﻿1
00:01:46,815 --> 00:01:51,778
حبيبي؟ الطريق مفتوح. ما هذا؟

2
00:01:54,323 --> 00:01:59,536
.بأي حال، نعم، كان ذلك مؤلماً بشدة
.وكنت صغيرة جداً

3
00:02:02,623 --> 00:02:03,749
أتفهم قصدي؟

4
00:02:06,043 --> 00:02:09,213
لكن الشيء الوحيد الذي أصابت فيه أمي

5
00:02:09,295 --> 00:02:11,632
.كان أنها لم تدعني أمسك وليدي في المستشفى

6
00:02:11,715 --> 00:02:15,135
.بذلك، لم تنم لديّ أي ارتباطات غير صحية بها

7
00:02:17,888 --> 00:02:21,099
.لكن "ليان"، إنها ها هنا

8
00:02:21,183 --> 00:02:23,435
.وتشاهد امرأة أخرى تربّي طفلها

9
00:02:23,519 --> 00:02:26,104
.أنا… هذا يذهلني

10
00:02:28,273 --> 00:02:31,109
…أعرف. لكن حتى إن كان من صلبها

11
00:02:31,193 --> 00:02:34,696
"تبدو سعيدة كفاية بترك "دوروثي" و"شون
.يتظاهران بأنهما أبواه

12
00:02:36,281 --> 00:02:38,575
.إنها شخصية غير مستقرة يا حبيبي

13
00:02:43,163 --> 00:02:45,040
.واضح عليها أنها تفقد صوابها

14
00:02:48,001 --> 00:02:54,091
طيب، ماذا يحدث إن قررت "ليان" ذات يوم
الرحيل ومعها ابنها؟

15
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
ماذا إذاً؟

16
00:02:55,509 --> 00:02:58,303
أستبحث "دوروثي" عن ابنها إلى الأبد؟

17
00:02:59,638 --> 00:03:01,431
.تبدو كحياة تعيسة

18
00:03:01,515 --> 00:03:03,517
.عندك نقطة

19
00:03:04,768 --> 00:03:06,562
.يجب أن نملك أساساً قانونياً

20
00:03:09,022 --> 00:03:11,400
."ما لم نثبت أنه ابن "ليان

21
00:03:24,037 --> 00:03:25,998
.سنّك كبيرة على رقص التعري يا أختي

22
00:03:26,081 --> 00:03:27,207
.دعني وشأني

23
00:03:28,208 --> 00:03:33,130
."كُلّفت بتغطية مسابقة لشبيهات "مارلين مونرو

24
00:03:33,630 --> 00:03:37,009
،ولعلمك
.سنّي حتماً ليست كبيرة على رقص التعري

25
00:03:37,092 --> 00:03:40,971
"هلّا تحرص على ألّا تدع "ليان
.جيريكو" يأخذ قيلولة أطول من اللازم اليوم"

26
00:03:42,055 --> 00:03:43,849
.فلم ينم جيداً البارحة

27
00:03:43,932 --> 00:03:46,768
أنا منهكة، وأنا شبه متأكدة

28
00:03:46,852 --> 00:03:50,272
"من أن ثنايا "مارلين
.لم يكن ضمنها دائرتان منتفختان أسفل عينيها

29
00:03:52,191 --> 00:03:53,192
.حسناً

30
00:03:55,027 --> 00:03:58,739
أخبر "شون" أن إحدى الأمهات
قادمة اليوم أو غداً في وقت ما

31
00:03:58,822 --> 00:04:01,408
.لتأخذ حقيبة الحفاضات التي نسيتها

32
00:04:01,909 --> 00:04:03,118
.سأحرص على ألّا أفعل

33
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
.لو كان به خمس فودكا، لتحسّن بالتأكيد

34
00:04:13,003 --> 00:04:14,087
.وأنت أيضاً

35
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
.أوافقك

36
00:04:15,547 --> 00:04:17,216
أستأخذ الولد إلى "أروبا"؟

37
00:04:17,298 --> 00:04:19,009
.لا، سآخذ "ليان" إلى الحديقة

38
00:04:19,091 --> 00:04:20,928
.أتريد المجيء؟ إنه يوم جميل جداً

39
00:04:21,011 --> 00:04:22,846
.لا. لم أستطع حتى الوصول بها إلى الناصية

40
00:04:22,930 --> 00:04:24,848
أتظنها ستوافق على التنزّه في الحديقة؟

41
00:04:24,932 --> 00:04:27,768
.أظنها مستعدة. كلنا نحقق تقدماً

42
00:04:27,851 --> 00:04:30,521
.قريباً، سنكون عائلة طبيعية

43
00:04:30,604 --> 00:04:31,605
.نعم

44
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
…بشأن ذلك

45
00:04:34,942 --> 00:04:38,278
كنت أفكر في أن نفحص الحمض النووي
."لـ"ليان" و"جيريكو

46
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
لم عسانا نفعل ذلك؟

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
.للتأكد

48
00:04:42,741 --> 00:04:46,203
.وربما لنبدأ إجراءات التبني

49
00:04:46,286 --> 00:04:47,746
.لنجعل هذه الكارثة قانونية

50
00:04:47,829 --> 00:04:51,124
.جوليان"، الأمور بخير. حاول ألّا تعبث بها"

51
00:04:51,750 --> 00:04:54,962
.ركّز على نفسك. في بيتك -
…إنما أحاول حماية هذه -

52
00:04:55,045 --> 00:04:56,213
تحمي ماذا؟

53
00:04:56,797 --> 00:04:59,883
.أحمي "شون" من نفسه
.كان يتكلم عن مشروب شمندر بالحليب

54
00:04:59,967 --> 00:05:02,052
.لن أشارك بذلك العمل المروّع

55
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
.لا أعرف أين قبعته. سأعود فوراً

56
00:05:14,356 --> 00:05:16,942
.جوليان"، هلّا تأخذه لحظة بينما أفعل هذا"

57
00:05:17,526 --> 00:05:21,029
.أنا مغطّى بالكرنب. قد تكون عنده حساسية منه

58
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
جاهز؟

59
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
.وجدت نظارته الشمسية

60
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
!انظر كم هي صغيرة

61
00:05:53,520 --> 00:05:54,980
.ليس علينا قطع مسافة طويلة

62
00:06:15,626 --> 00:06:19,755
.الزهور. انظر

63
00:06:19,838 --> 00:06:24,009
.انظر، زهور. شجر

64
00:06:53,580 --> 00:06:55,749
أتعرفين أنه يمكنك أكل هذه؟

65
00:06:55,832 --> 00:06:57,918
يمكنك أكل زهور؟ -
.أنواع منها -

66
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
.هذه زهور هندباء. يمكن أكلها كلّها

67
00:07:01,588 --> 00:07:04,508
.وتلك زهور مستردة. وتلك رجلة

68
00:07:07,302 --> 00:07:09,388
.تُستخدم في صنع صوص "تشيميتشوري" ممتاز

69
00:07:09,471 --> 00:07:11,431
.مليء بالفيتامينات وأنواع الأوميجا-٣

70
00:07:12,099 --> 00:07:15,269
.يمكنك وضعها في حساء أو توابل أو يخنة

71
00:07:20,482 --> 00:07:21,525
.إنها لطيفة

72
00:07:46,967 --> 00:07:49,428
حسنة؟ -
.أكيد، دعيني أرى ما معي -

73
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
.نعم

74
00:07:57,519 --> 00:07:58,604
.أريد العودة إلى البيت

75
00:08:30,719 --> 00:08:31,929
.حذار، إنه ساخن

76
00:08:35,432 --> 00:08:38,184
."أعد لسانك داخل فمك يا "شون

77
00:08:39,144 --> 00:08:40,479
.لست بمزاج مناسب

78
00:08:41,563 --> 00:08:44,525
،اكتشفت للتوّ أنه بينما أمثّل دور فنانة ميتة

79
00:08:44,608 --> 00:08:47,319
."تغطّي "إيزابيل" قضية "كابلويتز

80
00:08:47,402 --> 00:08:49,530
."أرى أن حدثك أمتع يا "دوروثي

81
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
."هذا لطف بالغ منك يا "ليان

82
00:08:51,198 --> 00:08:54,159
.لكن ثقي بي، لا شيء يضاهي قضية قتل

83
00:08:54,243 --> 00:08:57,037
أوتعرفان لما تورّطت في مسابقة "مارلين"؟

84
00:08:57,120 --> 00:09:00,290
قالوا إني أكثر وزناً. أتصدقان ذلك؟

85
00:09:04,002 --> 00:09:05,712
."الفستان يبدي مفاتنك حقاً يا "دوروثي

86
00:09:06,380 --> 00:09:09,842
."توقف. ستحرج "ليان

87
00:09:10,884 --> 00:09:12,344
.مذاقه كالربيع

88
00:09:13,011 --> 00:09:14,388
حساء آخر يا "شون"؟

89
00:09:14,471 --> 00:09:16,056
.ألهمتني نزهتنا

90
00:09:16,139 --> 00:09:18,267
.حساء هندباء. إنه لذيذ

91
00:09:19,184 --> 00:09:20,853
.في الواقع، لست جائعة

92
00:09:22,604 --> 00:09:24,523
أظن أن الفستان
.أعاد ترتيب أعضائي من الداخل

93
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
.سأزيله عني بقطعه

94
00:09:27,651 --> 00:09:28,986
.سآخذه لحمّامه

95
00:09:29,069 --> 00:09:33,615
.لا. أرى أنه يحتاج إلى أمه

96
00:09:50,007 --> 00:09:51,300
ماذا بك؟

97
00:09:51,800 --> 00:09:54,970
.لست بخير حال. لا أنام جيداً

98
00:09:55,053 --> 00:09:57,181
.ولا أنفكّ أنا وزوجتي نخوض شجارات تافهة

99
00:09:57,264 --> 00:09:59,975
ما زلت تتخلص من نشوتك الغريبة
.من تلك الطائفة

100
00:10:00,058 --> 00:10:03,478
.ستتجاوزها. ثق بي، اعثر فقط على نشوة جديدة

101
00:10:04,396 --> 00:10:07,441
هل رأيت أياً من أولئك المعاتيه؟

102
00:10:07,524 --> 00:10:08,775
هل يعبثون معك؟

103
00:10:08,859 --> 00:10:10,861
.لا

104
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
ما سبب وجودنا هنا أصلاً؟

105
00:10:13,488 --> 00:10:17,242
.إذا رأتني أختك أو "شون"، فلن يعجبهما ذلك

106
00:10:18,243 --> 00:10:20,996
أولاً، صالتنا الرياضية تفوح منها رائحة مسنّ

107
00:10:21,079 --> 00:10:23,081
.يعاني عدوى بكتيرية لا علاج لها

108
00:10:23,165 --> 00:10:24,625
.تباً

109
00:10:24,708 --> 00:10:26,210
.تباً

110
00:10:26,293 --> 00:10:27,920
.اللعنة

111
00:10:28,462 --> 00:10:30,047
.تباً

112
00:10:34,718 --> 00:10:38,972
وثانياً، أحتاج إلى مساعدتك للحصول
."على الحمض النووي لـ"جيريكو" و"ليان

113
00:10:40,140 --> 00:10:43,393
.منتهى البساطة
.معي بالفعل كل المعدات التي ستلزمك

114
00:10:44,478 --> 00:10:47,898
.نعم. تضع هذه فقط في أنف الطفل

115
00:10:48,440 --> 00:10:52,361
…محال. فقط
.هات إحدى تلك العدد عبر الإنترنت

116
00:10:52,444 --> 00:10:54,863
.آه، عليك التسجيل، واستخدام بطاقة ائتمانية

117
00:10:54,947 --> 00:10:58,325
.يستغرق ذلك أسابيع، وأنا مستعجل
.سأعطيك مقابلاً سخياً

118
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
.جوليان"، سئمت كوني محققك الخاص"

119
00:11:02,704 --> 00:11:06,083
.ولا تضع هذه في أنف أي أحد
.لا يسير الأمر هكذا

120
00:11:06,166 --> 00:11:10,504
،هذا آخر طلب سأطلبه منك
.بحق الأيام الخوالي

121
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
.سأجري مكالمة. بحق الأيام الخوالي

122
00:11:20,013 --> 00:11:23,100
.أعرف شخصاً مديناً لي بمعروف. يعمل في مختبر

123
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
.لكني سأقدم مشورة فقط

124
00:11:26,228 --> 00:11:28,981
،لن أخطو بقدمي داخل ذلك البيت
.وما زلت ستدفع لي أجراً

125
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك

126
00:11:36,113 --> 00:11:38,574
مشرد أم شاب حداثي؟ من يدري؟

127
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
لمن ذلك؟

128
00:11:47,416 --> 00:11:50,043
.للأطفال في الحديقة
.بدوا كأنهم يتضورون جوعاً

129
00:11:50,127 --> 00:11:51,503
هل تساعدينني على إخراجه؟

130
00:11:52,838 --> 00:11:55,424
."لا. عليّ أن أنيم "جيريكو

131
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
!أهلاً

132
00:12:06,602 --> 00:12:07,728
.معي بعض الطعام

133
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
ما هو؟

134
00:12:17,154 --> 00:12:19,615
.آمل أن تعجبكما. إنها بيتزا مستطيلة

135
00:12:19,698 --> 00:12:23,619
،بها صوص طماطم "بينيلو" عادي
،وأضيف عليه دهناً مخفوقاً

136
00:12:23,702 --> 00:12:28,457
.وبالأعلى… عنبة ومستردة بالبصل

137
00:12:41,178 --> 00:12:43,972
.غريبة، لكن لذيذة نوعاً ما

138
00:12:44,890 --> 00:12:47,893
…طيب، إذاً… اسمعا… أنا فقط

139
00:12:47,976 --> 00:12:50,938
.سأترك لكما هذه. فكلا منها ما شئتما

140
00:12:53,524 --> 00:12:54,608
.عظيم

141
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
.نعم

142
00:13:01,365 --> 00:13:04,284
.نعم. شعر من "ليان" و"جيريكو". سهل

143
00:13:04,368 --> 00:13:06,578
.لكن يجب أن يحتوي على بصيلات

144
00:13:06,662 --> 00:13:08,580
.وزد منه قدر المستطاع في حال فسدت العينة

145
00:13:08,664 --> 00:13:11,083
.هذا ليس بنفس السهولة

146
00:13:11,875 --> 00:13:14,086
.إذاً، ستحب سماع هذا
.أحتاج إليه خلال نصف ساعة

147
00:13:14,795 --> 00:13:17,005
.لديه وقت شاغر لفحصه مساء اليوم

148
00:13:17,089 --> 00:13:19,132
.والنتائج غداً -
،حسناً، اذهب الآن -

149
00:13:19,216 --> 00:13:21,552
وسيكون معي. مهلاً، أين أنت؟

150
00:13:21,635 --> 00:13:23,595
.في مستشفى، أزور قريباً لي

151
00:13:23,679 --> 00:13:25,347
.وأحضر النقود

152
00:13:25,430 --> 00:13:27,224
."هذا العمل ليس رخيصاً يا "جوليان

153
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
.أعرف. لا شيء رخيص

154
00:13:53,792 --> 00:13:55,502
جوجو"؟"

155
00:13:55,586 --> 00:13:57,087
أبي؟

156
00:13:59,631 --> 00:14:00,632
.النجدة

157
00:14:02,384 --> 00:14:03,760
.أرجوك، ساعدنا

158
00:14:52,601 --> 00:14:54,269
.آسف يا فتى

159
00:14:55,062 --> 00:14:56,396
.قد يلسعك هذا

160
00:15:10,702 --> 00:15:15,415
.لا عليك. لا عليك

161
00:15:15,499 --> 00:15:21,046
.تعال إليّ. أنت بخير. لا عليك

162
00:15:29,638 --> 00:15:30,639
.تباً

163
00:15:52,536 --> 00:15:54,580
ماذا تفعل؟ -
!تباً -

164
00:15:59,918 --> 00:16:00,919
."ليان"

165
00:16:02,880 --> 00:16:05,841
…كنت… فقط

166
00:16:06,967 --> 00:16:10,971
…منذ أسبوعين، حينا كنا… تعرفين

167
00:16:11,722 --> 00:16:12,890
.ننام معاً

168
00:16:12,973 --> 00:16:15,767
.نعم. ذلك

169
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
…أنا

170
00:16:19,354 --> 00:16:20,522
.أضعت ساعتي

171
00:16:22,316 --> 00:16:23,525
.يبدو أنك وجدتها

172
00:16:25,527 --> 00:16:27,529
…لكن وجودي هنا

173
00:16:29,281 --> 00:16:32,659
.جعلني أدرك أني مشتاق إليك

174
00:16:33,869 --> 00:16:36,830
.أشتاق إلى قربي منك. ولمسك

175
00:16:36,914 --> 00:16:37,956
.أنت تكذب

176
00:16:39,041 --> 00:16:40,584
.أفكر فيك طوال الوقت

177
00:17:03,732 --> 00:17:04,900
.آلمني هذا

178
00:17:06,234 --> 00:17:09,195
.آسف، أنا… تماديت

179
00:17:10,864 --> 00:17:12,616
!تباً

180
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
."لا يا "جوليان

181
00:17:20,707 --> 00:17:23,085
.لا أعرف ماذا تفعل، لكني أريدك أن ترحل

182
00:17:23,669 --> 00:17:24,670
.فوراً

183
00:17:32,469 --> 00:17:34,680
!أهلاً -
أتعرفين ما كنت أفعله؟ -

184
00:17:34,763 --> 00:17:36,557
."أخذت شعر الطفل لكن لا شيء من "ليان

185
00:17:36,640 --> 00:17:38,308
.كأنها لا تسقط شعراً أبداً

186
00:17:38,392 --> 00:17:40,853
هل جربت فرشاتها؟ ووسادتها؟

187
00:17:41,603 --> 00:17:44,231
.فكرة عظيمة. بالطبع جربت ذلك

188
00:17:44,314 --> 00:17:48,110
إذاً… حسناً، ربما خذ شعر "دوروثي" بدلاً منه؟

189
00:17:48,193 --> 00:17:50,320
.لإثبات أنها ليست الأم

190
00:17:50,404 --> 00:17:53,073
،"ظننت الهدف أن نثبت أنه ابن "ليان

191
00:17:53,156 --> 00:17:55,409
ثم نقنعها بتسليمه إلينا قانوناً؟

192
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
،فكّرت في هذا

193
00:17:56,869 --> 00:17:59,454
.ولا أظن أنه سيغير أي شيء

194
00:17:59,538 --> 00:18:01,290
.إلا إذا واجهت "دوروثي" الحقيقة

195
00:18:01,373 --> 00:18:04,459
بعد ذلك، يمكن اتخاذ خطوات
.نحو احتفاظها بالطفل

196
00:18:09,381 --> 00:18:11,800
.أهلاً

197
00:18:14,052 --> 00:18:15,429
.جرّب مساند الأريكة

198
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
."شعرات "دوروثي

199
00:18:22,019 --> 00:18:24,646
."تباً. وصل "روسكو

200
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
."شعرات "دوروثي

201
00:18:28,901 --> 00:18:30,402
.تباً! لا يُوجد شيء

202
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
.وجدتها

203
00:18:36,408 --> 00:18:37,492
.وجدت فرشاتها

204
00:18:38,202 --> 00:18:39,453
.سأهاتفك لاحقاً -
.حسناً -

205
00:18:51,715 --> 00:18:53,509
.كان هذا أصعب مما تظن

206
00:18:54,343 --> 00:18:55,344
.حسناً

207
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
ظننتك ستطهو أشياء بسيطة؟

208
00:19:20,619 --> 00:19:22,871
هل تطعم هؤلاء الصعاليك مجدداً يا "شون"؟

209
00:19:22,955 --> 00:19:26,083
.أعني، هل تلك فكرة صائبة؟ إنهم كقطط مشردة

210
00:19:26,166 --> 00:19:28,502
.لن يرحلوا أبداً -
."إنهم أطفال جائعون يا "دوروثي -

211
00:19:30,462 --> 00:19:33,215
.آسفة. أعلم أن هذا يعني لك الكثير

212
00:19:34,132 --> 00:19:38,387
أنا معكّرة المزاج فقط. كلّفوني
."بتغطية عرض حيوانات أليفة في "إيستويك

213
00:19:39,096 --> 00:19:40,848
.زيّي المرقّط

214
00:19:51,275 --> 00:19:54,111
.أهلاً -
أهلاً يا صاح. أيمكنني دخول حمامك؟ -

215
00:19:55,195 --> 00:19:56,488
.أكيد، اتبعني

216
00:20:08,417 --> 00:20:09,585
.تفضل -
.شكراً يا صاح -

217
00:20:09,668 --> 00:20:10,669
.العفو

218
00:20:33,442 --> 00:20:37,529
!"شون"
ماذا إن كانا يستطلعان المكان لمهاجمته؟

219
00:20:37,613 --> 00:20:39,656
ألا يكفيك اقتحام واحد؟

220
00:20:39,740 --> 00:20:44,536
.دوروثي". ليسوا مجرمين متوحشين"
.كان طفلاً احتاج إلى قضاء حاجته

221
00:20:44,620 --> 00:20:47,581
."علينا وضع ابننا في الاعتبار يا "شون

222
00:20:48,498 --> 00:20:49,917
.أظننا نستطيع فعل كلا الأمرين

223
00:20:51,793 --> 00:20:55,005
…اسمع، أفهم تعاطفك مع هؤلاء الأطفال

224
00:21:01,803 --> 00:21:04,389
مرحباً؟ -
.كارلوس"، ألغ عرض الحيوانات الأليفة" -

225
00:21:04,473 --> 00:21:06,183
ماذا تقصدين؟ -
!وجدت قصة أهم -

226
00:21:06,266 --> 00:21:08,393
ماذا؟ أين؟ -
.أحضر الطاقم إلى بيتي -

227
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
ليو" أيضاً؟" -
.نعم، "ليو" أيضاً. بالطبع -

228
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
"القناة الـ٨ الإخبارية"

229
00:21:13,023 --> 00:21:15,984
"أهلاً. أنا "دوروثي تيرنر
.من القناة الـ٨ الإخبارية

230
00:21:16,068 --> 00:21:18,445
.وأودّ حقاً التحدث إليكم عن محنتكم

231
00:21:22,533 --> 00:21:25,494
.أودّ حقاً مناقشة وضعكم المأساوي

232
00:21:29,831 --> 00:21:31,917
.لست أحاول إخافتكم

233
00:21:32,000 --> 00:21:35,337
.إنما أريد حقاً أن يعرف الآخرون بمحنتكم

234
00:21:43,595 --> 00:21:46,890
لا عجب أن هؤلاء الأطفال
.لا يأتمنون البالغين

235
00:21:46,974 --> 00:21:52,396
فنحن من صنعوا النظام المعيب
.الذي تركهم في الشوارع

236
00:21:55,148 --> 00:21:57,234
أهلاً. ما اسمك؟

237
00:22:03,156 --> 00:22:04,950
.لنكلّم هذا الشاب هنا

238
00:22:05,033 --> 00:22:07,619
.المعذرة. أهلاً

239
00:22:07,703 --> 00:22:09,162
أتمانع أن نتحدث إليك؟

240
00:22:11,039 --> 00:22:13,083
أيمكنك إخبارنا منذ متى أنت في الشوارع؟

241
00:22:15,085 --> 00:22:16,837
.منذ أن كبرت على دور الرعاية التربوية

242
00:22:18,547 --> 00:22:20,048
.هذا فظيع

243
00:22:20,132 --> 00:22:23,427
.وأخبرنا ببعض العوائق التي واجهتها

244
00:22:25,387 --> 00:22:28,974
كثيرة. لم أستطع حقاً
.العثور على أي مساعدة

245
00:22:29,600 --> 00:22:30,893
.في البداية على الأقل

246
00:22:31,435 --> 00:22:33,562
…ولا حتى لمرضي القلبي الذي

247
00:22:33,645 --> 00:22:35,606
.اللعنة! فقدت الصورة

248
00:22:36,690 --> 00:22:38,775
…أيمكننا

249
00:22:40,694 --> 00:22:41,737
.طيب

250
00:22:41,820 --> 00:22:43,238
.نحتاج إلى قصة مختلفة

251
00:22:43,322 --> 00:22:45,115
.لا

252
00:22:45,199 --> 00:22:46,200
شون"؟"

253
00:22:46,783 --> 00:22:48,702
.أنا خادمكم اليوم -
!أهلاً يا صاح -

254
00:22:48,785 --> 00:22:51,496
.أهلاً، ما الأخبار؟ أحضرت لكم شطيرة

255
00:22:52,247 --> 00:22:53,874
.بسيطة. دجاج وجبن

256
00:22:53,957 --> 00:22:55,626
ليست بتلك البساطة لأنه

257
00:22:55,709 --> 00:22:57,961
."جبن يدويّ الصنع من ريف الـ"أميش

258
00:22:58,045 --> 00:23:00,881
…وبخميرة مشققة

259
00:23:00,964 --> 00:23:02,674
!صوّر ذلك. هذا رائع

260
00:23:02,758 --> 00:23:04,968
شطيرة؟

261
00:23:05,052 --> 00:23:07,346
،لم لا تسألينه بعض الأسئلة عما يفعله

262
00:23:07,429 --> 00:23:08,555
وسبب ما يفعله؟

263
00:23:08,639 --> 00:23:10,807
.سنجعله تقريراً عائلياً

264
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
.اذهبوا جميعاً

265
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
.نعم، يمكنك أن ترى. طيب، ها هي شطيرتك

266
00:23:18,190 --> 00:23:19,191
شطيرة؟

267
00:23:21,318 --> 00:23:24,029
.تفضلوا

268
00:23:24,112 --> 00:23:25,155
"رجل محلي يطعم شباباً مشرداً"

269
00:23:25,239 --> 00:23:26,782
.محنة هؤلاء الأطفال مريعة

270
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
لم أظل أقول تلك الكلمة؟

271
00:23:29,368 --> 00:23:32,371
،لكن تدخّل ملاك من الحي مقدماً يد العون

272
00:23:32,454 --> 00:23:36,625
وصانعاً وجبات صحية ولذيذة
.لإطعام هؤلاء الشباب المشردين

273
00:23:36,708 --> 00:23:38,836
حسناً، خذها. شطيرة؟

274
00:23:38,919 --> 00:23:40,796
.حسناً. دجاج وجبن

275
00:23:41,421 --> 00:23:44,049
.شكراً على المساعدة. أحبوها -
.لا مشكلة -

276
00:23:44,132 --> 00:23:45,801
.كنت في الشوارع سابقاً

277
00:23:45,884 --> 00:23:48,637
.فأعرف شعور الجوع. وإنما أحاول رد الجميل

278
00:23:49,263 --> 00:23:51,849
!انظر. ذلك بابا

279
00:23:51,932 --> 00:23:53,517
.سيكون نجماً كبيراً

280
00:23:53,600 --> 00:23:55,936
.لست واثقاً بذلك

281
00:23:56,019 --> 00:23:59,356
.سيحدث ذلك. سترى

282
00:23:59,439 --> 00:24:01,400
."دعيني آخذه يا "ليان

283
00:24:02,401 --> 00:24:05,654
،أتمنى فقط لو يساعد مزيد من الناس
.لأني لا أملك إلا يدين

284
00:24:08,156 --> 00:24:11,159
.شون"، تبلي بلاءً ممتازاً. الكاميرا تحبك"

285
00:24:11,243 --> 00:24:13,036
."شكراً يا "ليان

286
00:24:13,120 --> 00:24:14,496
.كان عليك أن تخرجي

287
00:24:14,580 --> 00:24:16,206
.لا، ما كنت لأريد سرقة الأضواء منك

288
00:24:16,290 --> 00:24:19,001
أتشعر بأن ما تفعله هنا سيحفز الآخرين؟

289
00:24:20,043 --> 00:24:21,128
.آمل ذلك

290
00:24:21,211 --> 00:24:25,507
يفجعني أن أرى ناساً بأي مكان
.لكن، أمم، بالأخص في مجتمعنا

291
00:24:29,052 --> 00:24:31,763
.يُفترض أن تُعرض خاتمتي الآن. رضيت عنها جداً

292
00:24:31,847 --> 00:24:35,350
إنها طعام صحي، لحم ماشية
…تربّت على النباتات، في المراعي

293
00:24:35,434 --> 00:24:36,268
الـ٨ الإخبارية"
"(فيلادلفيا)

294
00:24:36,351 --> 00:24:38,437
.لطيف جداً. ذلك بطل حقيقي

295
00:24:38,520 --> 00:24:41,857
.الآن ننتقل إلى "كورتني" لأخبار الطقس -
.أفترض أن وقتهم نفد -

296
00:24:41,940 --> 00:24:43,734
…أن "فيلادلفيا" ستستمر…

297
00:24:43,817 --> 00:24:46,528
.كان ذلك رائعاً يا عزيزي. أنا فخورة بك جداً

298
00:24:48,488 --> 00:24:50,699
.نعم، فخورة جداً -
.أهلاً -

299
00:24:59,541 --> 00:25:01,168
.لا

300
00:25:01,251 --> 00:25:04,296
.لا، لا، لن أدعك تنتكس

301
00:25:06,340 --> 00:25:07,466
.غير أني أحتاج إليه

302
00:25:09,426 --> 00:25:10,844
جوجو"، ما الخطب؟"

303
00:25:11,803 --> 00:25:14,348
.ولا تحاول الكذب عليّ. أعرف الحقيقة دوماً

304
00:25:23,732 --> 00:25:25,442
."لا أريد أن أفقدك يا "دوتي

305
00:25:28,529 --> 00:25:30,030
.لن أذهب إلى أي مكان

306
00:25:33,116 --> 00:25:34,243
هل هذا يخصّ أمنا؟

307
00:25:37,579 --> 00:25:41,708
.أريدك أن تحتفظي… بالطفل

308
00:25:42,751 --> 00:25:46,421
."بالطبع، سأحتفظ بـ"جيريكو

309
00:25:47,005 --> 00:25:48,799
ماذا يقلقك؟

310
00:25:59,768 --> 00:26:00,853
ما هذا؟

311
00:26:01,645 --> 00:26:03,730
.فحصت حمض "جيريكو" النووي

312
00:26:04,648 --> 00:26:05,774
ماذا؟

313
00:26:07,025 --> 00:26:08,402
لم؟ -
.وحمضك -

314
00:26:09,653 --> 00:26:11,697
جوليان"، ماذا يجري؟"

315
00:26:15,284 --> 00:26:17,160
.جيريكو" ليس ابنك"

316
00:26:20,455 --> 00:26:23,083
.بالطبع "جيريكو" ابني

317
00:26:24,001 --> 00:26:26,253
ماذا دهاك؟

318
00:26:30,883 --> 00:26:33,302
رباه، هل تتعاطى مجدداً؟

319
00:26:33,969 --> 00:26:37,806
جوجو"، سنأتيك برعاية لائقة"
.هذه المرة. في مكان لطيف

320
00:26:37,890 --> 00:26:40,726
.جميعنا هنا لدعمك -
.لا تفهمين -

321
00:26:41,977 --> 00:26:44,479
."أنا رأيت "جيريكو

322
00:26:45,522 --> 00:26:46,773
…رأيته

323
00:26:47,316 --> 00:26:49,193
.رأيته حين متّ

324
00:26:49,818 --> 00:26:51,445
.كان هناك معي

325
00:26:52,404 --> 00:26:53,739
."لقد رحل يا "دوتي

326
00:26:55,574 --> 00:26:58,619
.فحصت شعرك وشعره

327
00:27:00,495 --> 00:27:01,997
.جيريكو" ليس ابنك"

328
00:27:02,748 --> 00:27:03,874
.هذا إثبات لذلك

329
00:27:10,672 --> 00:27:12,257
.حسناً، أصدقك

330
00:27:13,258 --> 00:27:16,428
.أصدق أنك رأيت شيئاً

331
00:27:17,888 --> 00:27:20,265
.كانت تلك ليلة بشعة

332
00:27:20,349 --> 00:27:23,060
."دوتي" -
.ولم يكتمل تعافيك بعد -

333
00:27:24,561 --> 00:27:26,146
.تحتاج إلى مزيد من الوقت

334
00:27:27,940 --> 00:27:29,233
.أرى ذلك الآن

335
00:27:29,316 --> 00:27:30,442
."دوتي"

336
00:27:33,570 --> 00:27:34,863
.سأفتح الباب

337
00:27:39,701 --> 00:27:41,119
.أهلاً

338
00:27:41,203 --> 00:27:43,872
مرحباً، أيمكنني أخذ حقيبتي؟ -
.بالطبع -

339
00:27:43,956 --> 00:27:45,290
.نعم. تفضلي

340
00:27:45,374 --> 00:27:50,379
ليان"! هل نعرف أين حقيبة حفاضات "بروك"؟"

341
00:27:56,218 --> 00:27:57,928
.آمل أنه لم يسقط منها شيء

342
00:27:59,805 --> 00:28:01,598
.كان ذلك فوضوياً جداً

343
00:28:01,682 --> 00:28:03,225
لم تُلدغي، أليس كذلك؟

344
00:28:03,308 --> 00:28:05,310
.أنا بخير. لا تقلقي

345
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
.تلك فرشاتي

346
00:28:16,280 --> 00:28:18,198
.لا بد أنها سقطت

347
00:28:18,907 --> 00:28:21,368
.حسناً، عظيم. كل شيء هنا

348
00:28:22,119 --> 00:28:23,954
.شكراً مرة أخرى -
.نعم -

349
00:28:32,546 --> 00:28:34,381
أتحتاجين إلى أي شيء آخر يا "دوروثي"؟

350
00:28:35,007 --> 00:28:38,218
.لا، شكراً يا "ليان"، سأتحدث مع أخي وحسب

351
00:28:42,431 --> 00:28:43,765
.كانت تلك فرشاتها هي

352
00:28:45,225 --> 00:28:46,351
.فهمت

353
00:28:48,604 --> 00:28:52,024
.أخذت شعرها، لا شعري

354
00:28:52,107 --> 00:28:54,067
.لهذا كان تقريرك خطأً

355
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
."جوليان"

356
00:29:02,117 --> 00:29:04,161
.إياك أن تفعل شيئاً كذلك مرة أخرى

357
00:29:04,995 --> 00:29:06,580
.كان انتهاكاً شديداً للثقة

358
00:29:06,663 --> 00:29:09,082
.نعم، لن أفعل

359
00:29:10,375 --> 00:29:11,502
.أعدك

360
00:30:35,961 --> 00:30:37,963
"ترجمة "عنان خضر

