﻿1
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
لم يعدّ سرّاً إذاً؟

2
00:00:06,420 --> 00:00:08,420
يجب أن نخبر والدكِ
قبل أن يعرف بنفسِه

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,820
الرجل ماتَ يا (نيف)
انتهى الموضوع

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,200
هذا لهُ صِلة...

5
00:00:15,200 --> 00:00:16,240
توقفي فحسب!

6
00:00:17,560 --> 00:00:18,720
ربّاه!

7
00:00:18,720 --> 00:00:19,460
(ريان سافج)

8
00:00:19,460 --> 00:00:20,820
ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:20,820 --> 00:00:22,620
أنا الرجل الذي يملك الذهب

10
00:00:26,160 --> 00:00:29,350
أرسلَت عائلتي 8 سبائك ذهب

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,710
لم يصل الذهب أبداً
إلى مستلميه

12
00:00:31,720 --> 00:00:34,400
والرجلان المسؤولان عن استلامه
قد اختفيا

13
00:00:41,080 --> 00:00:42,360
إنه في الشرطة

14
00:00:42,360 --> 00:00:43,860
تعملين مع شرطي فاسد

15
00:00:43,860 --> 00:00:45,860
هذهِ المقبرة حيثُ دُفِن (كولن)

16
00:00:46,520 --> 00:00:47,560
الذهب

17
00:00:49,680 --> 00:00:51,840
لمَ يرميها من هناك؟

18
00:00:54,440 --> 00:00:55,790
أرِني العمل الذي يضطرنا

19
00:00:55,800 --> 00:00:58,040
- على عدم إخبار أبي بعلاقتنا
- لا يمكنني

20
00:01:03,320 --> 00:01:07,070
إنه مستند أضافه (كولن)
إلى وصيّته يوم وفاته

21
00:01:07,080 --> 00:01:08,760
سبعة! هذهِ كل السبائك

22
00:01:10,680 --> 00:01:12,320
ماذا تفعل هنا (بيردي)؟

23
00:01:15,400 --> 00:01:16,820
لمَ أتيتَ هنا؟!

24
00:01:17,700 --> 00:01:18,580
ماذا تفعل؟

25
00:01:18,580 --> 00:01:20,600
(بيردي) هلّا أطفأت المحرّك؟!
كلا كلا

26
00:01:23,080 --> 00:01:24,280
إنّه مسدسكَ (توم)

27
00:01:26,600 --> 00:01:27,880
(بيردي)!

28
00:02:18,780 --> 00:02:24,380
"يجب أن تردّ على هذه الرسالة"
"بيردي؟ ماذا يحدث؟"

29
00:03:13,560 --> 00:03:14,660
لا تتحرّكي!

30
00:03:15,500 --> 00:03:17,660
اثبتي مكانكِ

31
00:03:18,220 --> 00:03:18,880
أين هو؟

32
00:03:18,880 --> 00:03:20,470
لا أعرف ماذا تقصد؟

33
00:03:20,480 --> 00:03:24,950
المسدس, الذهب
اخبريني بمكانهما

34
00:03:24,960 --> 00:03:27,870
كلا, يمكنكَ تفتيش المنزل
قدر ما تشاء

35
00:03:27,880 --> 00:03:29,280
لن تجده إطلاقاً

36
00:03:43,160 --> 00:03:44,200
ماذا تفعل؟

37
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
سوف أعتقلكِ

38
00:03:51,320 --> 00:03:52,360
كلا!

39
00:03:57,920 --> 00:04:00,510
لا أظن أنكَ فكرتَ بهذا مليّاً
يا (توم)

40
00:04:00,520 --> 00:04:03,350
فكّر جيداً بما سيحدث تالياً

41
00:04:03,360 --> 00:04:05,030
ماذا ستقول لهم؟

42
00:04:05,040 --> 00:04:07,400
الأشخاص الذين عمِلتَ معهم
يوماً تلو الآخر

43
00:04:08,920 --> 00:04:12,430
ماذا ستكون ردّة فعلهم
على خداعك؟

44
00:04:13,780 --> 00:04:15,440
والذهب؟

45
00:04:17,480 --> 00:04:19,950
ماذا سيحدث عندما يبدأ
الطب الشرعي بالبحث مليّاً؟

46
00:04:19,960 --> 00:04:22,350
عندما يحصلون على المسدس

47
00:04:22,360 --> 00:04:25,430
لأنهم سيجدوه,
أعني إن حدثَ كل هذا

48
00:04:25,440 --> 00:04:26,680
لقد حرصتُ على ذلك

49
00:04:31,120 --> 00:04:36,190
وماذا عن ابنتكَ يا (توم)؟

50
00:04:36,200 --> 00:04:40,030
ألم تُرِد الذهب لتضمن مستقبلها؟

51
00:04:40,040 --> 00:04:42,270
ماذا حدث لكل هذا؟

52
00:04:42,280 --> 00:04:43,710
ماذا حدثَ لإمكانياتها؟

53
00:04:43,720 --> 00:04:46,070
لتعيش حياتها بدونك؟

54
00:04:46,780 --> 00:04:48,790
اعرف أنكَ غاضِبٌ الآن
لكن في الحقيقة

55
00:04:48,800 --> 00:04:49,950
أنتَ تتصرف بأنانية كبيرة

56
00:04:49,960 --> 00:04:52,030
يجب أن تفكّر بـ(إيزي) أكثر

57
00:04:52,040 --> 00:04:54,230
ربما يجب أن تحاول التصرف
عن كونكَ شرطي قليلاً

58
00:04:54,240 --> 00:04:55,600
وحاول أخذ دور الأب

59
00:05:00,560 --> 00:05:01,600
ترجّلي

60
00:05:02,800 --> 00:05:03,840
ترجّلي!

61
00:05:09,280 --> 00:05:11,550
ماذا ستفعل؟ هل كنتَ ستتركه...؟

62
00:05:11,560 --> 00:05:13,950
يرحل ببساطة ويعتقلك؟

63
00:05:13,960 --> 00:05:16,270
- كنتُ سأفكّر بشيء ما
- لقد فكّرتُ بشيء ما

64
00:05:16,280 --> 00:05:17,920
لم يكن القرار قراركِ!

65
00:05:23,520 --> 00:05:25,270
لمَ ما زلتِ هنا؟

66
00:05:25,280 --> 00:05:27,070
حصلتِ على الذهب
لماذا لم ترحلي؟

67
00:05:27,080 --> 00:05:28,190
لأني أحتاجكَ يا (توم)

68
00:05:28,200 --> 00:05:29,670
هل أنتِ مجنونة؟

69
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
وإلا كنتُ سأطلق النار عليك

70
00:05:33,640 --> 00:05:37,280
(بيردي) لم يكن أول ضحية

71
00:05:40,840 --> 00:05:44,030
تردد زوجكِ بخصوص إبقاء الذهب

72
00:05:44,040 --> 00:05:48,270
وعرفتِ أنه استبعدكِ من الوصيّة
لذا قتلتِه

73
00:05:48,280 --> 00:05:50,670
- من أخبركَ بأمر الوصيّة؟
- توقفي عن التظاهر (أوليفيا)

74
00:05:50,680 --> 00:05:53,590
اسمع, (روب داردس) قتل زوجي
انتَ تعرف هذا

75
00:05:53,600 --> 00:05:57,070
أجل, لكنكِ أنتِ من أعطى الأوامر
صحيح؟!

76
00:05:57,080 --> 00:05:58,390
لستُ بقاتِلة

77
00:05:58,400 --> 00:06:00,590
قتلتِ احد ضبّاطي أمامي!

78
00:06:00,600 --> 00:06:01,640
لكني فعلتُ هذا لأجلنا

79
00:06:03,400 --> 00:06:06,720
تباً لكِ, أرى حقيقتكِ

80
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
هل وجدوا الجثّة بعد
يا (توم)؟

81
00:06:15,720 --> 00:06:18,510
لدي شيء أريدكَ أن تقوم به

82
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
ماذا؟

83
00:06:35,800 --> 00:06:38,360
أظن انكَ ستسعد بما ستجد هناك

84
00:06:39,920 --> 00:06:41,640
هذهِ البندقية التي قتلَت (كولن)

85
00:06:52,400 --> 00:06:53,950
أخبرني (داردس) بمكانها

86
00:06:53,960 --> 00:06:55,470
أو أنتِ أمرتِهِ بوضعها هناك

87
00:06:55,480 --> 00:06:57,590
أريدكَ أن تُلحِقها بتحقيقك

88
00:06:57,600 --> 00:07:00,910
ارفع جميع الشكوك التي أعرف
أنها تراود زملائك عنّي

89
00:07:00,920 --> 00:07:03,860
- لن يفلح هذا
- بلى, سيفلِح

90
00:07:03,860 --> 00:07:05,860
وبعدها سوف أرحل

91
00:07:06,840 --> 00:07:08,270
أريد الاستمتاع بهذا الذهب يا (توم)

92
00:07:08,280 --> 00:07:10,510
بدون أن يتم مطاردتي

93
00:07:10,520 --> 00:07:14,830
وهذا يخرجكَ من ورطة
قتل زميلِك

94
00:07:14,840 --> 00:07:17,640
فقط إن اعطيتِني المسدس
الذي قتلتِ (بيردي) به

95
00:07:19,280 --> 00:07:20,640
وأريد حصّة من الذهب

96
00:07:24,480 --> 00:07:25,880
كل شيء ممكن يا (توم)

97
00:07:48,080 --> 00:07:51,520
يجب أن تثبتي أنكِ لم تستفيدي
من وفاة زوجكِ

98
00:07:54,440 --> 00:07:55,800
ما زلتِ بحاجتي (أوليفيا)

99
00:07:59,440 --> 00:08:00,560
لا تنسي هذا

100
00:08:10,320 --> 00:08:12,550
ماذا؟ هل ستتركني هنا؟

101
00:08:12,560 --> 00:08:14,480
امشي, أنا فعلت

102
00:09:21,620 --> 00:09:25,180
"تنبيه موقع!"
"الهاتف الذي تقوم بتتبّعه ..."

103
00:09:35,120 --> 00:09:37,390
هل أنتَ بخير؟
تبدو متعباً أكثر من المعتاد

104
00:09:37,400 --> 00:09:39,230
أمضيت نصف الليل مستفيقاً

105
00:09:39,240 --> 00:09:40,960
لأفكّر أين هرب (داردس)

106
00:10:00,440 --> 00:10:01,590
سيدي

107
00:10:01,600 --> 00:10:05,310
(جودث), أيمكنكِ التحقق من حسابي؟

108
00:10:05,320 --> 00:10:06,910
هناك مشكلة, لا يمكنني
الحصول على شيء

109
00:10:06,920 --> 00:10:07,960
حاضر سيدي

110
00:10:15,200 --> 00:10:17,910
(نيف), أين هو؟

111
00:10:20,540 --> 00:10:21,600
لا أعرف

112
00:10:25,200 --> 00:10:27,790
أهناك ما يجب أن أعرفه؟

113
00:10:27,800 --> 00:10:31,560
كلا, إنه في الواجب على الأغلب
سأتصل بهِ الآن

114
00:10:39,520 --> 00:10:42,710
(بيردي) هذهِ أنا, لا أعرف ما تفعله

115
00:10:42,720 --> 00:10:46,550
مع... حبيبتكِ
لكن من فضلك

116
00:10:46,560 --> 00:10:48,870
أيمكنكَ التوقف والحضور لعملك؟

117
00:10:48,880 --> 00:10:50,870
موقع مَن يتتبّع؟

118
00:10:50,880 --> 00:10:51,920
حسناً شكراً, وداعاً

119
00:10:53,360 --> 00:10:57,230
ماذا؟ كان يتعقّب الهاتف المؤقت

120
00:10:57,240 --> 00:11:00,110
لـ(داردس), سأرى إن كان
بإمكاني الدخول

121
00:11:00,120 --> 00:11:03,590
(توم), أتعرف أين هو؟
(توم)!

122
00:11:03,600 --> 00:11:06,110
- نعم؟
- أين (بيردي)؟

123
00:11:06,120 --> 00:11:08,190
لا أعرف

124
00:11:08,200 --> 00:11:11,160
لا بأس, يمكنني الولوج للموقع
من هنا

125
00:11:12,840 --> 00:11:17,920
يبدو أن الإشارة أتت من
موقع خارج "كاستلويلان"

126
00:11:17,920 --> 00:11:19,260
اذهبا هناك فوراً

127
00:11:19,260 --> 00:11:21,260
- سيدي؟
- أجل, لنذهب

128
00:11:25,260 --> 00:11:29,960
الموقع يظهر وِجهة عند منجم
اسمه "جيميكور"

129
00:12:01,080 --> 00:12:03,320
هذا المنجم مهجور منذ سنوات

130
00:12:04,480 --> 00:12:09,430
مكان اختباء مثالي
لن يتأخر الدعم

131
00:12:09,440 --> 00:12:12,230
لا نعرف إن كان هذا المدخل الوحيد

132
00:12:12,240 --> 00:12:14,070
بمَ تفكّرين؟

133
00:12:14,080 --> 00:12:17,750
يجب أن نرى إن كان هنا
نحن نجلس مكتوفي الأيدي هنا

134
00:12:17,760 --> 00:12:19,710
إن حدثَ أمرٌ ما
وعرَفَ (جاكي)...

135
00:12:19,720 --> 00:12:21,630
سأدعمك يا سيدي, أرجوك

136
00:12:21,640 --> 00:12:25,680
لا تكن متحفّظاً اليوم
لا يمكنني إفلات (داردس) مجدداً

137
00:13:19,360 --> 00:13:20,400
سيدي؟

138
00:13:45,720 --> 00:13:48,470
الملفات تعود لـ(كولن فويل)

139
00:13:48,480 --> 00:13:51,390
اطلبي من (بيردي) ترتيب
فريق للبحث بها

140
00:13:51,400 --> 00:13:52,440
عندما يأتي

141
00:13:54,080 --> 00:13:56,230
لابد أن هذا هو السلاح
الذي استخدمه (داردس)

142
00:13:56,240 --> 00:13:57,520
أراهن على ذلك

143
00:13:59,520 --> 00:14:02,470
لمَ هو بنفس مكان الملفات؟

144
00:14:02,480 --> 00:14:04,440
يجب أن نتكلم مع السيدة (فويل)
يا سيدي

145
00:14:23,800 --> 00:14:27,230
هل تحدّث زوجكِ من قبل
حول الذهاب إلى "كاستلويلان"؟

146
00:14:27,240 --> 00:14:30,180
أجل بالطبع, إنها قريبة

147
00:14:30,180 --> 00:14:30,200
- يوجد منجم حديد هناك
- حقاً؟
Er... I mean, sure, it's nearby.

148
00:14:30,200 --> 00:14:33,220
- يوجد منجم حديد هناك
- حقاً؟

149
00:14:33,240 --> 00:14:35,110
لم يذكُر هذا؟

150
00:14:35,120 --> 00:14:36,150
على حدّ علمي

151
00:14:36,160 --> 00:14:38,710
لم يكن يملك قبّعة وفأس تنقيب

152
00:14:38,720 --> 00:14:39,870
المنجم مهجور

153
00:14:39,880 --> 00:14:43,750
وجدنا هناك ملفاتٍ لأعماله
الغير قانونية

154
00:14:43,760 --> 00:14:45,270
حقاً؟!

155
00:14:45,280 --> 00:14:47,100
وأيضاً قناص "إم 24"

156
00:14:47,100 --> 00:14:52,310
- نعتقد أنها المستخدم لقتل زوجكِ
- يا إلهي!

157
00:14:52,320 --> 00:14:54,150
وجدناها لأن (روب داردس)

158
00:14:54,160 --> 00:14:57,470
استخدم هاتفه في ذلك الموقع

159
00:14:57,480 --> 00:14:59,710
أعمال (كولن) وسلاح الجريمة
بنفس المكان؟

160
00:14:59,720 --> 00:15:01,510
لا أفهم الأمر

161
00:15:01,520 --> 00:15:05,190
لابد أن أحداً آخر
عرف بأمر المنجم

162
00:15:05,200 --> 00:15:06,240
(داردس)!

163
00:15:10,180 --> 00:15:13,780
هذا هو الدليل الذي تحتاجوه, صحيح؟
ليبرهن أنه قتل زوجي؟

164
00:15:14,860 --> 00:15:16,220
أجل, هذا احتمال واحد

165
00:15:18,520 --> 00:15:20,510
اعذراني

166
00:15:20,520 --> 00:15:21,560
تفضل سيدي

167
00:15:23,960 --> 00:15:26,960
إذاً هاتف (روب داردس)
ساعدكم بإيجاد الموقع

168
00:15:32,320 --> 00:15:33,560
إذاً أنتَ تملك هاتفه

169
00:15:35,440 --> 00:15:38,560
من أين حصلتَ عليه؟
أين (روب)؟

170
00:15:41,240 --> 00:15:42,280
لا أعرف

171
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
أخذته من منزل والده
عندما اعتقلناه

172
00:15:49,320 --> 00:15:52,110
ولم تخبر أحداً؟

173
00:15:52,120 --> 00:15:53,700
أردتُ ان أرى بنفسي

174
00:15:53,700 --> 00:15:55,830
إن كان بهِ شيء يدلّ على الذهب

175
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
وماذا كان به؟

176
00:15:57,960 --> 00:15:59,390
حسناً سيدي... وداعاً

177
00:15:59,400 --> 00:16:01,230
لا شيء

178
00:16:01,240 --> 00:16:05,230
كان المتصل (جاكي),
سيدة (فويل)

179
00:16:05,240 --> 00:16:07,470
المنجم الذي نتحدّث عنه

180
00:16:07,480 --> 00:16:10,470
يعود لعميلٍ سابق لدى زوجكِ
بإسم (هوغو ماكنمارا)

181
00:16:10,480 --> 00:16:13,310
أعتقد أن رئيس المحققين
قد تكلّم معكِ بخصوصه

182
00:16:13,320 --> 00:16:14,360
حقاً؟

183
00:16:16,200 --> 00:16:18,750
أجل, أظن ذلك

184
00:16:18,760 --> 00:16:22,200
أعتقد أني أخبرته بأني
لا أعرف شيئاً عن الرجل

185
00:16:25,120 --> 00:16:26,280
أليس كذلك يا (توم)؟

186
00:16:33,120 --> 00:16:35,790
.. في الموقع الذي كان يعرف
بأنه لن يجده أحد

187
00:16:35,800 --> 00:16:40,070
مرض الزهايمر لدى (هوغو ماكنمارا)
في مراحله الأخيرة

188
00:16:40,080 --> 00:16:42,670
مديره التنفيذي السابق
(مارتن تشيبستو)

189
00:16:42,680 --> 00:16:47,110
قال إن ممتلكاته معلّقة
حتى وفاته

190
00:16:51,080 --> 00:16:52,470
ماذا؟

191
00:16:52,480 --> 00:16:55,720
تم تحديد موقع سيارة (بيردي)
الأمر لا يبشر بخير

192
00:17:10,840 --> 00:17:12,880
- (نيف)
- هناك سيدي

193
00:17:14,240 --> 00:17:16,710
- كلا كلا...!
- (نيف)!

194
00:17:16,720 --> 00:17:18,910
- كلا...!
- (نيف)!

195
00:17:18,920 --> 00:17:22,560
(نيف) كلا! إنه موقع جريمة

196
00:17:26,140 --> 00:17:27,940
أرجوك (بيردي), لا تفعل هذا

197
00:17:27,940 --> 00:17:29,940
- كل ما ستقوله سيؤثّر على دفاعِك...
- لا تفعل هذا!

198
00:17:30,040 --> 00:17:32,060
لا تفعل...!

199
00:17:34,880 --> 00:17:39,270
ضربة رائعة, في الوسط تماماً

200
00:17:39,280 --> 00:17:44,120
ها هي الحفرة الـ19
اذهب أنتَ وسألحق بك

201
00:17:46,600 --> 00:17:50,390
حذّرني بشأن التضاريس
في المرة القادمة

202
00:17:50,400 --> 00:17:51,640
هل أحضرتِ لي ما أريد؟

203
00:17:53,840 --> 00:17:57,030
هناك أنشطة أخرى نتشارك بها

204
00:17:57,040 --> 00:18:00,230
لستُ مُحِبّاً للغزل سيدة (فويل)
أين ذهبي؟

205
00:18:00,240 --> 00:18:01,630
- لا أملكه
- مَن يملكه؟

206
00:18:01,640 --> 00:18:03,710
- محققي
- لماذا؟

207
00:18:03,720 --> 00:18:06,550
هذا آمن أكثر,
أنا قيد التحقيق

208
00:18:06,560 --> 00:18:08,230
دعيني أوضّح هذا

209
00:18:08,240 --> 00:18:11,430
أعطيتِ ذهبي بأكمله لشرطي فاسد

210
00:18:11,440 --> 00:18:13,150
- سيفعل ما يؤمر به
- حقاً؟

211
00:18:13,160 --> 00:18:14,190
أمسك شيئاً ضدّه

212
00:18:14,200 --> 00:18:16,190
وهو أمر مفيد لك
ولي أيضاً في الوقت الحالي

213
00:18:16,200 --> 00:18:18,910
أنتِ تقامرين بذهبي سيدة (فويل)
لا أحبّ هذا

214
00:18:18,920 --> 00:18:19,960
سينجح الأمر

215
00:18:22,020 --> 00:18:24,620
أتمنى هذا, لمصلحتكِ

216
00:18:27,120 --> 00:18:30,150
إذاً متى سوف تستعيديه منه؟

217
00:18:30,160 --> 00:18:32,870
حسناً, لم نتفق على هذا بعد

218
00:18:32,880 --> 00:18:36,510
كميّة غير معروفة
بزمنٍ غير محدد

219
00:18:36,520 --> 00:18:38,660
هذا الأمر يتحسن

220
00:18:38,660 --> 00:18:40,060
أنا مسيطرة على الوضع

221
00:18:40,060 --> 00:18:42,820
كلا سيدة (فويل)
أنا المسيطر

222
00:18:42,820 --> 00:18:44,740
ستحضرين لي ذهبي

223
00:18:45,280 --> 00:18:48,360
أعرف, أحتاج فقط المزيد
من الوقت

224
00:18:51,360 --> 00:18:52,400
لا مزيد من الوقت

225
00:19:02,920 --> 00:19:04,660
أنا لا أطلب الكثير

226
00:19:04,660 --> 00:19:07,020
أريد أن أحرص أن الشرطة
لا تسعى خلفي

227
00:19:07,020 --> 00:19:09,950
وأنا أحاول أخذ سبع سبائك
من الذهب

228
00:19:09,960 --> 00:19:12,750
كان يجب أن تفكّري بهذا مسبقاً

229
00:19:12,760 --> 00:19:14,380
سألعب معكَ مقابل هذا

230
00:19:14,400 --> 00:19:17,100
- مقابل ماذا؟
- المزيد من الوقت

231
00:19:17,100 --> 00:19:18,680
أنتِ بائِسة, أتدركين هذا

232
00:19:18,680 --> 00:19:20,790
هدفٌ واحد لحسم الأمر

233
00:19:20,800 --> 00:19:26,030
أنتِ تقامرين مجدداً,
لمَ أنتِ عازمة على المماطلة؟

234
00:19:26,040 --> 00:19:28,400
ما الأمر؟ هل أنتَ خائف؟

235
00:19:54,080 --> 00:19:56,110
(ليا)

236
00:19:56,120 --> 00:19:57,500
الأثار على الطريق

237
00:19:57,500 --> 00:19:59,230
تشير لسحب الجثّة
خارج السيارة

238
00:19:59,240 --> 00:20:02,270
وتوقف الفاعل بغتة مما يشير
نقل الجثّة لسيارة أخرى

239
00:20:02,280 --> 00:20:05,110
لكن لا توجد آثار واضحة

240
00:20:05,120 --> 00:20:07,470
ولا وجود لكاميرا مراقبة

241
00:20:07,480 --> 00:20:08,640
ماذا كان يفعل هنا؟

242
00:20:10,240 --> 00:20:11,280
هل...

243
00:20:12,520 --> 00:20:14,160
هل تظنين أن الجثّة لـ(بيردي)؟

244
00:20:16,420 --> 00:20:18,140
بصراحة, لا أعرف

245
00:20:18,140 --> 00:20:20,480
إنها سيارته, ولا أثر لهاتفه أو إشارته

246
00:20:20,480 --> 00:20:24,800
لكن أغراضه ما زالت في الداخل
الأمر لا يبشر بخير

247
00:20:29,400 --> 00:20:31,150
أتريدين أخذ استراحة لدقيقة؟

248
00:20:31,160 --> 00:20:33,790
كلا, لا أريد

249
00:20:33,800 --> 00:20:35,790
كل الرصاصات الستّة
تم إطلاقها

250
00:20:35,800 --> 00:20:38,390
من أمام مقعد السائق
عبر الزجاجة الأمامية

251
00:20:38,400 --> 00:20:41,230
الرصاصة رقم 6
مصوّبة نحو المقعد بجانب السائق

252
00:20:41,240 --> 00:20:42,670
كان هناك هدفان في السيارة؟

253
00:20:42,680 --> 00:20:45,470
من الصعب الجزم,
ربما مجرد تصويبة خاطئة

254
00:20:45,480 --> 00:20:47,350
من بين الرصاصات الستّة
ألتي اخترقت الزجاجة

255
00:20:47,360 --> 00:20:49,270
اثنان طائشة في السيارة
بمكانٍ ما

256
00:20:49,280 --> 00:20:51,230
وواحدة في المقعَد

257
00:20:51,240 --> 00:20:52,910
استناداً للدم والأنسجة

258
00:20:52,920 --> 00:20:55,790
يبدو أن تلك الرصاصة
اخترقت جسد السائق

259
00:20:55,800 --> 00:20:58,030
هل لدينا ما يكفي لتحديد السلاح؟

260
00:20:58,040 --> 00:20:59,620
أجل, تم استخدامه مسبقاً

261
00:20:59,620 --> 00:21:00,880
استعدنا جميع أغلفة الرصاصات

262
00:21:00,880 --> 00:21:04,140
وسيزودنا قسم الأسلحة بالمعلومات
التي يحتاجها الخبراء

263
00:21:04,140 --> 00:21:06,150
أتوجد أي رصاصات فارغة؟

264
00:21:06,160 --> 00:21:08,190
يبدو أنهم أزالوها

265
00:21:08,200 --> 00:21:10,310
عملٌ احترافي إذاً

266
00:21:10,320 --> 00:21:12,910
أو شخصٌ يعرف عمّ نبحث

267
00:21:12,920 --> 00:21:14,640
سيدي...

268
00:21:14,660 --> 00:21:17,020
يجب أن ننقل كل الإمكانيات

269
00:21:17,020 --> 00:21:18,960
من تحقيق (داردس) إلى البحث عن (بيردي)

270
00:21:18,960 --> 00:21:23,030
حقيقة أنّه تم نقله تشير
لإمكانية كونه حيّاً

271
00:21:23,040 --> 00:21:24,080
افعل هذا

272
00:21:30,600 --> 00:21:33,670
هذا (تيد) إنه محترف نوادي
يمكنكِ زيارة نواديه

273
00:21:33,680 --> 00:21:35,190
(تيد) هذهِ السيدة (فويل)

274
00:21:35,200 --> 00:21:37,790
سوف تعطينا درساً بالغرور

275
00:21:37,800 --> 00:21:38,830
أهلاً (تيد)

276
00:21:38,840 --> 00:21:41,550
يقولون إن هذهِ أصعب حفرة
في الملعب

277
00:21:41,560 --> 00:21:43,920
المنعطفات, المخابئ, والمياه

278
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
ضربة رائعة!

279
00:21:53,520 --> 00:21:54,560
شكراً

280
00:22:23,400 --> 00:22:24,440
تصويب

281
00:22:26,980 --> 00:22:28,220
هيا يا (تيد)

282
00:22:55,720 --> 00:22:58,680
مضى وقتٌ طويل منذ أن
فقدتُ ضابطاً تحت إمرتي

283
00:23:00,500 --> 00:23:03,140
هذهِ إحدى المرّات

284
00:23:06,080 --> 00:23:07,920
و(بيردي) من بين الجميع

285
00:23:09,840 --> 00:23:11,720
(بيردي) و(إيزي) يواعدان بعضهما

286
00:23:14,200 --> 00:23:16,520
- (إيزي برانك)؟!
- أجل

287
00:23:18,640 --> 00:23:22,830
ربّاه, هل يعرف (توم)؟

288
00:23:22,840 --> 00:23:23,880
لا أظن هذا

289
00:23:26,340 --> 00:23:27,940
اتصلي بها

290
00:23:28,980 --> 00:23:30,820
لا تذكري التفاصيل

291
00:23:30,820 --> 00:23:33,860
فقط أخبريها بأنه مفقود
وبأننا نبحث عنه

292
00:23:43,760 --> 00:23:48,340
أتمنى أن أياً من فعل هذا
ميّت قبل أن أمسك به

293
00:23:54,800 --> 00:23:57,230
أين تعلمتِ اللعب سيدة (فويل)؟

294
00:23:57,240 --> 00:24:00,550
كان أبي يصطحبني عندما
كنتُ طفلة

295
00:24:00,560 --> 00:24:02,420
أعرف أن هذا ليس صحيحاً

296
00:24:02,940 --> 00:24:04,940
أنتِ لم تلتقِ بوالدكِ قط

297
00:24:05,520 --> 00:24:07,040
طلبتُ من بعض الأشخاص
البحث عنكِ

298
00:24:12,560 --> 00:24:15,070
إذاً, ماذا عرفتَ عنّي أيضاً؟

299
00:24:15,080 --> 00:24:18,550
ترّبيتِ على يد أمٍ عزباء
في حيّ فقير

300
00:24:18,560 --> 00:24:22,470
عملتِ بشقاء لإكمال دراستكِ

301
00:24:22,480 --> 00:24:26,470
لو كنّا على برنامج محاورة تلفزيوني
لأجهشت بالبكاء

302
00:24:26,480 --> 00:24:28,310
- لا تكن وغداً
- لقد نسيت

303
00:24:28,320 --> 00:24:30,190
هذا بمثابة فخرٍ في بلَدي

304
00:24:30,200 --> 00:24:33,030
لكن هنا تبقين الأمر سرّاً

305
00:24:33,040 --> 00:24:37,030
في "أمريكا" أنتَ نكرة
بدون المال

306
00:24:37,040 --> 00:24:39,510
ألهذا تريدين الذهب (أوليفيا)؟

307
00:24:39,520 --> 00:24:42,260
حتى تعودين إلى "نيويورك"
كشخصيّة مهمّة؟

308
00:24:49,180 --> 00:24:51,340
يمكنني اللعب بهذهِ الكرة
صحيح؟

309
00:24:51,820 --> 00:24:53,020
إنها داخل الملعب

310
00:24:53,040 --> 00:24:55,100
كلا, إنها خارج الملعب

311
00:24:55,100 --> 00:24:56,140
ماذا؟!

312
00:24:56,280 --> 00:24:57,870
ضربة مزدوجة

313
00:24:57,880 --> 00:24:59,510
بحقّك, دعني ألعب بتلك الكرة

314
00:24:59,520 --> 00:25:02,070
لا يمكنكِ, إنها خارج الملعب

315
00:25:02,080 --> 00:25:03,710
بحقّك (تيد) هذا غير عادل

316
00:25:03,720 --> 00:25:06,110
أشعر أنكِ تتعلّمين شيئاً هنا

317
00:25:06,120 --> 00:25:08,150
- متأكّد؟
- أجل

318
00:25:08,160 --> 00:25:10,350
هل أنتَ متأكّد تماماً؟

319
00:25:10,360 --> 00:25:12,310
أقدّر مثابرتكِ (أوليفيا)\

320
00:25:12,320 --> 00:25:14,190
لكن يجب أن تعترفي بخسارتكِ

321
00:25:14,200 --> 00:25:15,300
تلك الكرة خارج الملعب

322
00:25:15,320 --> 00:25:16,220
جيد

323
00:25:16,220 --> 00:25:17,940
لأنها كُرَتُك

324
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
مصنوعة خصيصاً

325
00:25:19,140 --> 00:25:22,300
كُرتي من "ريكسون" هناك
على الممشى

326
00:25:22,320 --> 00:25:26,710
كانت ضربة الجزاء مزدوجة,
أليس كذلك؟

327
00:25:41,960 --> 00:25:43,350
أحسنتِ سيدة (فويل)

328
00:25:43,360 --> 00:25:45,070
شكراً لكَ (تيد)

329
00:25:45,080 --> 00:25:48,830
أجل, شكراً لك (تيد)
أراك في النادي

330
00:25:48,840 --> 00:25:50,840
أراكَ لاحقاً,
وداعاً سيدة (فويل)

331
00:25:52,240 --> 00:25:54,830
إذاً ستمهلني المزيد من الوقت؟

332
00:25:54,840 --> 00:25:58,590
يمكنكَ دائماً استخدامها لتحسين لعبتك

333
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
لا تقلقي, لن أترك عملي

334
00:26:02,880 --> 00:26:05,230
سنلعب بقواعدكِ
ستحضرين لي ذهبي

335
00:26:05,240 --> 00:26:06,840
ولن يعرف أحد أنّي هنا

336
00:26:09,840 --> 00:26:11,670
وإن فشلتِ...

337
00:26:14,240 --> 00:26:17,120
أنتِ لن تفشلي, صحيح؟

338
00:26:17,120 --> 00:26:18,300
كلا

339
00:26:20,960 --> 00:26:23,350
جيد

340
00:26:23,360 --> 00:26:24,400
هذا جيد

341
00:26:54,640 --> 00:26:57,590
عذراً يا سيدات,
أنا أبحث عن (ديفي)

342
00:26:57,600 --> 00:26:58,750
إنه هناك

343
00:26:58,760 --> 00:26:59,800
شكراً

344
00:27:01,600 --> 00:27:02,950
كيف الحال؟

345
00:27:02,960 --> 00:27:06,390
أهلاً, لم نلتقِ مسبقاً
أنا (أوليفيا) صديقة (روبرت)

346
00:27:06,400 --> 00:27:07,910
حسناً

347
00:27:07,920 --> 00:27:11,320
كان يقلّني

348
00:27:13,440 --> 00:27:14,550
هل هو بخير؟

349
00:27:14,560 --> 00:27:17,030
كنتُ سأسألكَ ذات السؤال

350
00:27:17,040 --> 00:27:19,430
أتى شرطيان هنا قالا بأنّه اختفى

351
00:27:19,440 --> 00:27:20,920
أجل, أتيا لرؤيتي أيضاً

352
00:27:24,840 --> 00:27:27,160
أخشى أنه وقع ضحيّة شخصٍ ما

353
00:27:28,800 --> 00:27:29,910
مَن؟

354
00:27:29,920 --> 00:27:31,790
أمريكي

355
00:27:31,800 --> 00:27:36,400
أظن أن (روبرت) لمحَه
ورأى فُرصة

356
00:27:38,160 --> 00:27:39,510
ما جحم الفرصة؟

357
00:27:39,520 --> 00:27:45,600
أربع ملايين وكلّها من الذهب

358
00:27:45,600 --> 00:27:48,760
قال (روبرت) بأنه يثق بك
أهذا صحيح؟

359
00:27:52,920 --> 00:27:54,400
لنتحدث في الخلف

360
00:28:07,160 --> 00:28:09,020
ما كانت الخطّة (نول)؟

361
00:28:09,040 --> 00:28:11,860
أن يستبعدني (كولن) من الوصية
وتحصل على حصّة كبيرة؟

362
00:28:11,860 --> 00:28:13,560
قال بأنكِ وافقتِ عليها

363
00:28:13,560 --> 00:28:15,630
أريد نُسخة

364
00:28:15,640 --> 00:28:16,680
لا يمكنني

365
00:28:16,700 --> 00:28:19,340
لم تطبّق الوصيّة بعد
(ستيفن) و(لويس)...

366
00:28:19,340 --> 00:28:23,400
لقد أمسكتَ بمؤخرتي في حفلة
قبل أربع أشهر

367
00:28:23,400 --> 00:28:24,550
لم أفعل ذلك قط

368
00:28:24,560 --> 00:28:28,030
هل أخبرتَ زوجتك؟
لأنّي لم أخبرها بعد

369
00:28:28,040 --> 00:28:30,360
لستُ خائفاً منكِ

370
00:28:33,400 --> 00:28:35,300
ماذا عن الشرطة؟

371
00:28:35,300 --> 00:28:38,910
أتظن أنهم سيكونون مهتمين
بما كان يدفع لكَ زوجي لتفعله

372
00:28:38,920 --> 00:28:44,500
نقداً وطوال تلك السنوات؟
لأنه احتفظ بمستندات

373
00:28:44,520 --> 00:28:47,340
احتفظ بدفتر حساباتٍ في السيارة
بحوزة الشرطة

374
00:28:47,340 --> 00:28:49,060
لكن لا يعرفون معناه

375
00:28:49,940 --> 00:28:51,780
لكني أعرف

376
00:28:54,600 --> 00:28:55,640
هيا (نول)!

377
00:28:56,680 --> 00:28:58,590
من الأفضل التعامل معي

378
00:28:58,600 --> 00:29:00,520
من التعامل مع الرجل
الذي يقف بصفّي

379
00:29:10,160 --> 00:29:11,870
اطلبا من الأمن الجوي تغطية الساحل

380
00:29:11,880 --> 00:29:15,380
كل المسافة من "كيلارد"
وحتى "باليكوينتن"

381
00:29:15,400 --> 00:29:16,440
سيدي؟

382
00:29:24,720 --> 00:29:27,910
حصلتُ على نسخة من وصية
(كولن فويل)

383
00:29:27,920 --> 00:29:30,590
وبها ستجدون أنه بالتراضي
مع موكّلتي

384
00:29:30,600 --> 00:29:33,830
تم استبعادها من أي ميراث

385
00:29:33,840 --> 00:29:36,160
كما تريان هنا
في الـ29 من "يناير"

386
00:29:39,520 --> 00:29:42,910
ما زال مكتوباً أنكِ تحصلين
على 100 ألف باوند

387
00:29:42,920 --> 00:29:45,870
مبلغٌ بسيط جداً مقارنة بـ...

388
00:29:45,880 --> 00:29:48,320
أملاك السيدة (فويل) الخاصة

389
00:29:51,520 --> 00:29:52,560
ألا توافقاني؟

390
00:29:54,720 --> 00:29:58,460
لمَ قبلتِ باستبعادكِ من الوصية؟

391
00:29:58,480 --> 00:30:02,540
أرادت موكّلتي تفادي أي خلاف
مع أولاد (كولن فويل)

392
00:30:02,560 --> 00:30:07,140
ووافقت على اقتسام أملاك زوجها
بالتساوي بينهما

393
00:30:09,460 --> 00:30:10,980
أنتِ هادئة أكثر من المعتاد

394
00:30:10,980 --> 00:30:14,700
تكلمتُ بما يكفي في هذهِ الغرفة

395
00:30:14,700 --> 00:30:18,500
أظن أن الوقت حان لمحاميّ
أن يعمل لقاء ما أدفعه له

396
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
وبحوزتي أيضاً

397
00:30:20,840 --> 00:30:24,830
طلب دفع مالي من (نول تيمني)
إلى (روبرت داردس)

398
00:30:24,840 --> 00:30:28,150
وهو ما دفعه السيد (تيموني)
وفق طلب موكّله

399
00:30:28,160 --> 00:30:30,670
كما تريان, (كولن) جعل (تيموني)
يدفع لـ(داردس)

400
00:30:30,680 --> 00:30:35,310
مبلغاً كبيراً قبل يومين من وفاته

401
00:30:35,320 --> 00:30:38,230
مجدداً, 100 ألف باوند

402
00:30:38,240 --> 00:30:40,590
ظننتُ أنكَ قلتَ بأنه
لم يكن مبلغاً كبيراً

403
00:30:40,600 --> 00:30:43,830
قلتُ أنه صغير مقارنة بموكّلتي

404
00:30:43,840 --> 00:30:46,310
لكن لرجلٍ مثل (روبرت داردس)

405
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
لي أن أتخيّل بأنه كان ضخماً

406
00:30:51,360 --> 00:30:53,680
أيمكنني أن أعرف كيف حصلتَ
على هذهِ المعلومات؟

407
00:30:54,920 --> 00:30:56,260
كلا

408
00:30:56,260 --> 00:30:58,420
لكن أنتما محقان,
لا أريد التكهّن

409
00:31:00,440 --> 00:31:05,180
لكن ربما نظر السيد (داردس)
إلى المبلغ

410
00:31:05,180 --> 00:31:07,310
الذي ورثه إليه زوج موكّلتي المتوفي

411
00:31:07,320 --> 00:31:11,510
وفكّر أن بإمكانه أخذ المزيد بالقوّة

412
00:31:11,520 --> 00:31:15,190
لشخصٍ لا يريد التكهّن
هذا مفصّل جداً

413
00:31:15,200 --> 00:31:16,670
الدلالات واضحة

414
00:31:16,680 --> 00:31:20,280
على أن السيد (داردس)
أصابه الجشع وأراد المزيد

415
00:31:21,800 --> 00:31:24,310
لدينا دليل يشير لوجود
كميّة من الذهب

416
00:31:24,320 --> 00:31:28,310
الغير قانوني بحوزة (كولن فويل)
عند وفاته

417
00:31:28,320 --> 00:31:29,910
حقيقة أنّه لم يكن قانونياً

418
00:31:29,920 --> 00:31:33,540
وأبقاه سرّاً
فهذا يعني أنه خارج الوصية

419
00:31:33,540 --> 00:31:36,300
- أليس كذلك؟
- هذه أول مرة نسمع بها عن أي ذهب

420
00:31:36,320 --> 00:31:38,110
ألستُ محِقّاً؟

421
00:31:38,120 --> 00:31:41,430
أجل, إن كان غير قانوني

422
00:31:41,440 --> 00:31:45,310
سيكون خارج معايير الوصيّة

423
00:31:45,320 --> 00:31:48,080
إذاً ما زال لدى موكّلتك
دافعٌ ما

424
00:31:49,640 --> 00:31:53,830
هذا ما لم تكوني تحتفظين بـ4 ونصف
مليون باوند في حسابٍ آخر

425
00:31:53,840 --> 00:31:55,270
تريدين أن تريه لنا

426
00:31:55,280 --> 00:31:58,150
لكنكَ تفترض أن موكّلتي تعرف بأمر الذهب

427
00:31:58,160 --> 00:32:00,840
وهو ما قلنا توّاً بأنها تجهله

428
00:32:04,160 --> 00:32:06,270
هذا المستند كافٍ تماماً

429
00:32:06,280 --> 00:32:08,070
لبناء قضيّة مقنعة لأجل موكّلتي

430
00:32:08,080 --> 00:32:13,710
ويزيل أي دوافع
تسعونَ لإلصاقها بها

431
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
لمَ ترينا هذا الآن؟

432
00:32:17,200 --> 00:32:23,430
حتى وقتٍ قريب,
فكّرة أني مشتبهٌ بها تستدعي الضحِك

433
00:32:23,440 --> 00:32:27,240
لكني أدركتُ الآن لا أحد
هنا يملك حس دعابة

434
00:32:28,940 --> 00:32:30,860
أين كنتِ ليلة البارحة؟

435
00:32:30,860 --> 00:32:35,300
- كنتُ في منزل (بويد)
- أيمكنكِ إثبات هذا؟

436
00:32:35,320 --> 00:32:38,550
أجل, لدي إيصالات سيارة الأجرة
ذهاباً وعودة

437
00:32:38,560 --> 00:32:40,870
لمَ تسألين؟

438
00:32:40,880 --> 00:32:43,710
لأن أحد ضبّاطنا مفقود

439
00:32:43,720 --> 00:32:46,230
وكانت سيارته بجانب كنيسة
القديسة (تيريزا)

440
00:32:46,240 --> 00:32:49,670
مع ستّ رصاصاتٍ في النافذة الأمامية

441
00:32:49,680 --> 00:32:51,070
يا إلهي!

442
00:32:51,080 --> 00:32:53,710
بالتأكيد لا تشكّون بموكّلتي

443
00:32:53,720 --> 00:32:57,310
كانت موكّلتكَ تحت الشبهة
منذ مقتل زوجها

444
00:32:57,320 --> 00:33:00,030
إنه مدفون في كنيسة
القديسة (تيريزا)

445
00:33:00,040 --> 00:33:01,880
ماذا كان يفعل ضابطكم هناك؟

446
00:33:04,280 --> 00:33:06,070
لا نعرف هذا

447
00:33:06,080 --> 00:33:08,920
أيمكن أن يكون (داردس) الفاعل؟
هل أنا بأمان؟

448
00:33:12,360 --> 00:33:13,400
من الصعب الجزم

449
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
لمَ ذهبتِ لرؤيته البارحة؟

450
00:33:18,840 --> 00:33:23,840
لأزوّده بالوثائق ونناقش قضيتي

451
00:33:25,240 --> 00:33:26,280
قضيتكِ؟

452
00:33:26,300 --> 00:33:30,500
أفكّر برفع قضيّة مضايقة
ضد دائرة شرطة "إيرلندا" الشمالية

453
00:33:31,160 --> 00:33:34,620
أظن أن القضاء سيكون مهتماً
بسماع ما لديّ

454
00:33:47,520 --> 00:33:49,240
أيمكنكَ انتظاري خارجاً؟

455
00:33:53,440 --> 00:33:55,950
هذا كافي صحيح؟
لإبعاد دارئة الشكّ من حولي؟

456
00:33:55,960 --> 00:33:58,040
ربما, هل نحن متفقان؟

457
00:33:59,480 --> 00:34:00,870
حسناً

458
00:34:00,880 --> 00:34:01,920
ماذا يحدث؟

459
00:34:03,160 --> 00:34:06,040
فقط احرص أن يتوقف أصحابك
عن التحقيق معي

460
00:34:12,920 --> 00:34:15,870
وجد الطب العدلي بصمات أصابع

461
00:34:15,880 --> 00:34:18,520
تعود لـ(روبرت داردس)
من بندقية "إم 24"

462
00:34:19,480 --> 00:34:22,790
لكن حتى بالعمل بأقصى سرعة
مازال قسم الأسلحة يحتاج وقتاً

463
00:34:22,800 --> 00:34:23,950
لإيجاد أي شيء

464
00:34:23,960 --> 00:34:28,870
لكن (ليا) واثقة جداً
من أن البندقية

465
00:34:28,880 --> 00:34:31,310
تتوافق مع الرصاصات التي
قتلت (فويل)

466
00:34:31,320 --> 00:34:33,790
(أوليفيا فويل) تخدم نفسها كليّاً

467
00:34:33,800 --> 00:34:36,390
ماذا حدثَ لسوء فهمها؟

468
00:34:36,400 --> 00:34:38,670
أجل, لكن مازلتُ لا أعرف
إن كانت مُذنِبة

469
00:34:38,680 --> 00:34:41,260
ماذا لدينا عند تجميع الأدلّة؟

470
00:34:41,280 --> 00:34:42,620
ما هو دافعها؟

471
00:34:42,620 --> 00:34:44,020
ليست وريثة

472
00:34:44,020 --> 00:34:48,100
سائق زوجها خانه وهرب بالذهب

473
00:34:48,100 --> 00:34:49,520
لكن انظر لطريقة تصرفاتها

474
00:34:49,520 --> 00:34:50,830
كما قُلت, أنا لا أحبها

475
00:34:50,840 --> 00:34:54,750
لكن قضيّة إزعاج؟!
يا لها من متبجّحة

476
00:34:54,760 --> 00:34:57,630

- أجل, بمعرفتي بها لستُ مستغرباً
- ربّاه, كلا

477
00:34:57,640 --> 00:34:58,910
يجب أن نتوقف عن معاملتها

478
00:34:58,920 --> 00:35:01,390
كشخصٍ مشبوه بقتل زوجها

479
00:35:01,400 --> 00:35:05,270
لكنها قطعت الشكّ باليقين
من أنها ليست محطّ ثقة

480
00:35:05,280 --> 00:35:06,870
أميل لموافقة (نيف)

481
00:35:06,880 --> 00:35:08,460
أجل, وأنا لا أعارض

482
00:35:08,460 --> 00:35:10,870
لكن أنتَ من يحذّرني باستمرار
على التحرّك بانتباه

483
00:35:10,880 --> 00:35:12,510
تعرفون أن الصواب الآن

484
00:35:12,520 --> 00:35:14,390
هو القول بأننا لا نبحث عن شخصٍ آخر

485
00:35:14,400 --> 00:35:16,270
وبأننا نشكّ بـ(روبرت داردس) فقط

486
00:35:16,280 --> 00:35:17,560
هل أنتَ جاد؟

487
00:35:20,340 --> 00:35:21,640
بالابتعاد عن طريقها

488
00:35:21,640 --> 00:35:23,830
سنعطيها المزيد لتوقعنا به

489
00:35:23,840 --> 00:35:26,350
حالما نحقق مع (تيمني) بأن هذا
صحيح تماماً

490
00:35:26,360 --> 00:35:29,910
لن يسعنا فعل شيء
لكننا سنحقق مع (تيمني)

491
00:35:29,920 --> 00:35:30,950
حسناً

492
00:35:30,960 --> 00:35:32,720
لا يعقل أنّي الوحيدة التي...

493
00:35:32,740 --> 00:35:35,980
ما نقول وما نفعله
أمران مختلفان تماماً يا (نيف)

494
00:35:35,980 --> 00:35:37,980
يستحيل أن نتركها وشأنها

495
00:35:38,120 --> 00:35:40,150
لو كان هناك احتمالٌ صغير بتورطها

496
00:35:40,160 --> 00:35:43,500
يجب أن نكون أذكى
بالطريقة التي ملاحقها بها

497
00:35:43,980 --> 00:35:45,020
اتفقنا؟

498
00:35:46,760 --> 00:35:48,670
نعم سيدي

499
00:35:48,680 --> 00:35:49,720
(نيف)؟

500
00:35:51,160 --> 00:35:52,200
نعم سيدي

501
00:36:22,280 --> 00:36:23,630
- (ليا)
- سيدي

502
00:36:23,640 --> 00:36:24,620
ماذا يحدث؟

503
00:36:24,620 --> 00:36:26,220
بعد تفتيشنا المقبرة

504
00:36:26,220 --> 00:36:28,220
تبيّن أن هذا القبر
قد نُبِش

505
00:36:28,480 --> 00:36:30,470
يعود إلى (ميشيل فويل)

506
00:36:30,480 --> 00:36:31,510
نُبِش؟

507
00:36:31,520 --> 00:36:34,350
تمت إزالة السطح وإخافاء شيءٍ في الداخل

508
00:36:34,360 --> 00:36:37,260
وبالنظر للطبعات على السطح العلوي
من التربة

509
00:36:37,260 --> 00:36:40,300
فأقول بأننا ننظر للمكان
حيث كانت سبائك الذهب مخبّأة

510
00:36:40,300 --> 00:36:41,880
أو على الأقلّ لوقتٍ قصير

511
00:36:41,880 --> 00:36:43,320
كان (بيردي) يبحث بالأمر

512
00:36:50,280 --> 00:36:51,540
سيدي؟

513
00:36:52,340 --> 00:36:54,720
أين تصلين إن تخطيتِ الكنيسة؟

514
00:36:57,480 --> 00:36:58,870
نادي القوارب

515
00:36:58,880 --> 00:37:02,430
(داردس) و(كولن فويل) لم يكونان
ذاهبان لنادي القوارب

516
00:37:02,440 --> 00:37:05,830
ليبحرا بالذهب
لم يصلا هناك

517
00:37:05,840 --> 00:37:07,470
لقد أتيا هنا لإخفائه

518
00:37:07,480 --> 00:37:08,760
وبعدها (داردس) قتل (فويل)

519
00:37:10,480 --> 00:37:13,550
أجل, لم يكن مستعجلاً
لنقل الذهب

520
00:37:13,560 --> 00:37:16,030
وكان (داردس) الوحيد الذي
يعرف مكانه

521
00:37:16,040 --> 00:37:18,620
لابد أن (بيردي) وجدَ شيئاً

522
00:37:18,620 --> 00:37:19,800
بينما كان يبحث البارحة

523
00:37:22,840 --> 00:37:23,880
(نيف)؟

524
00:37:38,200 --> 00:37:40,830
لم يكن سيحدث هذا
لولا هروب (داردس)

525
00:37:40,840 --> 00:37:44,550
لا تعرفين هذا,
هذا ليس خطأكِ

526
00:37:44,550 --> 00:37:46,230
عرّض (بيردي) نفسه للخطر
بتواجده هنا بمفرده

527
00:37:46,240 --> 00:37:47,950
كان يجب أن يخبرنا

528
00:37:47,960 --> 00:37:51,230
لماذا لم يفعل إذاً؟
(بيردي) ليس مغفلاً

529
00:37:51,240 --> 00:37:53,910
ربما لم يعرف ما كنا يفعل

530
00:37:53,920 --> 00:37:58,510
(بيردي) بارع بعمله
ربما لم أخبره بهذا

531
00:37:58,520 --> 00:38:00,480
لكن لماذا لم يخبرنا؟!

532
00:38:13,420 --> 00:38:14,940
(إيزي) هذا ليس وقتاً مناسباً

533
00:38:14,940 --> 00:38:16,940
- أنا اتصلتُ بها
- لمَ فعلتِ هذا؟

534
00:38:17,140 --> 00:38:18,580
هل وجدتم (بيردي)؟

535
00:38:19,020 --> 00:38:20,580
ما زلنا نبحث عنه

536
00:38:21,260 --> 00:38:22,520
كيف عرفتِ بأمر (بيردي)؟

537
00:38:22,520 --> 00:38:25,110
سأترككما على انفراد

538
00:38:25,120 --> 00:38:26,350
لم تخبرك؟

539
00:38:26,360 --> 00:38:28,270
تخبرني بماذا؟

540
00:38:28,280 --> 00:38:29,320
سيدي

541
00:38:33,040 --> 00:38:35,150
أنا و(بيردي) نتواعد

542
00:38:35,160 --> 00:38:39,030
ليس لوقتٍ طويل لكن الأمر جاد

543
00:38:39,040 --> 00:38:40,070
ماذا؟!

544
00:38:40,080 --> 00:38:42,070
كلانا شعرنا... بأننا لم
نكن سنفعل هذا

545
00:38:42,080 --> 00:38:43,800
لو لم نكنّ مشاعر

546
00:38:45,720 --> 00:38:47,920
آسفة لأنكَ عرفتَ بهذهِ الطريقة

547
00:38:50,640 --> 00:38:52,510
لماذا لم تخبراني؟

548
00:38:52,520 --> 00:38:54,350
كنا سنخبركَ البارحة
على العشاء

549
00:38:54,360 --> 00:38:58,390
لكن بعدها ألغى (بيردي) الموعد
ما الأمر أبي؟

550
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
لماذا لم تخبراني؟!

551
00:39:03,080 --> 00:39:04,120
أبي؟

552
00:39:05,440 --> 00:39:08,670
عُثِر على سيارة (بيردي)
قبل بضع ساعات

553
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
بثقوب رصاصات في النافذة الأمامية

554
00:39:12,360 --> 00:39:15,360
لا أثر لـ(بيردي) لكن...

555
00:39:17,280 --> 00:39:18,630
الأمر لا يبشّر بخير

556
00:39:18,640 --> 00:39:20,270
كلا كلا

557
00:39:20,280 --> 00:39:21,310
(إيزي) أنا آسف جداً

558
00:39:21,320 --> 00:39:23,390
كلا, لن أفعل...
لن يحدث هذا

559
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
- (إيزي)!
- كلا كلا

560
00:39:27,600 --> 00:39:29,950
- (إيزي)!
- كان يفترض أن يكون (بيردي) معي

561
00:39:29,960 --> 00:39:32,070
كان يفترض أن نكون مع بعضنا
نخبركَ عن علاقتنا

562
00:39:32,080 --> 00:39:33,830
ونأمل أن تتمنى لنا السعادة

563
00:39:33,840 --> 00:39:37,110
لكنه شعر بأنه لا يمكنه فعل هذا
بسبب تلك الوظيفة اللعينة!

564
00:39:37,120 --> 00:39:38,140
(إيزي) أنا لم...

565
00:39:38,160 --> 00:39:41,860
كيف يمكنكَ الاستمرار بهذا
وهو ينتشل الكثير منك؟

566
00:39:42,860 --> 00:39:46,120
أريدكَ أن تعدني بأنكَ
ستجد (بيردي)

567
00:39:46,120 --> 00:39:48,680
- عزيزتي, لا يمكنني...
- بلى يمكنك, عِدني

568
00:39:49,800 --> 00:39:52,940
لن أفقد كلّ من يعزّ عليّ

569
00:39:52,940 --> 00:39:57,190
أريدكَ أن تعدني بأنّكَ
ستجد (بيردي)

570
00:39:57,200 --> 00:39:58,800
وتعيده لي

571
00:40:38,900 --> 00:40:40,660
"(إيما برانك)"

572
00:40:57,160 --> 00:40:58,670
هذا خطأي

573
00:40:58,680 --> 00:41:00,270
لا تتصرفي بحماقة

574
00:41:00,280 --> 00:41:01,600
أنتَ قلتَ هذا بنفسِك

575
00:41:03,020 --> 00:41:05,780
بعد اختفاء (داردس)
بأني أنا سببتُ هذا

576
00:41:05,780 --> 00:41:07,780
تحدثتُ بإندفاع

577
00:41:07,960 --> 00:41:10,840
يبدو أن (داردس) اطلق النار
على (بيردي)

578
00:41:12,080 --> 00:41:15,390
ما كان سيحدث هذا
لو كنا نحتجزه

579
00:41:15,400 --> 00:41:17,720
هناك العديد من العوامل المؤثرة

580
00:41:21,480 --> 00:41:22,520
أظن أنّي...

581
00:41:24,560 --> 00:41:27,440
المسؤولة عن كون (بيردي)
في المكان الخطأ

582
00:41:31,200 --> 00:41:34,080
كنتُ أعمل على شيءٍ وحدي

583
00:41:35,520 --> 00:41:37,200
في مكتبٍ في القبو

584
00:41:41,600 --> 00:41:43,310
(غولايث)

585
00:41:43,320 --> 00:41:45,320
وجدتُ (بيردي) يتمعّن بعملي

586
00:41:46,520 --> 00:41:49,750
- لماذا؟
- لا أعرف لكني...

587
00:41:49,760 --> 00:41:51,830
مدركة تماماً شعوركَ تجاه الأمر

588
00:41:51,840 --> 00:41:53,480
وقد أخبرته أن يترك الأمر وشأنه

589
00:41:56,060 --> 00:41:59,140
أتظنين أنه كان ينوي
لفعل شيء؟

590
00:42:00,080 --> 00:42:01,120
لم أسأله

591
00:42:04,560 --> 00:42:07,550
وعندما أخبرتيه أن يرحل...

592
00:42:07,560 --> 00:42:09,800
أتظنين أن هذا دفعهُ 
للذهاب بمفرده؟

593
00:42:16,680 --> 00:42:19,360
ما صلة (غولايث) باختفاء (بيردي)؟

594
00:42:24,240 --> 00:42:25,790
الذهب

595
00:42:25,800 --> 00:42:28,480
إذاً من المرجح أن (داردس)
هو من أطلق النار؟

596
00:42:32,520 --> 00:42:35,470
يعملون على حاسوب (بيردي) لساعات

597
00:42:35,480 --> 00:42:38,510
يقولون أنه لا يوجد شيء
غير اعتيادي أو غريب

598
00:42:38,520 --> 00:42:41,910
لم يجدوا شيئاً يشير
إلى (غولايث)

599
00:42:41,920 --> 00:42:44,190
كان (بيردي) يعمل على القضية

600
00:42:44,200 --> 00:42:46,880
برأيي أنه رحلَ للكنيسة

601
00:42:46,880 --> 00:42:48,880
ولم يكن يعرف ما ينتظره

602
00:42:50,680 --> 00:42:52,630
لو راودته شكوك...

603
00:42:52,640 --> 00:42:55,020
لكان أخبرنا بالتأكيد

604
00:42:55,680 --> 00:43:01,430
أنا أعرف هذا الشاب
وإن كان (داردس) قد أطلق النار عليه

605
00:43:01,440 --> 00:43:03,640
فوظيفتنا أن نذهب ونجد
ذلك الوغد

606
00:43:04,720 --> 00:43:05,760
سيدي

607
00:43:09,360 --> 00:43:14,470
لمَ حدثَ هذا؟
هل بسبب قضية يعمل عليها (بيردي)؟

608
00:43:14,480 --> 00:43:16,790
- لا يمكنني القول
- بالطبع يمكنك!

609
00:43:16,800 --> 00:43:19,150
(إيزي) سيكون من الخطأ أن
أقول احتمالاتٍ

610
00:43:19,160 --> 00:43:20,510
بالمعلومات القليلة 

611
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
ماذا سنفعل الآن إذاً؟

612
00:43:23,480 --> 00:43:25,270
نستمر

613
00:43:25,280 --> 00:43:27,160
كما فعلتَ عندما اختفت أمي؟

614
00:43:31,160 --> 00:43:33,070
أجل

615
00:43:33,080 --> 00:43:34,790
لكني أريد إيجاد (بيردي)

616
00:43:34,800 --> 00:43:36,400
جميعنا نريد إيجاده حبيبتي

617
00:43:38,160 --> 00:43:41,230
الكثير من الأشخاص
يعملون على هذا

618
00:43:41,240 --> 00:43:43,030
ماذا عن منزله؟
هل بحثتم به؟

619
00:43:43,040 --> 00:43:45,670
أرسلنا وِحدة هناك
لم يفتح أحد

620
00:43:45,680 --> 00:43:46,720
ألم يدخلوا؟

621
00:43:48,680 --> 00:43:50,750
(إيزي) لا داعي للدخول بالقوّة

622
00:43:50,760 --> 00:43:52,760
أمتعتهُ وُجِدَت في سيارته

623
00:43:54,080 --> 00:43:58,320
ودماء أيضاً,
أنا آسف جداً عزيزتي

624
00:44:01,720 --> 00:44:03,680
- أريد الذهاب لمنزله, أرجوك!
- (إيزي)

625
00:44:08,560 --> 00:44:10,190
هل تملكين مفتاحاً؟

626
00:44:10,200 --> 00:44:12,590
كلا, لكنه...

627
00:44:12,600 --> 00:44:14,840
يبقي مفتاحاً عند جاره

628
00:44:17,220 --> 00:44:18,840
لمَ تريدين الذهاب؟

629
00:44:18,840 --> 00:44:20,430
لدي بعض الأغراض هناك و...

630
00:44:20,440 --> 00:44:22,720
وماذا لو عاد؟

631
00:44:24,700 --> 00:44:28,580
قد يعود للمنزل
أرجوك أبي

632
00:45:06,200 --> 00:45:07,240
إنه ليس هنا حبيبتي

633
00:45:09,280 --> 00:45:11,160
أتريدين الذهاب وإحضار أغراضكِ؟

634
00:46:32,760 --> 00:46:36,230
لديكِ رسالة مسجّلة,
الرسالة المسجّلة:

635
00:46:37,280 --> 00:46:39,830
أنا لم... أرِد فعل هذا برسالة

636
00:46:42,340 --> 00:46:44,470
لا يمكننا.. لا يمكنني مقابلة والدكِ الليلة

637
00:46:44,480 --> 00:46:45,670
نحن...

638
00:46:45,680 --> 00:46:48,470
طرأ أمرٌ في العمل
وهو مرهقٌ جداً

639
00:46:51,580 --> 00:46:52,660
الوقت ليس مناسباً

640
00:46:53,720 --> 00:46:57,870
أنا... آسف أعرف أنكِ ستغضبين

641
00:46:57,880 --> 00:46:59,920
وسوف أعوّضكِ

642
00:47:01,560 --> 00:47:02,950
اسمعي, سأتحدّثكِ...

643
00:47:02,960 --> 00:47:05,640
سأحدّثكِ لاحقاً حسناً؟
حسناً, أحب...

644
00:47:27,080 --> 00:47:29,910
بعض أغراض (بيردي)
سآخذهم لأجل التحقيق

645
00:47:29,920 --> 00:47:32,070
قد تكون مهمة

646
00:47:32,080 --> 00:47:34,870
(بيردي) لا يشكّل تهديداً لأحد

647
00:47:34,880 --> 00:47:36,710
أعرف

648
00:47:36,720 --> 00:47:40,740
أعني من قد..
لمَ قد يفعل أحد هذا؟

649
00:47:42,320 --> 00:47:43,870
لابد أنَه رهينة أو ما شابه

650
00:47:43,880 --> 00:47:48,230
انا متيقنة من هذا
وأنتَ يجب أن تجده

651
00:47:48,240 --> 00:47:50,590
- نحن نبحث
- حقاً؟

652
00:47:50,600 --> 00:47:52,430
لأننا هنا الآن

653
00:47:52,440 --> 00:47:56,310
حسناً, كما أخبرتكِ
إنها عملية كبيرة

654
00:47:56,320 --> 00:47:57,360
لمَ أنتَ لا تعمل عليها؟

655
00:47:59,080 --> 00:48:02,430
أنا هنا معكِ أتأكد أنكِ بخير

656
00:48:02,440 --> 00:48:03,680
هل تخليتَ عنه؟

657
00:48:06,440 --> 00:48:07,840
- كلا
- لأنه لا يمكنكَ ذلك

658
00:48:09,720 --> 00:48:11,790
- أعرف, أعرف
- لن أسمج لك بهذا

659
00:48:11,800 --> 00:48:14,070
والأمر هو أنه في فريقك

660
00:48:14,080 --> 00:48:17,310
وإن كنتَ هنا فمَن يبحث عنه إذاً؟

661
00:48:17,320 --> 00:48:19,950
أتريدين أن أحضر أحداً غيري
ليعتني بكِ؟

662
00:48:19,960 --> 00:48:23,430
أبي أفضّل أن تبعثر المكان
بحثاً عن حبيبي

663
00:48:23,440 --> 00:48:24,910
حسناً, سيكون الأمر بخير

664
00:48:24,920 --> 00:48:26,160
كيف تعرف هذا؟

665
00:48:29,320 --> 00:48:30,360
إنه يحبّك

666
00:48:31,760 --> 00:48:33,110
ماذا؟

667
00:48:33,120 --> 00:48:36,640
إنه معجبٌ بك
يظن أنكَ الأفضل

668
00:48:38,800 --> 00:48:42,150
وعندما يتحدث عنك

669
00:48:42,160 --> 00:48:45,470
يبدو مثل ولدٍ صغير
يتحدث عن بطلِه

670
00:48:45,480 --> 00:48:46,920
وأحبّ سماع حديثه هذا

671
00:48:48,480 --> 00:48:52,760
لأنّي أحبكَ وأنتَ ستجده

672
00:49:04,440 --> 00:49:05,590
كلا, يجب أن تبحث مجدداً

673
00:49:05,600 --> 00:49:07,430
تقول أن حاسوب (بيردي) نظيف؟

674
00:49:07,440 --> 00:49:09,030
أجل حضرة الرقيب

675
00:49:09,040 --> 00:49:11,150
نظيف جداً وكأنّه لم يعمل عليه قط؟

676
00:49:11,160 --> 00:49:13,870
غالباً استخدمَ وحدة تخزين خارجية

677
00:49:13,880 --> 00:49:14,920
حسناً, أين هي؟

678
00:49:22,560 --> 00:49:24,440
- اعتني بنفسكِ
- شكراً

679
00:49:32,720 --> 00:49:33,760
هل هذهِ الكاميرا لك؟

680
00:49:35,120 --> 00:49:37,680
كلا إنها للعمل, يجب أن أعيدها

681
00:49:59,040 --> 00:50:00,870
- هل أصعد؟
- ماذا؟!

682
00:50:00,880 --> 00:50:03,510
(جاكي) و(نيف) يسيطران
على كل شيء

683
00:50:03,520 --> 00:50:05,670
يعرفان أني أريد التواجد معكِ
والتأكد من أنكِ بخير

684
00:50:05,680 --> 00:50:06,710
سأكون بخير

685
00:50:06,720 --> 00:50:09,710
اسمعي, سأعود للبحث عن (بيردي) 
في الصباح

686
00:50:09,720 --> 00:50:11,360
من المهم أن أتواجد معكِ الآن

687
00:50:50,460 --> 00:50:52,740
"ضحايا (داردس)"

688
00:51:52,500 --> 00:51:54,660
"اتصلي بي على هذا الرقم
(ديفي)"

689
00:52:02,400 --> 00:52:04,710
الشخص الذي طلبته 
غير متوفر حالياً

690
00:52:04,720 --> 00:52:06,270
اترك رسالة من فضلِك

691
00:52:06,280 --> 00:52:09,500
(ديفي) أنا (أوليفيا)

692
00:52:09,700 --> 00:52:13,540
أين أنت؟ هل قمتَ...

693
00:52:13,540 --> 00:52:17,620
هل قمتَ بالأمر؟
عاود الاتصال بي

694
00:52:56,400 --> 00:52:57,440
مرحباً (أوليفيا)

695
00:52:58,520 --> 00:52:59,560
(ريان)

696
00:53:01,160 --> 00:53:02,400
هل فتحتِ الصندوق؟

697
00:53:04,440 --> 00:53:06,820
الصعب باختيار عضو من الجسد

698
00:53:06,820 --> 00:53:09,900
هو الحرص على تمييز صاحب العضو

699
00:53:09,900 --> 00:53:12,590
أريدكِ أن تتمعني بالنظر

700
00:53:12,600 --> 00:53:15,360
أريدكِ أن تتعرفي على الرجل
الذي أرسلتيه لقتلي

701
00:53:17,240 --> 00:53:19,630
سأفعل كل ما تريد

702
00:53:19,640 --> 00:53:21,910
أعرف أنكِ ستفعلين

703
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
وستبدأين بإخباري كل شيء
عن محققكِ

704
00:53:26,480 --> 00:53:29,920
أريد أن أعرف, أخبريني

705
00:53:33,920 --> 00:53:35,560
كنتُ أذهب للاستشارة النفسية

706
00:53:38,040 --> 00:53:39,910
ماذا؟

707
00:53:39,920 --> 00:53:45,480
أتحدث مع شخصٍ ساعة في الإسبوع
إنها تساعدني

708
00:53:48,120 --> 00:53:49,750
لسنا مضطرين على التحدث بهذا

709
00:53:49,760 --> 00:53:50,800
أريد ذلك

710
00:53:52,880 --> 00:53:53,920
أريدكَ أن تعرف

711
00:54:01,560 --> 00:54:02,600
لماذا؟

712
00:54:05,040 --> 00:54:09,160
لأن هذا يعني لي شيئاً
مثل (بيردي)

713
00:54:12,200 --> 00:54:14,880
لا أريد الاحتفاظ بتلك الأمور
سرّاً عنك

714
00:54:18,480 --> 00:54:19,960
ألم أقف بجانبكِ كفاية؟

715
00:54:22,720 --> 00:54:23,760
دائماً

716
00:54:25,200 --> 00:54:30,360
فقط... الاستشارة تفعل أموراً
لا يمكنكَ أنتَ فعلها

717
00:54:33,440 --> 00:54:34,480
مثل ماذا؟

718
00:54:37,280 --> 00:54:38,680
مساعدتي على فهم حياتي...

719
00:54:41,440 --> 00:54:42,840
وما يدور برأسي

720
00:54:49,080 --> 00:54:51,200
تقريباً كل شيء جيّد يأتي منكَ 

721
00:54:53,600 --> 00:54:56,280
وأعرف أني أشبهكَ
بالكثير من الجوانب

722
00:54:59,120 --> 00:55:00,760
وهذا يعني أني أملك جانبكَ المظلم

723
00:55:08,920 --> 00:55:10,320
أظن أن (بيردي) يرى هذا

724
00:55:13,920 --> 00:55:15,560
لكنه يجعل كل شيء أفضل

725
00:55:44,400 --> 00:55:47,750
إن حدثَ شيء لـ(بيردي)
سأجد من فعلها

726
00:55:47,760 --> 00:55:48,800
وسأقتله

727
00:56:10,160 --> 00:56:13,950
أريد أن أعرف, أخبريني

728
00:56:13,960 --> 00:56:15,440
لديه ابنة

729
00:56:33,740 --> 00:56:43,660
ترجمة | رحمة ابراهيم |

