

151
00:16:12,013 --> 00:16:15,975
لقد تخلصت من أسوأ بلاء
. الشعب 

152
00:16:16,058 --> 00:16:20,813
حسناً , ماذا عن الشىء
. الذى سيحدث لك بعد ذلك 

153
00:16:20,855 --> 00:16:22,815
. إصمت 

154
00:16:36,287 --> 00:16:38,789
.... على الرغم من أنه إذا عرفت الحقيقة 

155
00:16:41,334 --> 00:16:46,506
أود القليل من التغيير من نوع ما
.... أى نوع من التغيير 


156
00:16:46,589 --> 00:16:48,382
.... مثل 

157
00:16:50,134 --> 00:16:54,430
.... مثل زلزال 

158
00:17:00,186 --> 00:17:04,774
بحق الله 
.... لا , لا , لا , ليس هكذا 

159
00:17:13,282 --> 00:17:17,370
ماذا عن عاصفة كهربائية صغيرة لطيفة ؟ 

160
00:17:25,545 --> 00:17:27,964
. إنسى هذا 

161
00:17:33,469 --> 00:17:36,055
. أعتقد أننى قد إكتفيت اليوم 

162
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
الأمر إنقلب عليك الأن 
أليس كذلك ؟ 

163
00:19:01,641 --> 00:19:04,143
أعنى 
. الهدوء و الفراغ 

164
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
.... حسناً , الأمر هو 

165
00:19:07,188 --> 00:19:11,067
كل ما فى الأمر هو أنه على الرغم 
.... أننى لا أهتم كثيراً بالناس 

166
00:19:11,150 --> 00:19:13,736
إلا أنه من الصعب
. عدم وجود أى شخص 

167
00:19:13,819 --> 00:19:15,821
لماذا لا تحصل على شخص ؟ 

168
00:19:15,863 --> 00:19:19,158
هذ هى النقطة 
.... شخص ما هو الجميع 

169
00:19:19,200 --> 00:19:23,162
ولا يمكننى تحمل الجميع
.... أو أى شخض فى هذا الشأن 

170
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
.... بصراحة ليس هُناك سُلالة 

171
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
أو نوع من البشر
. أستطيع أن أتحمله 

172
00:19:31,170 --> 00:19:34,548
هل فكرت من قبل فى كلب صغير ؟ 

173
00:19:34,632 --> 00:19:40,262
حسناً 
.... لم أهتم كثيراً بالحيوانات أيضاً 

174
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
.... بالطبع , بالطبع 

175
00:19:43,182 --> 00:19:46,560
لماذا لم اُفكر فى ذلك من قبل ؟ 

176
00:19:46,644 --> 00:19:48,521
تُفكر فى ماذا ؟ 

177
00:19:48,604 --> 00:19:51,440
الناس
.... الناس اللذين أستطيع تحملهم 

178
00:19:51,524 --> 00:19:54,944
ناس مثل 
.... ناس مثلى 

179
00:19:55,027 --> 00:19:58,614
.... هذا ما سأفعله سأنشىء ناس 

180
00:19:58,698 --> 00:20:01,951
. لكنهم سيكونوا مثلى 

181
00:20:02,034 --> 00:20:06,205
عالم ملىء بأرشيبالد بيتشكروفت 
. الأن هذه فكرة 

182
00:20:06,247 --> 00:20:10,251
أنت تُراهن على حياتك أنها فكرة
.... أنت تُراهن على حياتك الحلوة 

183
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
هذا ما سأفعله 
.... سأفعل ذلك 

184
00:20:12,920 --> 00:20:16,382
ساُركز و سأفعل ذلك
.... من الأن فصاعداً 

185
00:20:16,424 --> 00:20:19,093
.... كل شخص سأراه سيكون مثلى 

186
00:20:19,176 --> 00:20:20,761
. هذا حقاً بسيط للغاية 

187
00:20:45,619 --> 00:20:50,332
الناس , لا يكفى أنهم مجرد غوغاء
.... إنهم عصابة غير شريفة  

188
00:20:50,416 --> 00:20:54,336
المرجو دفع 10 سنتات من فضلك
أم أتصل بالشرطة ؟ 

189
00:21:04,764 --> 00:21:08,893
هلا من فضلك تُبعد قدمك عن قدمى 
أيُها الرجل الصغير القبيح ؟ 

190
00:21:12,146 --> 00:21:14,732
. الطابق الثانى عشر للجميع , من فضلك 

191
00:21:16,484 --> 00:21:19,195
. سردين 

192
00:21:31,332 --> 00:21:35,169
.... الضجيج , الضجيج البائس 

193
00:21:35,252 --> 00:21:39,673
سأفقد عقلى 
. سأفقد عقلى 

194
00:21:42,259 --> 00:21:44,345
زريبة خنازير 
..... هذا هو المكان 

195
00:21:44,428 --> 00:21:47,765
لا شىء سوى الناس و الناس
.... و الخنازير 

196
00:21:51,268 --> 00:21:54,647
..... الناس , الناس , الناس , الناس 

197
00:21:54,730 --> 00:21:58,651
ألا توجد فترة تمهل ؟ 
ألا توجد فترة راحة ؟ 

198
00:22:04,657 --> 00:22:09,995
قطيع , حشود 
.... و جمهرة , و سرب من الناس 

199
00:22:10,037 --> 00:22:14,625
هلا تتوقفون عن التذمر أيُها الناس 
. إننى اُحاول العمل 

200
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
هل إكتفيت ؟ 

201
00:22:29,849 --> 00:22:32,101
. بدون شك 

202
00:22:32,184 --> 00:22:34,270
مشكلة بالنسبة إليك , ها ؟ 

203
00:22:34,353 --> 00:22:36,522
.... بدون شك 

204
00:22:39,024 --> 00:22:42,695
الكثير منى سىء
. مثل الكثير منهم 

205
00:22:42,736 --> 00:22:46,282
إذن , ما العمل الأن ؟ 

206
00:22:46,365 --> 00:22:50,119
.... ساُعيد الأمور كما كانت 

207
00:22:50,202 --> 00:22:52,872
. الأمور كما كانت 

208
00:23:08,554 --> 00:23:12,141
سيد بيتشكروفت 
.... سامحنى من فضلك , يا سيدى , أنا 

209
00:23:12,224 --> 00:23:15,728
.... لا بأس , يا هنرى 

210
00:23:15,811 --> 00:23:18,647
. فقط إنسى هذا 

211
00:23:28,616 --> 00:23:30,159
. بلى

212
00:23:30,242 --> 00:23:34,246
.... لقد كنت أتسائل عن الكتاب الذى أعطيته لك 

213
00:23:34,330 --> 00:23:36,749
هل إستفدت بشىء منه ؟ 

214
00:23:36,832 --> 00:23:38,918
.... حسناً 

215
00:23:38,959 --> 00:23:42,087
.... ليس حقاً , يا هنرى , أنا 

216
00:23:42,129 --> 00:23:44,590
بصراحة 
.... إعتقدت أنه ملىء بالتفاهات 

217
00:23:44,632 --> 00:23:50,512
كان الأمر ممتعاً 
. لكنه كتاب لا يُصدق تماماً 

218
00:23:50,596 --> 00:23:54,600
السيد أرشيبالد بيتشكروفت 
.... طفل من القرن العشرين 

219
00:23:54,683 --> 00:23:57,853
إكتشف من خلال التجربة و الخطأ 
.... و فى الغالب الخطأ 

220
00:23:57,937 --> 00:24:02,816
أنه مع كل عيوبه , قد يكون هذا 
.... أفضل ما فى جميع العوالم الممكنة 

221
00:24:02,900 --> 00:24:05,778
على الرغم من الناس 
.... لديها الكثير لتقدمه 

222
00:24:05,819 --> 00:24:09,823
قضية الليلة
. فى منطقة الشفق 

223
00:24:09,824 --> 00:24:29,000
. ترجمة : حمادة السيد 

