1
00:00:10,152 --> 00:00:11,648
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:15,895 --> 00:00:17,723
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:52,349 --> 00:00:53,465
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:08,745 --> 00:01:14,545
{\an8}<b>‘‘ملايين (الجوكر)’’</b>

5
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
<b>‘‘معرض البرامج الألكتونية’’</b>

6
00:02:02,188 --> 00:02:04,122
.أخطأتني

7
00:02:05,291 --> 00:02:07,439
! ـ أنت
<b>‘‘ـ ’’رقاقات ألكترونية</b>

8
00:02:10,363 --> 00:02:13,958
.ـ بسرعة، المزيد من الرصاص
.ـ آسفة يا (بودنغ)، كان هذا آخر مشط

9
00:02:14,134 --> 00:02:16,466
.أنت تعرف كم هي باهظة الثمن

10
00:02:20,373 --> 00:02:22,307
يبدو أن شخصاً ما أوقف
.سيولتك النقدية

11
00:02:22,475 --> 00:02:25,535
،إذا كان هذه السيولة التي تريديها
.فأنا سعيد بالإلتزام

12
00:02:33,820 --> 00:02:35,481
! عيني

13
00:02:38,925 --> 00:02:40,825
.مغفل

14
00:02:45,198 --> 00:02:46,825
! هيّا

15
00:02:48,049 --> 00:02:50,049
<b>‘‘المجلات’’</b>

16
00:02:57,677 --> 00:03:00,168
.حسناً، كان هذا إخفاقاً تاماً

17
00:03:00,346 --> 00:03:03,838
،إذا لم نكن نعاني من ضائقة مالية
.لما كنت قد لمست هذه الوظيفة أبداً

18
00:03:04,017 --> 00:03:07,282
.ـ أعطني المسروقات
ـ أليست معك ؟

19
00:03:07,787 --> 00:03:12,383
--أنا ؟ أنت كنت آخر شخص
! ظننت أنني أخبرتك بأن تملئيها بالوقود

20
00:03:12,559 --> 00:03:15,255
نحن مفلسون، أتذكر ؟
...ما كان يفترض بي أن أفعل

21
00:03:15,428 --> 00:03:17,726
أملأ الخزان، أطلق النار...
على الرجل وأنطلق ؟

22
00:03:20,099 --> 00:03:22,465
.الآن تخبرني بذلك

23
00:03:28,208 --> 00:03:29,573
.حان وقت الاقلاع

24
00:03:38,384 --> 00:03:43,651
ـ مهلاً، أين مقبضي ؟
.ـ آسف يا صغيرة، يمكنني تحمل تكلفة واحد فقط

25
00:03:43,823 --> 00:03:47,224
،أيها البخيل الرخيص
! الحقير الشاحب الوجه

26
00:03:47,660 --> 00:03:51,187
،سأنتقم منك لهذا
! أيها البخيل الرديىء

27
00:03:52,211 --> 00:03:54,611
<b>‘‘ممنوع الوقوف’’</b>

28
00:03:59,806 --> 00:04:03,742
.لقد وصلتك رسالة اليوم، سيّد (كير)

29
00:04:03,910 --> 00:04:07,471
بالمناسبة، لقد تأخرت
.أسبوعين في الإيجار

30
00:04:08,147 --> 00:04:10,206
.قاضيني

31
00:04:15,655 --> 00:04:19,113
.للأسف، دعابة القدر المريرة

32
00:04:19,292 --> 00:04:22,989
(الجوكر) العظيم سابقاً
.لا يملك قرشين ليفركهما معاً

33
00:04:27,333 --> 00:04:29,733
.أجل، أجل، أنتما جائعان، أنا جائع

34
00:04:29,902 --> 00:04:32,962
قدما لي معروفاً وكلّا
بعضكما البعض، هلا فعلتما ؟

35
00:04:37,310 --> 00:04:40,370
،سيّدي العزيز"
...نأسف لإبلاغك بوفاة

36
00:04:40,546 --> 00:04:43,174
السيّد (إدوارد)، المعروف...
"--أيضاً باسم "الملك" (بارلو)

37
00:04:43,349 --> 00:04:45,044
.هذه أخبار جيدة، أنا أكرهه

38
00:04:45,218 --> 00:04:48,949
والذي ورثك إجمالاً--"
...وفقاً لرغبته الأخيرة

39
00:04:49,455 --> 00:04:53,653
".مائتان وخمسون مليون دولار...

40
00:04:57,497 --> 00:04:59,124
.صديقي الملك (بارلو) الطيب

41
00:04:59,299 --> 00:05:02,735
أنا أسحب كل الأشياء السيئة
.التي قلتها عنه

42
00:05:04,871 --> 00:05:10,503
،(باد)، (لو)، لقد وصلت سفينتنا، يا أولاد
.سننفق وننفق وننفق

43
00:05:10,877 --> 00:05:14,074
.وأنا أعلم فقط ما سنشتريه أولاً

44
00:05:14,247 --> 00:05:17,512
،إذا كان الرجل سعيداً
.فعليه أن يكون حراً

45
00:05:17,950 --> 00:05:20,510
<i>كان هذا المشهد خارج
...محكمة المدينة اليوم</i>

46
00:05:20,687 --> 00:05:25,090
<i>حيث، بعد أسابيع من الدعاوى...
...تم مسح السجل الجنائي للـ(جوكر)</i>

47
00:05:25,258 --> 00:05:28,523
<i>،من قبل منافسه السابق في العصابة...
.الملك (بارلو)</i>

48
00:05:28,795 --> 00:05:33,061
<i>،كما يعلم أتباع هذه القصة المهمة
...فإن أسوأ مجرمي (غوثام)</i>

49
00:05:33,232 --> 00:05:37,100
<i>ورث مؤخراً ثروة ضخمة من...
.النقود والمجوهرات والذهب</i>

50
00:05:37,270 --> 00:05:41,400
لا معنى لذلك، كان "الملك" يكره
.(الجوكر)، لكنه ترك له كل شيء

51
00:05:41,574 --> 00:05:45,772
كنت الحارس الشخصي لـ"الملك" لـ 10
.سنوات، ولم يترك لي شيئاً

52
00:05:47,814 --> 00:05:54,711
مسلحاً بثروته المكتشفة حديثاً، وضع (الجوكر)
.فريق دفاع باهظ الثمن لتلميع سمعته المتدنية

53
00:05:54,887 --> 00:05:58,618
(الجوكر) ليس حيواناً
.ليتم حبسه في قفص

54
00:05:58,791 --> 00:06:00,884
.إنه إنسان يشعر ويفكر

55
00:06:02,762 --> 00:06:06,425
<i>...أخضعته لفحص نفسي شامل</i>

56
00:06:06,599 --> 00:06:11,969
<i>وقيمت ردود أفعال اللاوعي المنعكس...
.إلى أكثر المحفزات استفزازاً</i>

57
00:06:12,138 --> 00:06:15,699
<i>.ويمكنني أن أقول بثقة إنه لم يعد مجرماً</i>

58
00:06:15,875 --> 00:06:20,209
كيف ترد على الاتهامات بأن (الجوكر)
ببساطة يرشو طريقه إلى الحرية ؟

59
00:06:20,380 --> 00:06:23,440
.لن أحترم ذلك حتى برد

60
00:06:26,185 --> 00:06:30,417
<i>،لقد سمعتم هذا، في هذه الساعة
...(الجوكر) ليس مجرد رجل حر</i>

61
00:06:30,590 --> 00:06:32,888
<i>.ـ ...بل ثري أيضاً</i>
.ـ ها هي العدالة

62
00:06:33,493 --> 00:06:37,293
،حسناً، الآن بعد أن أصبح ثرياً
.ربما سيتخلى عن الجريمة

63
00:06:37,597 --> 00:06:39,997
.صحيح، سوف أتصل بـ(ديك)

64
00:06:40,421 --> 00:06:42,421
{\an8}<b>‘‘قاعة (آيس بيرغ)’’</b>

65
00:06:44,971 --> 00:06:46,666
هل أنت متأكدة من أن (الجوكر) بالداخل ؟

66
00:06:46,839 --> 00:06:48,966
."(البطريق) يقيم له حفلة "شرعية

67
00:06:49,142 --> 00:06:50,939
.آسف، لقد امتلأ المكان الليلة

68
00:06:55,481 --> 00:07:00,009
عجباً، من يظن أن (البطريق)
.سيرفض ابنة مفوض الشرطة

69
00:07:00,186 --> 00:07:05,249
،يا للهول، ابنة (غوردن)
.عزيزتي الآنسة (غوردن)، من الرائع رؤيتك

70
00:07:05,425 --> 00:07:10,192
،أهلاً، استمتعا
.وعلى الرحب، أرسلي الفاتورة إليّ

71
00:07:10,363 --> 00:07:14,424
.ـ شكراً يا سيّد (كوبلبوت)
.ـ يا لك من مستغلة ومزعجة

72
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
<b>‘‘أهلاً بعودتك يا (جوكر)’’</b>

73
00:07:42,195 --> 00:07:46,791
ـ ما هو المخطط هذه المرة يا (جوكر) ؟
.ـ لا يوجد مخطط إطلاقاً، أيها الطائر العجوز

74
00:07:46,966 --> 00:07:49,799
.أنا حر، أنا غني وأنا أحب ذلك

75
00:07:49,969 --> 00:07:53,632
.أنا متأكد من أن (بات بوي) العجوز يموت غيظاً

76
00:07:54,841 --> 00:07:57,969
.العيش جيداً هو أفضل انتقام

77
00:08:08,855 --> 00:08:10,413
كل شيء جاهز ؟

78
00:08:12,325 --> 00:08:14,555
.لنقم بالأمر

79
00:08:17,563 --> 00:08:18,996
! لينبطح الجميع

80
00:08:23,736 --> 00:08:25,966
.ليس أنت، أيها المهرج

81
00:08:26,939 --> 00:08:29,567
كان يجب أن أكون الشخص
.الذي يحصل على أموال (بارلو)

82
00:08:29,742 --> 00:08:33,303
على الأقل سوف أتأكد
.من أنك لن تستمتع بها أبداً

83
00:08:37,750 --> 00:08:41,208
.أتمنى أن تكون قد كتبت وصيتك يا (جوكر)

84
00:09:07,346 --> 00:09:09,940
.أحسنتم يا أطفال

85
00:09:10,416 --> 00:09:14,216
،كنا نحاول إنقاذ حياة الأبرياء
.أنت مجرد مكافأة غير سارة

86
00:09:15,655 --> 00:09:19,216
مهما كان الأمر، فإن عمكما
.الممتن (الجوكر) يريد أن يشكركما

87
00:09:19,392 --> 00:09:22,452
.خذا، ضعا هذه في حصالتيكما

88
00:09:30,369 --> 00:09:33,361
! دعا الأوقات الجيدة تنسى

89
00:09:37,885 --> 00:09:39,885
<b>‘‘بيع’’</b>

90
00:10:27,300 --> 00:10:28,600
<b>‘‘عجلات الذروة’’</b>

91
00:10:48,014 --> 00:10:50,482
أنت مثيرة للشفقة، أتعلمين ذلك ؟

92
00:10:50,650 --> 00:10:54,051
هيّا يا صهباء، لقد شعر السيّد (جاي)
.بالضغط الشديد بسبب المال

93
00:10:54,220 --> 00:10:57,314
،الآن، بعد أن أصبح لديه الكثير
.(بودنغ) سيشتري طريق خروجي أيضاً

94
00:10:57,490 --> 00:11:00,391
.أجل، صحيح، بالتأكيد، يا (هارل)

95
00:11:00,559 --> 00:11:03,960
(الجوكر) يبحث عن فتاة جديدة" ؟"

96
00:11:05,384 --> 00:11:06,384
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

97
00:11:06,499 --> 00:11:08,228
<i>! سأقتله</i>

98
00:11:13,039 --> 00:11:16,236
يا زعيم، لماذا لم تشتري لـ(هارلي)
تذكرة خروج من السجن أيضاً ؟

99
00:11:16,609 --> 00:11:19,510
،تمهل يا (إرني)
.يجب أن لا نبذر النقود

100
00:11:19,712 --> 00:11:23,148
إلى جانب ذلك، من
.الأرخص استئجار واحدة جديدة

101
00:11:24,083 --> 00:11:25,812
.بدينة جداً

102
00:11:26,719 --> 00:11:28,687
.صغيرة جداً

103
00:11:29,355 --> 00:11:31,084
.عجوزة جداً

104
00:11:37,129 --> 00:11:38,596
.كلا

105
00:11:41,967 --> 00:11:43,491
! سحقاً

106
00:11:53,779 --> 00:11:57,579
،أغرقوا الأطفال وأطلقوا النيران على الجيران
.لدينا فائزة

107
00:11:58,451 --> 00:12:03,320
شكراً يا سيّد (جي) أعدك بأنني
.سأكون أفضل (هارلي) على الإطلاق

108
00:12:03,723 --> 00:12:05,588
.ربما كان عليّ توظيف الرجل البدين

109
00:12:06,025 --> 00:12:09,017
(إرني)، خذ (هارلي) المزيفة هنا
.وأرها المهمة

110
00:12:09,195 --> 00:12:12,858
.ـ لك ذلك
ـ أتخضع هذه الوظيفة لشروط التأمين، صحيح ؟

111
00:12:13,032 --> 00:12:15,762
.ـ بالتأكيد
.ـ عفواً يا سيّد (جوكر)

112
00:12:15,935 --> 00:12:20,736
،عذراً، لقد تم شغل دور الفتاة التابعة
.وبأرخص أجر

113
00:12:21,841 --> 00:12:25,675
،كلا يا سيّدي، أنا لست هنا من أجل وظيفة
.أنا أُدعى (بيري)

114
00:12:25,878 --> 00:12:29,678
.ـ أنا من مصلحة الضرائب
.ـ أجل

115
00:12:29,882 --> 00:12:32,009
.يبدو أنني سمعت عن تلك المنظمة الصغيرة

116
00:12:32,184 --> 00:12:35,119
إذن يجب أن تدرك، بصفتك
...المستفيد الوحيد من السيّد (بارلو)

117
00:12:35,287 --> 00:12:37,517
أنت مدين لنا بجزء...
.بسيط من ضريبة الميراث

118
00:12:37,690 --> 00:12:43,390
الآن، 250 مليون مطروحاً منها النسب المئوية
...للدولة والفيدرالية الحالية للحكومة

119
00:12:45,397 --> 00:12:47,831
.إليك حسابك الصافي

120
00:12:52,238 --> 00:12:54,035
مائة وسبعة وثلاثون مليوناً ؟

121
00:12:54,206 --> 00:12:57,539
نعم، وإذا لم أدفع، سأذهب
.إلى السجن بتهمة التهرب الضريبي

122
00:12:57,977 --> 00:13:03,472
،أنا مجنون بما يكفي لمواجهة (باتمان)
.لكن مصلحة الضرائب ؟ لا، شكراً

123
00:13:06,886 --> 00:13:12,119
.ـ مهلاً يا سيّد (جي)، هذا المال يبدو غريباً
ـ ماذا تقصدين ؟

124
00:13:13,225 --> 00:13:17,628
إنها حزمة قديمة بسيطة من المئات، أترين ؟
--هذا السمين (بن فرانكلين)

125
00:13:17,797 --> 00:13:20,231
ماذا ؟ الملك (بارلو) ؟

126
00:13:23,169 --> 00:13:27,970
.ـ إنه على هذا الرزمة، وهذه
.ـ إنه على كل واحدة من هذه الآلاف

127
00:13:28,374 --> 00:13:31,775
.ـ أنا لا أفهم
.ـ يا زعيم

128
00:13:33,546 --> 00:13:35,446
.لقد وجدت هذا

129
00:13:37,616 --> 00:13:40,278
<i>،مرحباً يا (جوكر)
...إذا كنت تشغل هذا الشريط</i>

130
00:13:40,452 --> 00:13:42,818
<i>.فلربما اكتشفت أنك قد خدعت...</i>

131
00:13:42,988 --> 00:13:45,388
<i>،نعم، لقد تركت لك بعض النقود
...لكن مجرد 10 ملايين</i>

132
00:13:45,558 --> 00:13:47,651
<i>.والتي، بمعرفتي لك، أنك أنفقتها بالفعل...</i>

133
00:13:47,827 --> 00:13:53,561
<i>،كل الأشياء الأخرى، المال
.المجوهرات والذهب، كلها مزيفة</i>

134
00:13:54,300 --> 00:13:58,327
<i>،أرأيت ؟ لطالما مقتك
.وكان هذا هو الرد المثالي</i>

135
00:13:58,604 --> 00:14:01,164
<i>.الآن ربما نفدت الأموال الحقيقية لديك</i>

136
00:14:01,340 --> 00:14:05,003
<i>،مصلحة الضرائب تلاحقك
...ولا يمكنك الاعتراف بأنني خدعتك</i>

137
00:14:05,177 --> 00:14:08,408
<i>.أو ستكون أضحوكة عالم الجريمة...</i>

138
00:14:08,581 --> 00:14:13,814
<i>،النكتة انطلت عليك أيها المغفل
.لقد حصلت على الضحكة الأخيرة بعد كل شيء</i>

139
00:14:36,475 --> 00:14:39,171
،إذا لم أدفع ضرائبي
...سأذهب إلى السجن

140
00:14:39,345 --> 00:14:42,007
،لكن إذا اعترفت أن (بارلو) خدعني...
.سأبدو كأنني أحمق

141
00:14:42,181 --> 00:14:45,082
يمكنك جمع الأموال عن طريق
.تنفيذ إحدى حيلك الروتينية

142
00:14:45,251 --> 00:14:48,220
."ـ مثل "السمك الضاحك
.ـ فكرة جيدة يا (إرني)

143
00:14:48,387 --> 00:14:53,984
دعنا نجعل (باتمان) يعرف أنني فعلت ذلك حتى
.يتمكن من ركل مؤخرتي مباشرة إلى (آركام)

144
00:14:57,730 --> 00:14:59,254
.سخيف

145
00:15:01,467 --> 00:15:06,837
ـ يا (هارلي) المزيفة، ألديك أي أفكار ؟
.ـ أي شيء تقوله يا سيّد (جي)

146
00:15:11,410 --> 00:15:12,968
! كلا يا زعيم

147
00:15:15,915 --> 00:15:18,406
من كان يظن أنني سأفتقد الحقيقية ؟

148
00:15:20,619 --> 00:15:22,849
! (هارلي كوين) هربت

149
00:15:24,490 --> 00:15:27,823
! ـ أغلقوا جميع المخارج
.ـ ربما هبطت في مجرى الغسيل

150
00:15:27,993 --> 00:15:31,156
لا أحد من هؤلاء المعتوهين مجنون بما
.يكفي للقيام بتلك الحيلة القديمة

151
00:15:32,097 --> 00:15:36,090
! النجدة، النجدة ! (آيفي)
! أي أحد ! أخرجوني من هنا

152
00:15:39,204 --> 00:15:43,664
عزيزي السيّد (وين)، يسعدني
.أن تكون في عشي المتواضع

153
00:15:43,842 --> 00:15:46,276
.ظننت أنني سأستمتع بالجو

154
00:15:48,647 --> 00:15:53,209
،حسناً، حسناً، (بروس وين)، انضم إليّ
.زجاجة من أفضل ما لديكم يا عزيزتي

155
00:15:53,385 --> 00:15:56,684
.ـ لضيفي
.ـ ستتفهم الأمر إذا رفضت ذلك

156
00:15:56,855 --> 00:15:59,790
في المرة الأخيرة التي التقينا
.فيها حاولت رميي من أحد المباني

157
00:16:00,159 --> 00:16:04,789
.هل فعلت ؟ حسناً، كان ذلك منذ زمن بعيد

158
00:16:04,964 --> 00:16:06,795
.كان الشهر الماضي

159
00:16:16,775 --> 00:16:19,300
.حسناً، يجب أن أذهب

160
00:16:23,024 --> 00:16:24,224
<b>‘‘للرجال’’</b>

161
00:16:24,583 --> 00:16:27,177
.بدأ هذا يؤثر فيّ

162
00:16:28,687 --> 00:16:30,712
كان يجب أن تستخدم
.المزيد من المكياج يا (إرني)

163
00:16:32,891 --> 00:16:35,826
لماذا التنكر يا (إرني) ؟ أين هو ؟

164
00:16:35,995 --> 00:16:39,590
.ـ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
.ـ لا يمكنه تهديد ضيوفي

165
00:16:39,765 --> 00:16:43,565
.ـ دعني أنعش ذاكرتك
! ـ لا

166
00:17:03,389 --> 00:17:05,619
<i>.السيارة مصفحة رقم واحد، التقرير</i>

167
00:17:05,791 --> 00:17:09,818
صرف الأموال الروتيني من مصرف
.(غوثام مينت) يسير على النحو المخطط له

168
00:17:10,295 --> 00:17:12,729
.جيد، الشرطة المرافقة لكم في انتظاركم

169
00:17:39,258 --> 00:17:41,123
! توقفوا

170
00:17:55,207 --> 00:17:57,198
...لا غاز مضحك، لا ابتسامات

171
00:17:57,376 --> 00:18:00,504
لا يمكن بأي حال من...
.الأحوال أن يربط (بات بوي) هذا بي

172
00:18:06,385 --> 00:18:08,876
.أنتِ، حافظي على القارب في الماء

173
00:18:09,054 --> 00:18:11,887
.هذا بالتأكيد لم يكن في الوصف الوظيفي

174
00:18:24,002 --> 00:18:27,267
لقد مضى وقت طويل منذ
.أن رأيت المال الحقيقي

175
00:18:27,439 --> 00:18:31,569
.مرحباً يا (بن)، (جورج)، (إيب)

176
00:18:36,181 --> 00:18:38,274
! لا

177
00:18:58,370 --> 00:19:00,304
! لا ! ثروتي

178
00:19:14,419 --> 00:19:16,785
،لا تكن غبياً
.لا يمكنك إنقاذ هذا المال

179
00:19:17,055 --> 00:19:21,788
.لا أريد إنقاذه، أريد أن أذهب معه

180
00:19:27,633 --> 00:19:30,363
.من الأفضل أن تتصل بمحاميوك المتميزين

181
00:19:30,536 --> 00:19:32,003
.خذ

182
00:19:34,806 --> 00:19:36,330
.على حسابي

183
00:19:39,711 --> 00:19:43,374
.بصراحة، قالوا لي إنه كان أمراً قانونياً

184
00:19:55,260 --> 00:19:57,660
.حسناً، خذوه من هنا

185
00:19:59,364 --> 00:20:02,333
.مع ذلك، إنه مجرد مال

186
00:20:03,402 --> 00:20:06,394
لذلك سأترك دافعي الضرائب
.يدفعون فاتورتي مرة أخرى

187
00:20:06,572 --> 00:20:09,564
إلى جانب ذلك، سيكون
.من الرائع رؤية العصابة القديمة

188
00:20:09,741 --> 00:20:12,505
.واحدة منهم تتوق لرؤيتك أيضاً يا (بودنغ)

189
00:20:12,678 --> 00:20:15,408
ـ (هارلي) ؟
.ـ الوحيدة والفريدة

190
00:20:15,581 --> 00:20:18,846
.أنت.... لا تعرفين كم أنا سعيد برؤيتك

191
00:20:19,017 --> 00:20:21,679
.مرحباً بك في النادي

192
00:20:24,189 --> 00:20:28,148
.الآن يا عزيزتي، يمكنني أن أشرح

193
00:20:32,758 --> 00:20:42,758
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

