1
00:00:10,152 --> 00:00:11,648
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:15,895 --> 00:00:17,723
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:52,349 --> 00:00:53,465
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,888 --> 00:01:07,688
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

5
00:01:07,745 --> 00:01:10,845
{\an8}<b>‘‘الحديث الخادع’’</b>

6
00:01:56,442 --> 00:01:57,739
<i>.أيها الغبي</i>

7
00:01:58,411 --> 00:02:00,345
<i>.أيها الغبي</i>

8
00:02:00,713 --> 00:02:03,944
<i>.أيها الغبي</i>

9
00:02:29,108 --> 00:02:31,372
.لا ! لا مزيد، أرجوك

10
00:02:55,359 --> 00:02:57,059
<b>‘‘(أرنولد ويسكر) - مصادقة إعادة التأهيل’’</b>

11
00:02:57,083 --> 00:02:58,780
<b>آمر السجن (روبرت كريتشون)’’
‘‘قسم إصلاح مدينة (غوثام)</b>

12
00:02:58,904 --> 00:03:02,863
.ـ حلمت ثانية الليلة الماضية
.ـ هذا طبيعي

13
00:03:03,042 --> 00:03:06,443
.ـ أنت قلق من المغادرة
ـ كيف أعرف أنه لن يعود ؟

14
00:03:06,745 --> 00:03:08,736
لقد كنت بصحة جيدة
.لمدة ستة أشهر يا (أرنولد)

15
00:03:08,914 --> 00:03:11,906
،هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة للدولة
.ويجب أن يكون جيداً لك أيضاً

16
00:03:12,084 --> 00:03:14,848
طالما تحافظ على مسافة
...نظيفة من ماضيك

17
00:03:15,020 --> 00:03:18,820
أنا متأكدة من أن شخصيتك...
.البديلة ستظل مكبوتة

18
00:03:18,991 --> 00:03:24,054
،سيكون الأمر غريباً أن أكون هناك لوحدي
.أعني، وحيداً حقاً

19
00:03:24,778 --> 00:03:26,778
<b>‘‘حدائق (وين) - منزل منتصف الطريق’’</b>

20
00:03:27,833 --> 00:03:31,030
إنها ليست بالكثير، لكن من المفترض أن
.تساعدك على الوقوف على قدميك مرة أخرى

21
00:03:31,203 --> 00:03:34,798
،هنا حيث تقوم بالإبلاغ في الصباح
...تم وضعك في برنامج الوظائف

22
00:03:34,974 --> 00:03:36,305
.لمشاريع (وين)...

23
00:03:36,475 --> 00:03:41,936
،بعد كل الأذى الذي سببته
.منزل جديد، فرصة ثانية

24
00:03:43,983 --> 00:03:47,510
.لا بدّ أن يكون هناك ملاك حارس يراقبني

25
00:03:54,126 --> 00:03:58,119
،مليوني سندات لحامليها
.أخبرتك أنهم سيتعرضون لبعض الضغط

26
00:03:58,597 --> 00:04:00,861
.أظن أنني لست جيداً في لعب دور الرجل القوي

27
00:04:01,033 --> 00:04:04,127
.الأذن بالفتح: (لوشيوس فوكس)

28
00:04:22,755 --> 00:04:25,315
(أرنولد)، كيف تسير الأمور ؟

29
00:04:25,491 --> 00:04:28,426
،مرحباً يا سيّد (وين)
.كل شيء على ما يرام يا سيّدي

30
00:04:28,594 --> 00:04:31,722
.ـ شكراً مجدداً على هذه الفرصة، سيّدي
.ـ لا داعي للشكر

31
00:04:31,964 --> 00:04:34,660
.يجب أن تكون فخوراً بنفسك

32
00:04:35,935 --> 00:04:37,630
.أنا كذلك

33
00:04:41,321 --> 00:04:44,121
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

34
00:04:48,327 --> 00:04:51,027
<b>‘‘مصرف (غوثام)’’</b>

35
00:04:51,151 --> 00:04:52,928
<b>‘‘حافلة’’</b>

36
00:04:52,952 --> 00:04:54,943
.حسناً، انظر من هذا

37
00:04:56,789 --> 00:05:00,350
،"السيّد "المتكلم من بطنه
.سمعنا أنك خرجت من السجن

38
00:05:00,626 --> 00:05:02,423
(موغزي) ؟ (راينو) ؟

39
00:05:02,628 --> 00:05:05,995
لماذا لم تأتي أنت والزعيم للبحث عنا بعد ؟

40
00:05:06,198 --> 00:05:08,928
.نحن نفتقدك أنت والسيّد (سكارفيس)

41
00:05:09,101 --> 00:05:13,868
،رحل السيّد (سكارفيس)
.الآن اعذراني، عليّ الذهاب

42
00:05:15,140 --> 00:05:17,540
مهلاً، لمَ العجلة ؟

43
00:05:18,177 --> 00:05:21,908
،هل أصبحت متعالياً على أصدقائك القدامى
مغرور وقوي ؟

44
00:05:22,381 --> 00:05:28,115
،لا، لا، يجب أن أبقى بعيداً عنكما
.إنها أوامر الطبيبة، لإبعاد (سكارفيس)

45
00:05:28,287 --> 00:05:31,552
،على من تمزح ؟ لا يمكنك التخلص من الزعيم
.إنه ذكي جداً على ذلك

46
00:05:31,724 --> 00:05:33,487
نعم، متى سيعود ؟

47
00:05:33,759 --> 00:05:37,388
.ـ إنه لن يعود، لقد رحل
.ـ دعاه يذهب

48
00:05:41,066 --> 00:05:43,034
.كنا نتحدث

49
00:06:22,474 --> 00:06:24,999
(ويسكر) خارج الحدود، فهمتما ؟

50
00:06:49,068 --> 00:06:52,299
<i>ما الأمر، أيها الغبي ؟
هل تمر بيوم سيىء ؟</i>

51
00:06:53,072 --> 00:06:55,836
ـ من هناك ؟
<i>ـ ظننت أنك تستطيع التخلص مني، هاه ؟</i>

52
00:06:56,008 --> 00:06:58,738
<i>.باستشارتك لطبيبة نفسانية رديئة</i>

53
00:06:58,911 --> 00:07:00,845
.كلا، كلا

54
00:07:01,013 --> 00:07:04,244
<i>،حسناً، سأعود
.وعندي أمور كثيرة لتسويتها معك</i>

55
00:07:04,416 --> 00:07:06,976
.لا، أرجوك، لا يمكن ذلك

56
00:07:07,152 --> 00:07:09,814
<i>.لا أحد يبعد (سكارفيس)</i>

57
00:07:13,192 --> 00:07:15,353
! لا

58
00:07:21,967 --> 00:07:24,299
.لا بأس، لم يكن حقيقياً

59
00:07:24,470 --> 00:07:26,335
.فقط تذكر أنه لم يكن حقيقياً

60
00:07:26,359 --> 00:07:27,959
<b>‘‘قطار الأنفاق’’</b>

61
00:07:39,118 --> 00:07:41,609
،من المؤكد أنها كانت لطيفة
...لكنها كانت مصابة بالنمل الأبيض

62
00:07:41,787 --> 00:07:44,483
.ولم تدخن نفسها للتخلص منه...

63
00:07:48,507 --> 00:07:50,507
<b>‘‘حافلة’’</b>

64
00:07:56,602 --> 00:07:58,399
.أنت، انتبه

65
00:08:07,797 --> 00:08:10,497
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

66
00:08:18,157 --> 00:08:20,387
.انتبه إلى طريقك

67
00:08:22,161 --> 00:08:27,098
ـ حسبك يا (أرنولد)، هل أنت بخير ؟
.ـ أنا بخير، اعذرني

68
00:08:36,275 --> 00:08:38,869
.ويلاه، لا، يا للهول

69
00:08:41,021 --> 00:08:42,321
<b>‘‘غبي’’</b>

70
00:08:50,155 --> 00:08:54,057
<i>.الليلة عند التاسعة، كن بجانب هاتفك</i>

71
00:08:54,459 --> 00:08:55,983
(أرنولد) ؟

72
00:09:13,579 --> 00:09:16,742
.هذا لا يحدث، إنها مجرد تخيلاتي

73
00:09:17,416 --> 00:09:21,944
<i>،مرحباً، معك (أرنولد)
.يرجى ترك رسالة، شكراً لك</i>

74
00:09:23,155 --> 00:09:26,249
<i>.يا غبي، أعلم أنك هناك، ارفع السماعة</i>

75
00:09:29,161 --> 00:09:30,753
<i>.حسناً، ماذا عن هذا</i>

76
00:09:30,963 --> 00:09:33,659
<i>.ارفع الهاتف، وإلا فجرت رأسك</i>

77
00:09:33,966 --> 00:09:38,426
<i>....ـ واحد، اثنان</i>
.ـ لكنك ذهبت، أنا قد شُفيت

78
00:09:38,737 --> 00:09:41,604
<i>.شفيت ؟ أنا لست حالة زكام، يا غبي</i>

79
00:09:41,907 --> 00:09:45,968
<i>وأنا لا أتدحرج لمجرد أن دجال
.ما يلوح لي بساعة بقيمة دولارين</i>

80
00:09:46,144 --> 00:09:50,171
<i>.لا أحد يسحب خيوطي يا غبي، خصوصاً أنت</i>

81
00:09:50,349 --> 00:09:53,477
،لا، لا أريدك أن تعود
--لا يمكنك

82
00:09:53,652 --> 00:09:57,952
<i>اخرس ! هل طلبت إذنك ؟
.أنا أعطي الأوامر هنا</i>

83
00:09:59,024 --> 00:10:04,690
.ـ لكنك لست حقيقياً
<i>.ـ حقاً ؟ انظر عبر الشارع</i>

84
00:10:10,396 --> 00:10:11,796
<b>‘‘هاتف’’</b>

85
00:10:16,375 --> 00:10:20,368
<i>الآن قم بارتداء حذاء الرقص
.الخاص بك واستعد لحفلة خروجي</i>

86
00:10:20,545 --> 00:10:21,876
<i>هل فهمت ذلك ؟</i>

87
00:10:26,285 --> 00:10:29,721
.ـ نعم يا سيّدي، سيّد (سكارفيس)
<i>.ـ هذا أفضل</i>

88
00:10:37,778 --> 00:10:39,778
<b>‘‘هاتف’’</b>

89
00:10:52,576 --> 00:10:55,476
<b>‘‘أعمال (غوثام) الحجرية للزينة’’</b>

90
00:12:19,431 --> 00:12:23,527
<i>الآن قم بارتداء حذاء الرقص
.الخاص بك واستعد لحفلة خروجي</i>

91
00:12:23,702 --> 00:12:26,136
<i>ـ هل فهمت ذلك ؟</i>
...ـ يبدو مثل (سكارفيس)

92
00:12:26,304 --> 00:12:29,296
.ـ ...لكن ليس صوته
ـ كيف يعقل هذا ؟

93
00:12:29,474 --> 00:12:31,874
من الواضح أن شخصاً ما
.يحاول دفع (ويسكر) إلى الجنون

94
00:12:32,277 --> 00:12:34,370
.لقد وجدت مكبر الصوت هذا في غرفته

95
00:12:35,914 --> 00:12:39,145
لكن لماذا ؟ من على وجه الأرض
يريد أن يعذب ذلك الرجل المسكين ؟

96
00:12:39,317 --> 00:12:40,716
.إنها قائمة قصيرة

97
00:12:41,140 --> 00:12:43,140
<b>‘‘حافلة’’</b>

98
00:13:20,125 --> 00:13:22,218
<i>إلى متى ستقف مكانك وتحدق ؟</i>

99
00:13:22,394 --> 00:13:24,385
<i>أعطني مكاناً حتى
.أتمكن من التخطيط ليومي</i>

100
00:13:24,596 --> 00:13:25,927
--أنا

101
00:13:26,331 --> 00:13:28,424
<i>.احملني بسرعة</i>

102
00:13:29,000 --> 00:13:30,228
<i>.ولد مطيع</i>

103
00:13:34,439 --> 00:13:39,308
،تحضرا يا أحمقان
.(سكارفيس) قد عاد

104
00:13:43,647 --> 00:13:45,647
<b>‘‘ممنوع الوقوف’’</b>

105
00:13:51,322 --> 00:13:53,022
<b>‘‘(غوثام تايمز) - قسم الشرطة تحت النيران’’</b>

106
00:14:11,676 --> 00:14:13,371
.(هيبس مكمانوس)

107
00:14:20,485 --> 00:14:23,386
هل هذا الرجل الذي جعلك تطارده بالأمس ؟

108
00:14:23,555 --> 00:14:26,149
.عمّ تتحدثان ؟ أنا لم أفعل شيئاً

109
00:14:28,460 --> 00:14:34,057
.ـ لقد كنا معجبين بخزانة ملابسك
.ـ حسناً، حسناً، كان هذا أنا الليلة الماضية

110
00:14:34,232 --> 00:14:38,191
،لكنني مجرد عامل
.كان (موغزي) و(راينو) يديران العرض

111
00:14:38,370 --> 00:14:40,895
طاقم (ويسكر) القديم، لماذا ؟

112
00:14:41,072 --> 00:14:44,439
،(سكارفيس) كان عقل العصابة
.لقد احتاجوا إليه

113
00:14:44,643 --> 00:14:47,806
،وقد نجح الأمر أيضاً
.سمعت أنهم يخططون لشيء الليلة

114
00:14:48,046 --> 00:14:49,536
أين ؟

115
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

116
00:15:01,193 --> 00:15:05,789
.ـ حسناً، أيها الغبي، اسحب الكمامة
.ـ حاضر يا سيّد (سكارفيس)

117
00:15:06,765 --> 00:15:09,893
،ابدأ النباح يا (فوكسي)
.افتح بيت الدجاج

118
00:15:11,203 --> 00:15:15,902
.ـ لا بدّ أنكم تمزحون
.ـ إن كان لديك مشكلة، فتحدث معي

119
00:15:16,208 --> 00:15:19,871
،إن كنت تريد أن تحيا الليلة
فتحدث إلى الخزنة، فهمت ؟

120
00:15:22,781 --> 00:15:25,545
.الأذن بالفتح: (لوشيوس فوكس)

121
00:15:29,187 --> 00:15:33,089
،هذا ما يعجبني
.حسناً يا (راينو)، لقد انتهينا منه

122
00:15:39,197 --> 00:15:41,324
.قوما بالأمر بسرعة

123
00:15:48,039 --> 00:15:52,271
،لا تتركا شيئاً
.السندات لا يمكن تعقبها، مكسب سهل

124
00:15:52,444 --> 00:15:56,972
.ـ أنت عبقري أيها الزعيم
.ـ بعد هذا المردود، سيصبح الإبحار سلساً

125
00:15:57,148 --> 00:15:59,116
.أجل، فوق سجن النهر

126
00:16:07,225 --> 00:16:09,090
...تجمدا أيها الوطواطين

127
00:16:09,261 --> 00:16:11,752
أو سيحصل (فوكسي) على...
.جرعة من التسمم بالرصاص

128
00:16:15,267 --> 00:16:17,497
.ارموهما في الصندوق

129
00:16:21,206 --> 00:16:23,538
.يا غبي، أعطني اسنادي

130
00:16:26,011 --> 00:16:29,742
هذا ما كنت سأستخدمه
.إن لم يفتح (فوكسي) الخزنة

131
00:16:36,488 --> 00:16:38,479
.حسناً، أغلقها

132
00:16:40,425 --> 00:16:44,293
حظاً قوياً يا وطواطان، السبيل الوحيد
...للخروج من هذا الصندوق عبر الصوت الصحيح

133
00:16:44,462 --> 00:16:47,329
.و(فوكس) هنا نائم كالطفل...

134
00:16:47,699 --> 00:16:50,099
.هيّا يا رفاق، دعونا نذهب

135
00:16:53,872 --> 00:16:56,397
أخبرني أن (بروس وين) يمكنه
.تفعيل هذا الباب بالصوت

136
00:16:56,574 --> 00:16:59,168
.يمكنه ذلك لو كان بالخارج

137
00:17:00,992 --> 00:17:01,992
<b>‘‘مخرج’’</b>

138
00:17:02,080 --> 00:17:06,744
توقفا، أتريدان أيها الأحمقان
.اطلاق الانذار ؟ من هذا الطريق

139
00:17:06,951 --> 00:17:10,114
.ـ بالطبع
.ـ آسف يا زعيم

140
00:17:15,527 --> 00:17:19,088
،من الرائع عودتك يا زعيم
.كرهنا العمل بدونك

141
00:17:19,264 --> 00:17:21,926
.لا تقلقا، لن تفعلا ذلك مرة أخرى

142
00:17:22,867 --> 00:17:26,701
،يمكنني اختراق نظام الصوت من هنا
.لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

143
00:17:26,871 --> 00:17:28,998
.ليس لدينا وقت

144
00:17:37,782 --> 00:17:40,046
ماذا تفعل ؟
.لن تتسع الفتحة لنا

145
00:17:40,218 --> 00:17:42,083
.لا، لن نفعل ذلك

146
00:17:55,633 --> 00:17:57,567
.تجمدا الآن

147
00:17:58,937 --> 00:18:01,633
ـ ما الأمر يا زعيم ؟
.ـ اخرس

148
00:18:01,806 --> 00:18:04,070
.اتركا السلاح وألقيا الأموال إلى هنا

149
00:18:06,444 --> 00:18:07,934
.هذا ليس مضحكاً يا زعيم

150
00:18:08,246 --> 00:18:12,239
لا، لكنها دعوة للضحك أيها الأبلهان
.بظنكما أنكما قد تثيران إعجابي

151
00:18:12,417 --> 00:18:14,977
أظننتما أن بإمكانكما أن تقررا موعد خروجي ؟

152
00:18:15,153 --> 00:18:17,917
.ـ كان يمكن أن تفسدا خطتي
ـ أي خطة ؟

153
00:18:18,189 --> 00:18:21,625
،كنت أدعي الاختفاء
.بقيت مختبئاً حتى تهدأ الأمور

154
00:18:21,926 --> 00:18:23,985
.ولكن بدأتما تعبثان

155
00:18:24,295 --> 00:18:28,925
وعندما تبدأ العضلات في التفكير
.في أنها الدماغ، فعندها يحين موعد البتر

156
00:18:29,100 --> 00:18:31,762
.لا يا سيّد (سكارفيس)، أرجوك لا تقتلهما

157
00:18:31,936 --> 00:18:34,336
توقف أيها الغبي، وإلا ستسير
.على اللوح الخشبي أنت أيضاً

158
00:18:34,506 --> 00:18:39,773
.ـ يا زعيم، أرجوك، نحن لم نقصد أي ضرر
.ـ نعم أيها الزعيم، نحن كنا بحاجة لك فحسب

159
00:18:40,078 --> 00:18:43,605
،نعم، نعم، أنتما تحطمان قلبي
.الوداع يا رفاق

160
00:18:56,494 --> 00:18:59,861
! ـ كلا يا زعيم
.ـ سيّد "المتكلم من بطنه"، أوقفه

161
00:19:01,032 --> 00:19:02,897
.سيّد (سكارفيس)

162
00:19:04,969 --> 00:19:07,369
<i>،انسى أمري يا غبي، خذ السلاح
.اقتلهما</i>

163
00:19:11,009 --> 00:19:12,806
.(أرنولد)، انتظر

164
00:19:21,886 --> 00:19:23,285
.تشبثا

165
00:19:32,096 --> 00:19:36,123
.ـ (أرنولد)، لا تفعل هذا
.ـ الأمر خارج سيطرتي

166
00:19:36,468 --> 00:19:40,666
.ـ هو الدمية وليس أنت
<i>.ـ لا تستمع إليه يا غبي</i>

167
00:19:40,839 --> 00:19:44,036
<i>،إنه يتلاعب بك
! تخلص منه</i>

168
00:19:46,411 --> 00:19:48,379
.أنا آسف

169
00:19:53,985 --> 00:19:58,820
<i>هيّا، ماذا تنتظر ؟
.لمرة واحدة في حياتك، افعل شيئاً صحيحاً</i>

170
00:19:58,990 --> 00:20:00,651
.أجل

171
00:20:11,269 --> 00:20:14,466
<i>،هذا كل شيء، أيها الغبي
--عندما أضع يدي عليـ</i>

172
00:20:25,583 --> 00:20:28,313
.وحتى السيّد (وين) أعاد لي وظيفتي

173
00:20:28,486 --> 00:20:31,649
،أنا سعيدة جداً يا (أرني)
...ربما الآن بعد أن عدت

174
00:20:31,823 --> 00:20:33,916
.لن تكون غريباً هذه المرة...

175
00:20:34,092 --> 00:20:37,789
،استخدم غرفة الاستراحة
.أحياناً يكون من المفيد التواجد بجوار الآخرين

176
00:20:38,062 --> 00:20:40,428
...سأفعل، لكن في الوقت الحالي

177
00:20:40,598 --> 00:20:44,295
أنا فقط أتطلع...
.إلى أن أكون لوحدي

178
00:20:47,548 --> 00:20:57,548
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

