1
00:02:00,373 --> 00:02:03,947
‫مصدر إلهام قصة وشخصيات
‫المسلسل هو تاريخنا.

2
00:02:04,613 --> 00:02:07,360
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

3
00:02:08,053 --> 00:02:13,866
‫[السلطان ألب أرسلان]

4
00:02:19,646 --> 00:02:21,940
‫الحلقة 46
‫الظلم الذي ارتكبته...

5
00:02:23,162 --> 00:02:24,876
‫سيجد طريقه للعودة إليك لا محالة.

6
00:02:33,890 --> 00:02:36,330
‫أنت لست أخي من الآن فصاعدًا.

7
00:03:20,840 --> 00:03:22,033
‫أمي!

8
00:03:27,227 --> 00:03:28,487
‫إلى أين تذهبين؟

9
00:03:31,601 --> 00:03:33,094
‫ذاهبة إلى طريق الحق.

10
00:03:34,733 --> 00:03:36,120
‫حتى لو لم أرضعه...

11
00:03:36,347 --> 00:03:41,473
‫سأذهب إلى طريق من حافظ
‫على ميراث أبيه وكان مثله!

12
00:04:38,307 --> 00:04:41,986
‫"بعد ثلاث شهور"

13
00:04:51,137 --> 00:04:57,263
‫<i>الشمس والقمر والنجوم في السماء
‫دائمًا ما يأتون ويذهبون في دورهم.</i>

14
00:04:58,197 --> 00:05:00,264
‫<i>كل واحد منهما يعرف وقته.</i>

15
00:05:00,667 --> 00:05:04,187
‫<i>لا يتأخر ولا يأتي مبكرًا.</i>

16
00:05:05,873 --> 00:05:08,493
‫<i>جزء من النجوم في
‫السماء يكون للزينة،</i>

17
00:05:08,793 --> 00:05:10,327
‫<i>والبعض مرشدًا،</i>

18
00:05:10,653 --> 00:05:12,387
‫<i>والبعض الآخر طليعًا!</i>

19
00:05:13,067 --> 00:05:16,447
‫<i>إن ضل الإنسان
‫طريقه؛ فبفضلهم سيهتدي.</i>

20
00:05:18,387 --> 00:05:20,373
‫أين أنت يا "ألب أرسلان"؟!

21
00:05:26,787 --> 00:05:28,107
‫نحن نقتفي أثره عبثا.

22
00:05:28,633 --> 00:05:30,400
‫لن نستفيد شيئاً بهذا.

23
00:05:31,280 --> 00:05:33,947
‫المرسوم الذي أصدرناه
‫انتشر في كل مكان.

24
00:05:34,573 --> 00:05:39,260
‫إن رآه أحد، فسيبلغ
‫القصر بالتأكيد.

25
00:05:39,478 --> 00:05:40,751
‫سأجده!

26
00:05:42,120 --> 00:05:45,067
‫سأجده أينما كان!

27
00:05:49,320 --> 00:05:51,080
‫كونوا يقظين!

28
00:05:56,073 --> 00:05:58,533
‫<i>بعض النجوم تكون عالية،</i>

29
00:05:59,060 --> 00:06:00,867
‫<i>والبعض الآخر يكون متدني.</i>

30
00:06:01,520 --> 00:06:05,820
‫<i>بعضها يلمع بإشراق
‫والبعض الآخر خافت.</i>

31
00:06:09,520 --> 00:06:12,240
‫يا عزيز يا الله!

32
00:06:12,988 --> 00:06:15,868
‫هو!

33
00:06:17,547 --> 00:06:19,660
‫<i>كوكب زُحل يدور في القمة.</i>

34
00:06:20,702 --> 00:06:22,602
‫<i>وبعدها يأتي كوكب المشتري.</i>

35
00:06:23,254 --> 00:06:26,748
‫<i>العقل الذي يستسلم
‫لنفسه، تهزمه النفس.</i>

36
00:06:27,204 --> 00:06:30,184
‫<i>عندما يلتقي المشتري
‫وزُحل يسوء حظ المرء.</i>

37
00:06:31,420 --> 00:06:34,247
‫<i>ويدور المريخ في حالة من الغضب.</i>

38
00:06:34,439 --> 00:06:37,565
‫<i>أينما ينظر، يجف كل ما هو مزدهر.</i>

39
00:06:38,206 --> 00:06:42,899
‫<i>كل من يقترب من
‫عطارد، ينول مراده!</i>

40
00:06:45,363 --> 00:06:48,710
‫<i>هناك نجوم أبعد من هذه النجوم...</i>

41
00:06:49,120 --> 00:06:52,580
‫<i>لا يكون عندهم لا احتراق ولا شؤم.</i>

42
00:06:52,795 --> 00:06:56,989
‫<i>يراقبون في سماوات أخرى
‫غير تلك السبع سماوات المعروفة.</i>

43
00:06:57,501 --> 00:07:00,701
‫<i>والنفس التي يكون
‫فألها من هذه النجوم،</i>

44
00:07:01,045 --> 00:07:03,205
‫<i>تحرق الكفار بالرجم!</i>

45
00:07:04,934 --> 00:07:08,374
‫الشمس تنير العالم.

46
00:07:13,556 --> 00:07:18,170
‫تزيّن ما يقترب منها
‫وما يقف أمامها بنورها.

47
00:07:19,482 --> 00:07:21,316
‫القمر المعتم...

48
00:07:23,038 --> 00:07:25,032
‫عندما يأتي في مواجهة الشمس،

49
00:07:26,180 --> 00:07:27,453
‫يصبح بدرًا.

50
00:07:31,422 --> 00:07:33,089
‫وفي يوم حلول البدر...

51
00:07:35,630 --> 00:07:37,524
‫تحدث الكثير من الأشياء يا "رسول تغين".

52
00:07:41,766 --> 00:07:46,846
‫مثل النجوم التي تتلاشى
‫في ضوء الشمس أثناء النهار،

53
00:07:47,451 --> 00:07:52,491
‫يجب أن نكون من الذين
‫يفدون بأنفسهم في سبيل الله.

54
00:07:55,878 --> 00:07:59,572
‫لأنه أيما كان الحال،

55
00:08:00,271 --> 00:08:06,018
‫عندما تحين الحرب
‫المقدسة، تضيق السماء.

56
00:08:06,402 --> 00:08:13,402
‫-هو...
‫-الفتاح!

57
00:08:13,427 --> 00:08:20,151
‫-هو...
‫-التواب!

58
00:08:20,176 --> 00:08:27,109
‫-هو...
‫-الوهاب!

59
00:08:27,134 --> 00:08:33,858
‫-هو...
‫-الله!

60
00:08:33,918 --> 00:08:40,348
‫يا مالك الملك القدير.

61
00:08:40,373 --> 00:08:46,620
‫أستغفر الله العظيم.

62
00:08:46,678 --> 00:08:53,130
‫يا ملك الملك القدير.

63
00:08:53,195 --> 00:08:59,070
‫أستغفر الله العظيم.

64
00:08:59,400 --> 00:09:05,933
‫يا فتاح يا وهاب.

65
00:09:05,958 --> 00:09:11,933
‫يا تواب يا الله!

66
00:09:12,121 --> 00:09:18,481
‫يا فتاح يا وهاب.

67
00:09:18,506 --> 00:09:25,722
‫يا تواب يا الله!

68
00:09:25,747 --> 00:09:30,807
‫"ترانيم آلهية"

69
00:09:30,832 --> 00:09:35,487
‫"ترانيم آلهية"

70
00:09:35,940 --> 00:09:45,166
‫"ترانيم آلهية"

71
00:09:45,191 --> 00:09:54,412
‫"ترانيم آلهية"

72
00:10:04,127 --> 00:10:20,735
‫صلاة الله وسلام الله
‫عليك يا رسول الله!

73
00:10:20,760 --> 00:10:22,196
‫<i>يا تواب!</i>

74
00:10:22,649 --> 00:10:42,546
‫صلاة الله وسلام الله
‫عليك يا رسول الله!

75
00:10:44,327 --> 00:10:54,079
‫صلّ على بدر الدجى.

76
00:10:57,038 --> 00:11:08,850
‫-محبوب ربي ذو الكمال!
‫-حي!

77
00:11:11,484 --> 00:11:24,544
‫صلَّ على نبي الهدى!

78
00:11:26,985 --> 00:11:38,099
‫محمد المصطفى!

79
00:11:42,120 --> 00:12:05,546
‫(ترانيم آلهية)

80
00:13:20,060 --> 00:13:21,280
‫يا حي!

81
00:13:21,305 --> 00:13:28,699
‫اللهم صلّ على المصطفى.

82
00:13:28,724 --> 00:13:35,933
‫بديع الجمال وبحر الوفاء.

83
00:13:35,958 --> 00:13:42,933
‫وصلّ عليه كما ينبغي.

84
00:13:42,958 --> 00:13:50,566
‫الصادق محمد عليه السلام!

85
00:13:50,591 --> 00:14:00,993
‫الصادق محمد عليه السلام!

86
00:14:01,071 --> 00:14:04,773
‫الصادق محمد عليه السلام!

87
00:14:06,160 --> 00:14:08,207
‫لا إله إلا الله.

88
00:14:08,987 --> 00:14:11,280
‫محمد رسول الله!

89
00:14:21,640 --> 00:14:25,073
‫مدينة "راي".

90
00:14:48,925 --> 00:14:50,805
‫"سليمان"، ماذا حدث؟

91
00:14:54,813 --> 00:14:56,553
‫هل تمكنتم من إيجاد
‫السيد "ألب أرسلان"؟

92
00:14:57,926 --> 00:15:00,176
‫تلقينا استخبارات خاطئة.

93
00:15:01,786 --> 00:15:03,780
‫لقد مرت شهور وهو ليس موجودًا.

94
00:15:04,166 --> 00:15:07,220
‫-دعك من ملاحقته.
‫-سأجده!

95
00:15:21,304 --> 00:15:23,131
‫<i>كان ينبغي ألا يأخذه هو.</i>

96
00:15:36,944 --> 00:15:38,444
‫<i>ما الذي فعلته؟</i>

97
00:15:48,507 --> 00:15:50,053
‫كان ينبغي ألا يأخذه.

98
00:15:55,506 --> 00:15:57,086
‫الحمد لله يا مولاي!

99
00:16:00,078 --> 00:16:02,105
‫لنخبرهم باستيقاظك في الحال يا مولاي!

100
00:16:02,173 --> 00:16:03,860
‫لا تخبر أحدًا.

101
00:16:05,943 --> 00:16:07,836
‫استدع لي الحاجب.

102
00:16:09,093 --> 00:16:10,420
‫تعجل.

103
00:16:18,707 --> 00:16:22,053
‫"فاسبوراغان"

104
00:16:24,386 --> 00:16:25,718
‫انتبهوا.

105
00:16:26,348 --> 00:16:27,995
‫كونوا حذرين!

106
00:16:28,645 --> 00:16:31,472
‫إن تضرر الهيكل، فسأنصبكم مكانه!

107
00:16:31,604 --> 00:16:33,564
‫-أسمعتم؟
‫-أجل يا سيدي.

108
00:16:35,768 --> 00:16:36,962
‫مهلًا.

109
00:16:39,926 --> 00:16:41,166
‫بحذر أكثر.

110
00:16:58,914 --> 00:17:00,494
‫وفقًا لما قالته "فلورا"،

111
00:17:00,519 --> 00:17:05,259
‫فأحيانًا يهذي باسم "ألب أرسلان" في نومه.

112
00:17:06,184 --> 00:17:07,871
‫وبعدها يستيقظ...

113
00:17:08,351 --> 00:17:12,611
‫ويقول: "حتى لو انشقت
‫الأرض وبلعته، فسأجده!"

114
00:17:13,715 --> 00:17:18,615
‫اختفاء "ألب أرسلان" هذا
‫أصبح كابوس "سليمان" حرفيًا.

115
00:17:19,506 --> 00:17:21,793
‫يخشى أن يجمع
‫المؤمنين به من حوله،

116
00:17:22,266 --> 00:17:25,412
‫وأن يستجمع قوته كما في السابق.

117
00:17:25,580 --> 00:17:26,855
‫إنه محق!

118
00:17:26,880 --> 00:17:31,712
‫لا نعرف إلى أين
‫ذهب هذا اللعين لشهور!

119
00:17:32,385 --> 00:17:35,658
‫على الرغم من أننا
‫أخذنا كل شيء منه...

120
00:17:35,823 --> 00:17:38,965
‫فتوالت الشهور ولم يظهر بعد!

121
00:17:41,624 --> 00:17:46,650
‫الذئب قبل أن يهاجم، يراقب
‫فريسته بصمت أيها العجوز.

122
00:17:47,116 --> 00:17:48,716
‫لينتظر اللحظة المناسبة.

123
00:17:50,432 --> 00:17:54,319
‫أنا متأكد أن "ألب أرسلان"
‫يراقبنا من مكان ما.

124
00:17:55,806 --> 00:17:58,966
‫"فلورا" متزوجة من
‫ولي العهد "سليمان".

125
00:18:00,513 --> 00:18:04,973
‫أي أن بعد أن اقتربنا من تدمير
‫الدولة السلجوقية دون قتال،

126
00:18:04,998 --> 00:18:09,203
‫أو على الأقل خلق
‫دولة سلجوقية كما أردنا،

127
00:18:09,228 --> 00:18:13,163
‫فإن العقبة الوحيدة أمامنا هي
‫"ألب أرسلان" الذي أنا متأكد...

128
00:18:13,188 --> 00:18:16,980
‫أنه سيعود في يوم من الأيام
‫لاستعادة العرش وكل ما خسره.

129
00:18:18,170 --> 00:18:23,476
‫ومن الجهة الأخرى، "قطلمش" الذي
‫ينتظر موت "طغرل" ليستولي على العرش.

130
00:18:23,852 --> 00:18:29,178
‫الشيء الوحيد الذي يجمحهما
‫هو بقاء "طغرل" على قيد الحياة.

131
00:18:29,610 --> 00:18:33,023
‫ماذا لو مات "طغرل"؟

132
00:18:33,762 --> 00:18:37,509
‫أجل، حينها سنقوى نحن.

133
00:18:37,583 --> 00:18:41,705
‫ولكنه ليس بالقوة التي تسمح له
‫بالقضاء على الغاضب "ألب أرسلان"...

134
00:18:41,730 --> 00:18:43,507
‫الذي يريد أخذ ما يستحقونه،

135
00:18:43,532 --> 00:18:46,078
‫ولا على "قطلمش" المدعوم من التركمان.

136
00:18:46,340 --> 00:18:49,627
‫أي أيها الكونت "ليون"،
‫قبل أن يموت "طغرل"،

137
00:18:49,652 --> 00:18:53,607
‫وبينما "ألب أرسلان" وحيد
‫بدرجة لما يكن عليها من قبل،

138
00:18:53,703 --> 00:18:57,723
‫من الضروري القضاء عليه.

139
00:18:58,460 --> 00:19:01,700
‫سأدخل جحر الذئب
‫المتمرد أيها العجوز.

140
00:19:02,565 --> 00:19:05,512
‫لا أنت ولا الذئب صهرك.

141
00:19:06,123 --> 00:19:08,210
‫لا يكن لديك أدنى قلق.

142
00:19:10,105 --> 00:19:12,932
‫آمل ذلك.
‫سنرى.

143
00:19:17,602 --> 00:19:21,050
‫هذا كل ما حدث في عهد
‫السيد "سليمان" يا مولاي.

144
00:19:21,857 --> 00:19:25,884
‫جميعنا كنا في انتظار
‫استيقاظك ونهوضك.

145
00:19:26,393 --> 00:19:28,220
‫وكنا ندعو من أجل ذلك.

146
00:19:29,812 --> 00:19:31,638
‫لقد فُتِحَت عيني أيها الحاجب.

147
00:19:33,442 --> 00:19:34,748
‫لقد فُتِحَت.

148
00:19:35,387 --> 00:19:37,234
‫الرؤية التي رأيتها...

149
00:19:38,256 --> 00:19:41,809
‫كانت تشير لما حدث أيها الحاجب.

150
00:19:42,009 --> 00:19:43,857
‫لأخبرهم باستيقاظك يا مولاي.

151
00:19:43,882 --> 00:19:45,448
‫الوقت ضيق أيها الحاجب.

152
00:19:46,830 --> 00:19:52,810
‫جهز ورقة وقلم حبري من دون
‫أن يراك "أحمد الملك" و"سليمان".

153
00:19:54,003 --> 00:19:55,497
‫واجلب ختمي الخاص.

154
00:20:14,554 --> 00:20:17,068
‫أثر حلقة الذكر ما زال علينا يا سيدي.

155
00:20:18,089 --> 00:20:19,416
‫أجل.

156
00:20:19,535 --> 00:20:24,055
‫الدراويش سيمرون علينا مجددًا عند
‫عودتهم من "المدينة المنورة" إن شاء الله.

157
00:20:24,983 --> 00:20:26,230
‫إن شاء الله.

158
00:20:36,344 --> 00:20:37,637
‫سيدي.

159
00:20:39,054 --> 00:20:40,400
‫ماذا حدث يا "ياسين"؟

160
00:20:40,590 --> 00:20:45,056
‫لم يكن الذين يلاحقوننا ويبحثون
‫عنّا السيد "سليمان" وجنوده فحسب.

161
00:20:51,880 --> 00:20:58,654
‫"عندما أرحل من
‫هذا العالم بأمر الله...

162
00:21:01,719 --> 00:21:04,926
‫سيكون عرش الدولة السلجوقية...

163
00:21:05,940 --> 00:21:09,907
‫لـ"محمد ألب أرسلان"
‫ابن السيد "تشاغري".

164
00:21:14,752 --> 00:21:20,573
‫أنا "أبو طالب طغرل" بن "ميكائيل".

165
00:21:22,095 --> 00:21:24,635
‫أمري ووصيتي بعد رحيلي…

166
00:21:25,700 --> 00:21:38,690
‫أن يبايع كل الأمراء وأسياد القبائل
‫الأمير "ألب أرسلان" دون شرط."

167
00:21:42,540 --> 00:21:44,135
‫هل كتبته كله؟

168
00:21:44,455 --> 00:21:45,795
‫هل انتهيت؟

169
00:21:46,995 --> 00:21:48,160
‫أجل يا مولاي.

170
00:22:21,180 --> 00:22:23,110
‫هذه وصيتي لك أيها الحاجب..

171
00:22:24,755 --> 00:22:28,890
‫أعطي هذا المرسوم لـ"ألب
‫أرسلان" ولو كلفك ذلك حياتك.

172
00:22:31,810 --> 00:22:33,265
‫أمرك يا مولاي!

173
00:22:37,920 --> 00:22:39,750
‫وكأن الأرض انشقت وابتلعته.

174
00:22:40,330 --> 00:22:42,955
‫هذا الهدوء لا يبشر
‫بالخير أبداً أيها المستشار.

175
00:22:43,840 --> 00:22:47,395
‫فلا نعلم ماذا سيفعل "ألب
‫أرسلان" أو ما الذي يخطط له.

176
00:22:49,245 --> 00:22:55,805
‫فليضع السيد "ألب أرسلان"
‫خططاً كما شاء هو من بقي معه.

177
00:22:57,610 --> 00:23:00,550
‫لن يستطيع أن يمسك بأي سوء.

178
00:23:08,040 --> 00:23:11,816
‫كنت طلبت معلومات عن
‫الخزنة وبيانات الضرائب الأخيرة..

179
00:23:11,840 --> 00:23:15,465
‫التي جمعت من الإمارات
‫المجاورة يا حضرة النائب.

180
00:23:17,905 --> 00:23:19,010
‫تفضل.

181
00:23:39,140 --> 00:23:42,290
‫استيقظ سلطاننا ويسأل
‫عنك يا حضرة النائب.

182
00:23:44,671 --> 00:23:46,291
‫الحمد لله!

183
00:24:09,665 --> 00:24:14,270
‫لقد بدأ التكفور أيضاً في البحث
‫عنا لمساعدة زوج ابنته إذاً!

184
00:24:14,620 --> 00:24:18,255
‫كلاهما وقعا في أحد
‫الفخاخ التي أعددناها.

185
00:24:18,645 --> 00:24:20,455
‫هكذا لاحظت مجيئهم.

186
00:24:22,245 --> 00:24:24,185
‫وقد قمت بقتل الباقيين
‫منهم بالأسهم يا سيدي.

187
00:24:26,400 --> 00:24:28,580
‫جعلت هذا يتحدث قبل موته.

188
00:24:29,845 --> 00:24:31,210
‫الكونت "ليون"..

189
00:24:32,840 --> 00:24:34,730
‫وضع جائزة كبيرة
‫لمن يأتي برؤوسنا.

190
00:24:38,455 --> 00:24:40,775
‫هل هناك المزيد
‫منهم؟ هل بحثت جيداً؟

191
00:24:41,845 --> 00:24:43,230
‫لقد تفقدت المحيط جيداً يا سيدي.

192
00:24:43,515 --> 00:24:45,925
‫دعونا لا نترك أثراً
‫خلفنا، أزيلوا الجثث.

193
00:24:46,380 --> 00:24:48,630
‫جد خيولهم وأحضرها
‫للقبيلة يا "ياسين".

194
00:24:51,620 --> 00:24:53,105
‫هيا تحركوا بسرعة.

195
00:25:10,275 --> 00:25:11,625
‫"سليمان".

196
00:25:12,135 --> 00:25:13,380
‫أنا هنا يا عمي.

197
00:25:14,140 --> 00:25:15,190
‫أنا هنا.

198
00:25:22,280 --> 00:25:26,135
‫-منذ متى كان مستيقظاً؟
‫-لم يمر الكثير يا حضرة الوزير.

199
00:25:33,935 --> 00:25:35,375
‫هل هو في كامل وعيه؟

200
00:25:36,480 --> 00:25:39,475
‫هل تحدث وقال أي شيء قبل مجيئنا؟

201
00:25:39,575 --> 00:25:42,350
‫طلب الماء وحسب، وأيضاً…

202
00:25:45,380 --> 00:25:48,570
‫-وأيضاً ماذا؟
‫-سأل عن السيد "سليمان" يا حضرة الوزير.

203
00:25:48,850 --> 00:25:50,590
‫وأنا أرسلت لكم الخبر على الفور.

204
00:25:54,375 --> 00:25:56,265
‫أخطأتُ يا "سليمان".

205
00:25:59,415 --> 00:26:01,305
‫أخطأتُ مراراً وتكراراً.

206
00:26:03,870 --> 00:26:06,205
‫اتركنا وحدنا أيها الطبيب.

207
00:26:12,740 --> 00:26:16,140
‫أخطأتُ بتعيينك ولياً للعهد.

208
00:26:16,190 --> 00:26:17,525
‫لم تخطئ يا عمي.

209
00:26:17,690 --> 00:26:20,785
‫لم تخطئ، سأثبت لك أنك لم تخطئ.

210
00:26:21,031 --> 00:26:25,306
‫إن الله لا يكلف نفساً إلا وسعها.

211
00:26:26,280 --> 00:26:27,990
‫بينما الحال هكذا..

212
00:26:29,425 --> 00:26:30,765
‫قمت أنا..

213
00:26:32,275 --> 00:26:34,825
‫بإعطائك حملاً ثقيلاً عليك..

214
00:26:36,115 --> 00:26:41,610
‫حملاً ثقيلاً لا تقدر عليه
‫وستدمر به كل شيء.

215
00:26:44,565 --> 00:26:45,865
‫هذا ذنب!

216
00:26:46,500 --> 00:26:47,845
‫ذنب!

217
00:26:49,745 --> 00:26:51,795
‫-لقد أخطأت!
‫-عمي!

218
00:26:52,010 --> 00:26:53,790
‫استدعوا لي "ألب أرسلان".

219
00:26:55,905 --> 00:26:57,525
‫العرش له.

220
00:27:03,340 --> 00:27:04,945
‫أقول لكم!

221
00:27:05,745 --> 00:27:07,385
‫أحضروا "ألب أرسلان" إلي.

222
00:27:08,725 --> 00:27:10,100
‫الوقت ينفد!

223
00:27:11,600 --> 00:27:13,530
‫أحضروا "ألب أرسلان" إلى هنا.

224
00:27:18,440 --> 00:27:20,410
‫أحضروا "ألب أرسلان" إلي.

225
00:27:24,820 --> 00:27:26,090
‫عمي.

226
00:27:26,455 --> 00:27:27,750
‫عمي!

227
00:27:36,490 --> 00:27:39,350
‫يجب أن نجد "ألب أرسلان"
‫ونحضره أيها المستشار.

228
00:27:52,030 --> 00:27:55,355
‫-يجب أن نخبره أن السلطان يستدعيه.
‫-أبداً!

229
00:27:57,230 --> 00:28:00,640
‫لن يعرف "ألب أرسلان" بهذا أبداً.

230
00:28:09,555 --> 00:28:11,050
‫حبر!

231
00:28:42,140 --> 00:28:43,220
‫تفضل.

232
00:28:54,140 --> 00:28:55,485
‫ماذا تقول أيها المستشار؟!

233
00:28:55,540 --> 00:28:56,790
‫حبر ماذا؟!

234
00:29:03,190 --> 00:29:06,150
‫أيها الحراس! أين الحاجب؟!

235
00:29:06,270 --> 00:29:08,335
‫فلتجدوا الحاجب على الفور!

236
00:29:10,915 --> 00:29:13,105
‫أتحدث إليكم ألا تسمعون!

237
00:29:13,630 --> 00:29:15,105
‫أغلقوا جميع الأبواب!

238
00:29:15,130 --> 00:29:17,100
‫ذلك الخائن لن يخرج من هذا القصر!

239
00:29:17,640 --> 00:29:19,100
‫هيا بسرعة!

240
00:29:23,680 --> 00:29:26,015
‫دولتنا لن تسقط يا مولاي.

241
00:29:26,050 --> 00:29:28,115
‫لن يسقط حكمكم!

242
00:29:28,290 --> 00:29:32,285
‫سأقتلكم جميعاً إن لم تمسكوا به!

243
00:29:32,395 --> 00:29:33,830
‫أسرعوا!

244
00:29:34,490 --> 00:29:36,995
‫-هناك! إنه يهرب!
‫-توقف، لا تهرب!

245
00:29:37,260 --> 00:29:39,490
‫-اركض بسرعة!
‫-هيا، أسرع!

246
00:29:45,955 --> 00:29:47,230
‫هيا بسرعة!

247
00:30:07,685 --> 00:30:10,050
‫لا مفر لك أيها الحاجب!

248
00:30:20,580 --> 00:30:22,015
‫انصرفوا أنتم.

249
00:30:22,785 --> 00:30:25,400
‫سوف أحاسب الخائن وحدي.

250
00:30:25,835 --> 00:30:27,135
‫لكن أيها الوزير..

251
00:30:27,345 --> 00:30:28,695
‫قلت انصرفوا!

252
00:30:39,335 --> 00:30:43,545
‫والآن أخبرني أيها
‫الحاجب "هارون"..

253
00:30:45,755 --> 00:30:48,100
‫إلى أين تذهب هكذا مسرعاً؟

254
00:30:56,380 --> 00:30:58,635
‫ذاهب لإظهار ما تخفونه!

255
00:30:59,980 --> 00:31:05,160
‫ذاهب لإخبار الأمير "ألب
‫أرسلان" أن العرش من حقه هو!

256
00:31:05,180 --> 00:31:08,760
‫أياً كان ما كتبته وجعلت السلطان
‫يختم عليه أعطني إياه على الفور.

257
00:31:14,025 --> 00:31:15,830
‫أتفضل الموت؟!

258
00:31:52,400 --> 00:31:57,880
‫لماذا تخون السلطان الذي
‫خدمته لسنوات أيها الوزير!

259
00:31:59,460 --> 00:32:04,285
‫هذا الذي تمسكه بيدك هو
‫قرار السلطان ووصيته الأخيرة!

260
00:32:27,936 --> 00:32:30,581
‫لكن لن يعرف أحد بذلك!

261
00:32:57,700 --> 00:33:00,390
‫هيا يا ابنتي، تبقى القليل!

262
00:33:04,660 --> 00:33:06,680
‫إلى اللقاء في القبيلة يا امرأة!

263
00:33:06,845 --> 00:33:08,485
‫لا تتأخري!

264
00:33:27,355 --> 00:33:28,770
‫هيا يا ابنتي، هيا!

265
00:33:28,900 --> 00:33:31,620
‫أسرع! لا تخيبي أملي، هيا!

266
00:33:52,795 --> 00:33:56,405
‫تحرك بسرعة يا سيدي! وإلا
‫لن يبقى لك من الطعام شيء!

267
00:34:37,090 --> 00:34:40,160
‫سوف يفوز السيد "ألب
‫أرسلان"، انتظري وسترين.

268
00:34:40,890 --> 00:34:42,495
‫سوف يخسر السيد "ألب أرسلان".

269
00:34:42,605 --> 00:34:45,020
‫أختي هي أفضل فارسة في "بخارى".

270
00:34:45,265 --> 00:34:48,220
‫والسيد "ألب أرسلان"
‫أفضل فارس في الدنيا!

271
00:34:48,875 --> 00:34:51,045
‫وكذلك إن تسابقنا فسوف أهزمك!

272
00:34:51,805 --> 00:34:53,550
‫وهل تعرف ركوب الخيل!

273
00:35:02,420 --> 00:35:04,760
‫ليرضَ الله عن سيدي "ألب أرسلان".

274
00:35:05,285 --> 00:35:08,670
‫لم يترك هذا الصبي
‫وحيداً وأحضره معه.

275
00:35:09,050 --> 00:35:11,145
‫والآن ما شاء الله،
‫يعتني به كابن له.

276
00:35:12,300 --> 00:35:16,400
‫سوف يصبح "سردار" محارباً
‫مغواراً عندما يكبر ويصبح أقوى!

277
00:35:16,520 --> 00:35:17,860
‫ما شاء الله.

278
00:35:18,310 --> 00:35:24,549
‫منذ جئنا إلى "القزوين" إلى
‫هذه الغابة البعيدة لم نحارب..

279
00:35:24,573 --> 00:35:30,695
‫أي أعداء سوى أولئك الكفرة
‫الذين يرتدون رداء الترك.

280
00:35:31,180 --> 00:35:35,555
‫وتلك الحرب التي خضناها مع
‫عديمي الشرف أولئك لم تكفيني!

281
00:35:36,330 --> 00:35:41,025
‫فاحمل فأسك في يدك لنتدرب
‫معاً قليلاً يا سيد "حسن".

282
00:35:42,930 --> 00:35:45,275
‫إن فأسي سيكون ثقيلاً
‫عليك يا سيد "باتور".

283
00:35:45,315 --> 00:35:47,270
‫فلتتدرب أولاً مع المحاربين..

284
00:35:47,675 --> 00:35:51,105
‫ثم بعد ذلك لنرَ أنت ونصيبك!

285
00:36:02,255 --> 00:36:04,375
‫لقد فازت أختي!

286
00:36:04,450 --> 00:36:06,705
‫ألم أقل لك أن أختي
‫ستفوز يا "سردار"؟!

287
00:36:17,360 --> 00:36:19,510
‫يحيا السيد "ألب أرسلان"!

288
00:36:20,020 --> 00:36:26,770
‫فهو رفيق حقيقي لدرجة أن لا يتكبر على
‫خوض سباق مع امرأة ونبيل لدرجة أن لا يهزمها!

289
00:36:36,725 --> 00:36:38,625
‫كنت أعلم أنك ستفوزين يا أختي.

290
00:36:51,135 --> 00:36:54,130
‫كيف تخسر يا سيدي؟!
‫لقد كنت أشجعك.

291
00:36:54,240 --> 00:36:56,655
‫لم أقوى على السيدة "سفرية"
‫أيها المحارب"سردار".

292
00:36:56,685 --> 00:36:57,800
‫ماذا أفعل!

293
00:36:57,905 --> 00:36:59,630
‫فهي تطير عندما تمتطي الخيل!

294
00:37:01,775 --> 00:37:04,025
‫قلت أنها أن ستطلق
‫إن خسرت يا سيدي.

295
00:37:04,065 --> 00:37:06,880
‫ماذا ستفعل الآن إن
‫طلقتك السيدة "سفرية"؟!

296
00:37:07,600 --> 00:37:10,475
‫أجل قلت، فلتسأل
‫السيدة "سفرية" عن هذا.

297
00:37:10,900 --> 00:37:14,435
‫ماذا ستفعل بزوجها الذي خسر
‫في السباق، هل ستطلقه أم ماذا؟

298
00:37:14,475 --> 00:37:16,795
‫إياك يا أختي! لا تطلقيه.

299
00:37:18,815 --> 00:37:21,230
‫كنت أنا من خسر في
‫جميع الجبهات حتى اليوم.

300
00:37:21,755 --> 00:37:25,650
‫والآن حتى وإن كان يبدو أنني من
‫فزت بهذا السباق فالحقيقة ليست هكذا.

301
00:37:27,900 --> 00:37:29,485
‫فقد خسر بإرادته.

302
00:37:29,825 --> 00:37:32,280
‫لقد فزت يا امرأة،
‫فأخبرينا بما ستفعلين.

303
00:37:33,995 --> 00:37:36,665
‫تعلم جيداً أنني لن أطلقك.

304
00:37:40,445 --> 00:37:43,830
‫لكنك تريد فعل هذا أمام الجميع بإصرار،
‫أليس كذلك يا سيد "ألب أرسلان"؟!

305
00:37:46,685 --> 00:37:48,025
‫لن أطلقك.

306
00:37:48,285 --> 00:37:51,285
‫فالهزيمة أمامك ليست
‫عاراً علي بل شرف لي!

307
00:38:03,155 --> 00:38:08,345
‫سيدي، جنود السيد "سليمان" يستمرون
‫في البحث عنا بالقرب من "قزوين".

308
00:38:08,730 --> 00:38:11,850
‫واليوم سوف يكون
‫على رأس جنوده بنفسه.

309
00:38:21,150 --> 00:38:24,060
‫"أنا "أبو طالب
‫طغرل" بن "ميكائيل".

310
00:38:25,480 --> 00:38:28,240
‫أمري ووصيتي بعد رحيلي…

311
00:38:28,726 --> 00:38:40,751
‫أن يبايع كل الأمراء وأسياد القبائل
‫الأمير "ألب أرسلان" دون شرط."

312
00:38:47,065 --> 00:38:48,820
‫ماذا تفعل أيها المستشار!

313
00:38:48,950 --> 00:38:52,645
‫كيف لنا ألا ننفذ أمر
‫ووصية السلطان؟!

314
00:38:53,290 --> 00:38:54,950
‫أين احترامنا للعادات؟!

315
00:38:55,205 --> 00:38:56,735
‫أين طاعتنا للدولة؟!

316
00:38:56,806 --> 00:38:57,922
‫أين؟!

317
00:38:57,947 --> 00:39:01,044
‫هل ترغب في الجلوس على
‫عرش الدولة السلجوقية العليا..

318
00:39:02,420 --> 00:39:06,660
‫أم طاعة السيد "ألب أرسلان"
‫الذي لا يعطيك أي قيمة؟!

319
00:39:31,995 --> 00:39:33,325
‫ماذا عن سلطاننا؟

320
00:39:34,330 --> 00:39:39,375
‫ماذا إن نهض سلطاننا
‫وعلم أننا لم ننفذ أوامره؟

321
00:39:42,635 --> 00:39:44,220
‫رزقه الله العافية..

322
00:39:45,870 --> 00:39:50,160
‫لكن لا أجد احتمالاً بأن
‫ينهض السلطان من مرضه.

323
00:39:51,385 --> 00:39:52,490
‫أنا..

324
00:39:53,010 --> 00:39:54,775
‫أرى أن..

325
00:39:55,470 --> 00:40:01,980
‫هذا الذي قام به قد قام به
‫في غياب عقله وصحته.

326
00:40:03,105 --> 00:40:09,580
‫ولن يكون من الصواب أن ننفذ
‫كلاماً قاله في سكرات الموت.

327
00:40:14,036 --> 00:40:15,921
‫استجمع قواك.

328
00:40:17,795 --> 00:40:19,315
‫ولا تنسَ..

329
00:40:19,760 --> 00:40:26,275
‫لا يجب أن يعرف أحد بأمر
‫السلطان يا حضرة النائب.

330
00:40:49,542 --> 00:40:54,229
‫أينما نظرت أو بصرت عيني...

331
00:40:54,366 --> 00:40:56,713
‫أشعر وكأن سهمًا
‫قد انغرز في قلبي!

332
00:40:57,080 --> 00:40:58,553
‫لا تحزني بعد الآن.

333
00:40:59,393 --> 00:41:00,460
‫انسي ما حدث.

334
00:41:00,956 --> 00:41:02,763
‫الندم لن ينفع أحدًا بأي شيء.

335
00:41:04,540 --> 00:41:06,753
‫غدًا سنكون بجوار
‫عمنا "موسى يابغو".

336
00:41:07,836 --> 00:41:11,189
‫بعيدًا عن كل شيء وعن كل شر.

337
00:41:13,282 --> 00:41:16,122
‫وستلدين ولدنا بخير وطمأنينة إن شاء الله.

338
00:41:18,198 --> 00:41:19,251
‫إن شاء الله.

339
00:41:23,121 --> 00:41:24,961
‫ليأت الغد في أسرع وقت...

340
00:41:25,350 --> 00:41:27,510
‫ولنخرج من هذا الجحيم
‫ولنذهب إلى هناك.

341
00:41:31,275 --> 00:41:32,275
‫هذا كافٍ.

342
00:41:32,561 --> 00:41:33,581
‫تفرقوا.

343
00:41:43,665 --> 00:41:47,645
‫ذات وجه القمر ويرقة التفاح
‫لا يشتبهان بأي شيء بشأن الغد.

344
00:41:51,893 --> 00:41:53,773
‫لا أريد أي خطأ يا "جام غوز".

345
00:41:53,933 --> 00:41:55,266
‫لا تقلقوا يا سيدي.

346
00:41:55,702 --> 00:41:57,929
‫سيحسبون أنهم ذاهبون
‫إلى "موسى يابغو" غدًا.

347
00:42:12,062 --> 00:42:14,433
‫لقد تم تمشيط كل من
‫مناطق "آني" و"فاسبوراغان"...

348
00:42:14,458 --> 00:42:16,828
‫وخان "سورماري" التجاري
‫للمرة الثانية يا سيدي...

349
00:42:17,096 --> 00:42:18,996
‫ولكن ما من أثر لـ"ألب
‫أرسلان" مع الأسف.

350
00:42:19,223 --> 00:42:21,603
‫إلى أي جحر دخلت أيها الذئب العصي؟

351
00:42:22,570 --> 00:42:23,570
‫هيا.

352
00:42:27,791 --> 00:42:31,541
‫الوحدة التي أرسلناها بزي التركمان إلى
‫منطقة "قزوين" ليمشطوها ويبحثوا فيها...

353
00:42:32,163 --> 00:42:34,113
‫كان عليهم أن يكونوا
‫قد عادوا بحلول الآن.

354
00:42:36,094 --> 00:42:37,681
‫لم يعودوا إذًا..

355
00:42:40,106 --> 00:42:42,887
‫بحكم كبر الجائزة التي
‫وضعتها على رؤوسهم...

356
00:42:42,912 --> 00:42:45,692
‫فليس لدي أدنى شك بأنه
‫سيحضرون إلي عاجلاً أم آجلاً.

357
00:42:48,300 --> 00:42:50,933
‫أرسل كل الجنود الذين
‫بحوزتك إلى "قزوين".

358
00:42:51,240 --> 00:42:53,626
‫ليقوموا بالبحث فيها شبرًا شبرًا!

359
00:42:54,426 --> 00:42:55,493
‫كما تأمر.

360
00:43:29,857 --> 00:43:31,184
‫سفلة عديمو الخجل!

361
00:43:32,677 --> 00:43:34,030
‫أين أنا؟

362
00:43:34,649 --> 00:43:37,029
‫من قد يجرؤ على هذه الفعلة؟

363
00:43:38,271 --> 00:43:39,638
‫من قيدني؟

364
00:43:41,931 --> 00:43:44,038
‫أقول لكم من الذي قيدني؟

365
00:43:49,752 --> 00:43:50,752
‫من أنتم؟

366
00:43:52,674 --> 00:43:53,874
‫من أنتم؟

367
00:43:54,994 --> 00:43:56,254
‫أزيلوا غطاء عيني!

368
00:43:56,394 --> 00:43:57,861
‫أقول لكم أزيلوا غطاء عيني!

369
00:43:58,529 --> 00:43:59,742
‫ألا تسمعوني!

370
00:44:01,804 --> 00:44:03,097
‫أحدثكم، ألا تسمعوني؟

371
00:44:11,020 --> 00:44:12,260
‫من أنتم؟

372
00:44:15,121 --> 00:44:16,901
‫ألا تسمعونني؟

373
00:44:17,355 --> 00:44:19,135
‫ألا تعلم من أكون؟

374
00:44:19,868 --> 00:44:21,768
‫سيكون ثمن هذا باهظًا للغاية.

375
00:44:44,440 --> 00:44:47,087
‫إذًا فأنت تختبئ هنا لأشهر!

376
00:44:49,218 --> 00:44:52,498
‫أقسم بأني لن أدعك
‫تفلت بفعلتك هذه أبدًا.

377
00:44:59,416 --> 00:45:03,269
‫أنت تبحث عني دون
‫توقف لأشهر يا "سليمان".

378
00:45:04,310 --> 00:45:05,950
‫ها أنا ذا أمامك.

379
00:45:07,103 --> 00:45:08,270
‫فلتقل ما تريد أن تقوله.

380
00:45:10,197 --> 00:45:11,363
‫إن همك الوحيد...

381
00:45:12,263 --> 00:45:14,883
‫هو أن تغتالني في المكان
‫الذي أخرج منه أو تراني فيه.

382
00:45:15,342 --> 00:45:16,716
‫أليس كذلك يا "ألب أرسلان"؟

383
00:45:20,281 --> 00:45:22,894
‫لقد اتحدتم جميعًا من أجل هذا.

384
00:45:27,972 --> 00:45:29,585
‫حتى أن أمي كانت جزءً من هذا!

385
00:45:30,058 --> 00:45:33,625
‫إنها تقف بجانبك وليس بجانبي.

386
00:45:34,092 --> 00:45:39,492
‫أنتم تحاولون قتلي في
‫هذه الأماكن النائية...

387
00:45:39,877 --> 00:45:42,231
‫لم تكن لديك القوة
‫الكافية لتجدني...

388
00:45:44,659 --> 00:45:49,326
‫ولكني أجدك أينما
‫كنت يا "سليمان".

389
00:45:55,592 --> 00:45:57,832
‫لو أردت أن أغتالك أغتلك...

390
00:46:07,808 --> 00:46:11,821
‫أو إن أردت قتلك أقتلك.

391
00:46:18,601 --> 00:46:21,601
‫لقد أمرتهم بأن يعدوا لك من هذا
‫الشراب المحلى في القصر صباحًا.

392
00:46:22,236 --> 00:46:24,443
‫حتى أنك قلت أن القرفة فيه قليلة.

393
00:46:27,222 --> 00:46:29,022
‫انظر إلى هذه، هل
‫أصبحت بالقدر الكافي؟

394
00:46:36,365 --> 00:46:38,668
‫قد تبحث عني ولا تجدني...

395
00:46:38,692 --> 00:46:40,149
‫ولكني أعلم بكل ما تأكله وتشربه
‫في أي وقت كان ومتى وتنام وتستيقظ.

396
00:46:40,149 --> 00:46:41,736
‫هاته لأرى..
‫ولكني أعلم بكل ما تأكله وتشربه
‫في أي وقت كان ومتى وتنام وتستيقظ.

397
00:46:41,736 --> 00:46:44,790
‫ولكني أعلم بكل ما تأكله وتشربه
‫في أي وقت كان ومتى وتنام وتستيقظ.

398
00:46:49,838 --> 00:46:51,798
‫القرفة فيه قليلة...

399
00:46:52,611 --> 00:46:54,584
‫فلتزيدوا فيه القرفة
‫قليلاً ولتحضروها لي.

400
00:47:21,107 --> 00:47:23,262
‫اعلم بأنك مع أي كان حديثك فإنك
‫تتحدث معي، وأعلم ظل أي شجرة يظلك...

401
00:47:23,262 --> 00:47:24,488
‫السلام عليكم...
‫اعلم بأنك مع أي كان حديثك فإنك
‫تتحدث معي، وأعلم ظل أي شجرة يظلك...

402
00:47:24,488 --> 00:47:26,006
‫اعلم بأنك مع أي كان حديثك فإنك
‫تتحدث معي، وأعلم ظل أي شجرة يظلك...

403
00:47:26,057 --> 00:47:26,382
‫وبمن تطرق عينك بعينه.

404
00:47:26,382 --> 00:47:27,795
‫كيف تسير الأعمال؟
‫وبمن تطرق عينك بعينه.

405
00:47:27,795 --> 00:47:28,363
‫وبمن تطرق عينك بعينه.

406
00:47:28,389 --> 00:47:29,269
‫ليرض الله عنكم.

407
00:47:29,328 --> 00:47:30,775
‫إني أرى من حولك عن يمينك
‫وعن شمالك ومن أمامك...

408
00:47:30,775 --> 00:47:33,226
‫الحمد لله، ندعو
‫بسلامتكم ونطلب رضائكم.
‫إني أرى من حولك عن يمينك
‫وعن شمالك ومن أمامك...

409
00:47:33,226 --> 00:47:33,251
‫الحمد لله، ندعو
‫بسلامتكم ونطلب رضائكم.

410
00:47:33,251 --> 00:47:36,281
‫ومن خلفك عندما تختلط
‫بالناس وإن لم ترهم أنت.
‫الحمد لله، ندعو
‫بسلامتكم ونطلب رضائكم.

411
00:47:36,281 --> 00:47:37,148
‫ومن خلفك عندما تختلط
‫بالناس وإن لم ترهم أنت.

412
00:47:37,866 --> 00:47:41,826
‫ستحس بأني على مقربة
‫نفسك منك دائمًا أينما كنت.

413
00:47:46,898 --> 00:47:50,785
‫فلتعلم أني حيثما تتوجه.

414
00:47:52,065 --> 00:47:53,065
‫لماذا؟

415
00:47:54,417 --> 00:47:55,837
‫لماذا تفعل هذا؟

416
00:47:56,623 --> 00:47:58,850
‫هل أفسد الحقد
‫قلبك كل هذا القدر؟

417
00:47:59,271 --> 00:48:01,357
‫هل تخاف مني كل هذا القدر؟

418
00:48:02,384 --> 00:48:08,750
‫هل انصعت لطمعك كل هذا وتنتظر وتترقب
‫اللحظة المناسبة كي تطعنني من ظهري؟

419
00:48:08,933 --> 00:48:13,439
‫إن ما أسعى وراءه هو حماية الدولة!

420
00:48:23,370 --> 00:48:28,776
‫كما أن عيني لا تراك وحدك وحسب، بل إنها
‫ترقب وتعتني بجميع أراضي الدولة السلجوقية.

421
00:48:29,708 --> 00:48:30,708
‫انظر...

422
00:48:31,102 --> 00:48:32,528
‫ما يجب أن تعتني به...

423
00:48:32,783 --> 00:48:36,836
‫وما تم ائتمانك عليه، انظر
‫إلى كبر ملك الدولة السلجوقية.

424
00:48:37,286 --> 00:48:39,360
‫من نهر "جيحون" إلى نهر "الفرات".

425
00:48:40,964 --> 00:48:43,858
‫وتريد أن توسع هذه الأملاك أيضًا
‫وتفتح البلاد، أليس كذلك؟

426
00:48:43,882 --> 00:48:46,815
‫"فاسبوراغان" التي
‫سقيت بدماء شهدائنا...

427
00:48:47,069 --> 00:48:51,069
‫والمقر الذي كان قبرًا لزوجتي
‫والكثير من أرواح رجالنا...

428
00:48:51,095 --> 00:48:54,077
‫وخان "سورماري" التجاري الذي
‫أخذناه بعد آلاف المشكلات والمصاعب...

429
00:48:54,101 --> 00:48:55,508
‫قد خسرتهم جميعًا من الآن!

430
00:48:55,893 --> 00:48:57,659
‫بدل أن تهتم بكل هذا...

431
00:48:59,125 --> 00:49:03,358
‫أخذت "ميرف" التي هي لي وأعطيتها
‫للسيد "قطلمش" واعتبرت ذلك لا شيء!

432
00:49:03,538 --> 00:49:06,846
‫إني أقوم بالسعي خلف
‫المهمة التي ائتمنني عليها...

433
00:49:06,871 --> 00:49:10,178
‫عمي السلطان؛ ألا وهي
‫تحقيق السلام في الغرب!

434
00:49:10,333 --> 00:49:14,253
‫والمسألة التي لم تعها
‫ولم تفهمها هي هذه!

435
00:49:14,851 --> 00:49:17,404
‫من أجل حل المشاكل
‫التي في الشرق..

436
00:49:17,430 --> 00:49:18,430
‫أنت...

437
00:49:18,594 --> 00:49:21,214
‫ما الذي تدريه بشأن الأمور
‫التي تجري في الشرق؟

438
00:49:39,241 --> 00:49:40,434
‫اقرأ!

439
00:49:55,926 --> 00:49:57,586
‫اقرأها بصوت عالٍ.

440
00:50:05,915 --> 00:50:14,702
‫"مجموعة من القراخطائيين الذين لم
‫ير أثرهم لأربعين سنة قاموا بالإغارة...

441
00:50:14,727 --> 00:50:23,513
‫على قافلتين من القوافل التجارية
‫المارة حوالي (جبال الـ"كاتشكار")".

442
00:50:24,261 --> 00:50:26,461
‫"حتى وإن خسرنا البضاعة...

443
00:50:27,120 --> 00:50:31,766
‫تم إنقاذ الأشخاص
‫العشرة الذين كانوا أسرى."

444
00:50:40,602 --> 00:50:42,035
‫اقرأ.

445
00:50:48,667 --> 00:50:54,613
‫"في "القسطنطينية" أيضًا، الضرائب
‫التي يتم جمعها من غير المسيحيين...

446
00:50:55,271 --> 00:50:56,825
‫قد تم رفعها كثيرًا.

447
00:50:57,518 --> 00:50:59,898
‫وهم يستمرون في تجنيد...

448
00:51:00,938 --> 00:51:07,638
‫"الأتراك الغير مسلمين في صفوفهم
‫العسكرية مقابل راتب مرتفع."

449
00:51:09,264 --> 00:51:13,357
‫تفسد سمو السيد بشيئين؛

450
00:51:14,076 --> 00:51:15,642
‫أن يتبع الطريق المعوج...

451
00:51:16,029 --> 00:51:17,562
‫أو أن يحيد عن الطريق الصحيح.

452
00:51:18,215 --> 00:51:20,028
‫إحداهما الظلم...

453
00:51:20,968 --> 00:51:22,788
‫والأخرى هي الإهمال والاستهتار!

454
00:51:23,491 --> 00:51:27,678
‫والسيد بقيامه بهما يفسد بلاده.

455
00:51:28,785 --> 00:51:30,918
‫وأنت قمت بكليهما يا "سليمان".

456
00:51:37,345 --> 00:51:41,898
‫عندما يفتح سلطاننا
‫عينيه ويسمع بما فعلته...

457
00:51:42,012 --> 00:51:44,852
‫فسيرى الحقيقة كضوء النهار...

458
00:51:46,763 --> 00:51:49,049
‫وسيتراجع عن قراره يا "سليمان"!

459
00:51:53,833 --> 00:51:55,093
‫الآن...

460
00:51:58,294 --> 00:52:01,654
‫هل ستقول لي لماذا تبحث عني؟

461
00:52:02,086 --> 00:52:03,993
‫"أحضر لي "ألب أرسلان"...

462
00:52:04,420 --> 00:52:09,366
‫العرش له! العرش له!

463
00:52:12,793 --> 00:52:16,447
‫"ألب أرسلان" لن يعلم
‫بخصوص هذه الأمور أبدًا...

464
00:52:16,620 --> 00:52:17,907
‫على الإطلاق!

465
00:52:23,695 --> 00:52:27,095
‫أوقف رجالك عن ملاحقتنا،
‫تخلَّ عن هذا الأمر يا "سليمان".

466
00:52:27,622 --> 00:52:30,635
‫لا تخسر أمام طمعك
‫وتفسد الأمور أكثر من هذا.

467
00:52:36,876 --> 00:52:40,343
‫أنصت لي من أجل حقي كأم عليك.

468
00:52:40,554 --> 00:52:42,161
‫تراجع عن هذا يا بني.

469
00:52:43,058 --> 00:52:44,425
‫أبدًا!

470
00:52:47,848 --> 00:52:49,568
‫لن أتراجع أبدًا!

471
00:52:49,668 --> 00:52:50,808
‫لا يجوز!

472
00:52:50,883 --> 00:52:52,909
‫لن أسمح بهذا أبدًا!

473
00:52:52,988 --> 00:52:55,335
‫لن تستطيعوا أن تخلعوني من مكاني!

474
00:52:55,535 --> 00:52:56,961
‫هل تسمعني؟

475
00:52:56,991 --> 00:52:59,365
‫لن تستطيعوا أن تخلعوني من مكاني!

476
00:52:59,391 --> 00:53:01,591
‫لن تستطيعوا أن تخلعوني من مكاني!

477
00:53:02,970 --> 00:53:05,623
‫لن تستطيعوا أن تخلعوني من مكاني!

478
00:53:06,147 --> 00:53:09,600
‫توقف! لن تستطيعوا أن تخلعوني من مكاني!

479
00:53:45,318 --> 00:53:46,738
‫كابوس..

480
00:53:48,058 --> 00:53:49,351
‫كابوس..

481
00:53:52,851 --> 00:53:54,464
‫كابوس..

482
00:54:04,141 --> 00:54:05,834
‫"ألب أرسلان"!

483
00:54:08,467 --> 00:54:09,673
‫"سليمان"...

484
00:54:12,425 --> 00:54:13,838
‫أين كنت طوال الليل؟

485
00:54:13,985 --> 00:54:15,585
‫بحثنا عنك في كل مكان.

486
00:54:19,767 --> 00:54:21,547
‫ما الذي يجري؟ أخبرني.

487
00:54:26,231 --> 00:54:27,431
‫أيها الحرس!

488
00:54:32,525 --> 00:54:33,805
‫يا نائب السلطان...

489
00:54:34,985 --> 00:54:36,711
‫لقد بحثنا عنك في كل مكان.

490
00:55:00,122 --> 00:55:01,748
‫يا صغيرتي...

491
00:55:02,412 --> 00:55:04,192
‫سوداء الريش...

492
00:55:05,476 --> 00:55:07,862
‫ليكونوا فداء لك.

493
00:55:35,635 --> 00:55:37,822
‫ما شاء الله!
‫يبدو أن الصيد كان مباركًا.

494
00:55:39,139 --> 00:55:40,566
‫الحمد لواهبه.

495
00:55:42,484 --> 00:55:45,480
‫الأطفال لم يبرحوا يتساءلون عن
‫ما إن كان يوجد هناك طعام أم لا.

496
00:55:45,504 --> 00:55:46,778
‫لنطبخهم بسرعة.

497
00:55:49,581 --> 00:55:51,128
‫أين هما "سردار" و"غولجة"؟

498
00:55:52,751 --> 00:55:54,884
‫أولم يكونا يلعبان هنا قبل قليل؟

499
00:56:12,366 --> 00:56:13,746
‫سأسبقك!

500
00:56:14,040 --> 00:56:16,613
‫سيتوجب عليك أن تركضي
‫أسرع يا سيدة "غولجة"!

501
00:56:25,477 --> 00:56:26,844
‫أسرعوا!

502
00:56:29,004 --> 00:56:32,758
‫إن "قزوين" هي تابعة لملك
‫السلاجقة، لا تنسوا هذا أبدًا.

503
00:56:33,621 --> 00:56:34,971
‫اذهبوا أنتم من هذا الاتجاه.

504
00:56:47,543 --> 00:56:49,343
‫لا يمكنك أن تسبقيني يا سيدة "غولجة".

505
00:56:49,376 --> 00:56:50,950
‫إلى أين تذهب يا "سردار"؟

506
00:56:50,990 --> 00:56:52,083
‫توقف.

507
00:56:55,659 --> 00:56:57,786
‫لقد ابتعدنا عن القبيلة كثيرًا، لنعد.

508
00:56:57,836 --> 00:57:00,356
‫لا تفسدي اللعبة واركضي
‫يا سيدة "غولجة".

509
00:57:01,386 --> 00:57:03,019
‫توقف يا "سردار".

510
00:57:15,180 --> 00:57:16,440
‫"سردار"!

511
00:57:17,546 --> 00:57:18,833
‫قلت لك توقف يا "سردار".

512
00:57:18,946 --> 00:57:20,933
‫-هناك صوت قادم من هنا.
‫-صه!

513
00:57:21,000 --> 00:57:22,260
‫لا تصدروا أي صوت.

514
00:57:22,473 --> 00:57:24,233
‫"سردار"!

515
00:57:28,172 --> 00:57:29,886
‫أقول لك توقف يا "سردار".

516
00:57:29,912 --> 00:57:30,939
‫توقف!

517
00:57:31,026 --> 00:57:32,346
‫"سردار".

518
00:57:33,583 --> 00:57:36,223
‫أقول لك توقف يا "سردار".
‫توقف!

519
00:57:37,646 --> 00:57:39,139
‫ألا تسمع ما أقوله لك؟

520
00:57:39,366 --> 00:57:42,266
‫سيغضب السيد "ألب أرسلان"
‫منا كثيرًا إن علم بقدومنا إلى هنا.

521
00:57:42,433 --> 00:57:43,726
‫هيا، لنعد فورًا.

522
00:57:43,752 --> 00:57:44,879
‫امشِ!

523
00:57:45,614 --> 00:57:49,548
‫-"ألب أرسلان"!
‫-إذًا سيفوز من يصل إلى القرية أولاً.

524
00:58:09,339 --> 00:58:11,192
‫ماذا تفعلون هنا؟

525
00:58:13,794 --> 00:58:15,874
‫أولم أقل لكما ألا
‫تغادرا القبيلة؟

526
00:58:17,487 --> 00:58:20,387
‫سامحنا يا سيدي، السيدة
‫ليس لديها أي ذنب في هذا...

527
00:58:21,160 --> 00:58:22,880
‫أنا من أردت السباق.

528
00:58:23,362 --> 00:58:25,942
‫تمامًا كما فعلت أنت
‫والسيدة "سفرية".

529
00:58:31,526 --> 00:58:34,965
‫أولم نتفق على ألا
‫نكشف مكاننا لأحد؟

530
00:58:36,850 --> 00:58:37,936
‫هيا!

531
00:58:57,027 --> 00:59:03,094
‫أخرج من غرفتي كي أرى ما إن
‫كان هناك نقطة ضعف ما في القصر...

532
00:59:03,274 --> 00:59:05,354
‫كي أمتحنكم...

533
00:59:05,721 --> 00:59:08,021
‫وأعود بعد ساعات...

534
00:59:08,866 --> 00:59:10,586
‫ولا يدري أحد بخصوص ذلك!

535
00:59:10,875 --> 00:59:12,615
‫ما قلة التدبير هذه؟

536
00:59:13,334 --> 00:59:17,328
‫هل تقومون بحماية
‫أرواحنا بهذا الشكل؟

537
00:59:17,537 --> 00:59:22,104
‫سامحونا يا سمو نائب السلطان،
‫ولكنا لا نزال متفاجئين جدًا.

538
00:59:22,310 --> 00:59:24,904
‫بحثنا عنكم في كل
‫مكان ولكنا لم نجدكم.

539
00:59:25,097 --> 00:59:27,584
‫كيف خرجتم وكيف
‫تمكنتم من العودة...

540
00:59:27,610 --> 00:59:29,870
‫ألا تخجل أبدًا من سؤالي...

541
00:59:30,003 --> 00:59:33,329
‫"أين هي نقطة الضعف؟"!

542
00:59:37,956 --> 00:59:42,612
‫أليست مهمتكم أن تروا
‫نقطة الضعف قبلي...

543
00:59:43,017 --> 00:59:47,577
‫وأن تسدوا الثغر وتزيلوا هذا
‫الخطر قبل أن أعلم أنا بالأمر؟

544
00:59:50,611 --> 00:59:52,171
‫اغربوا عن وجهي!

545
00:59:52,864 --> 00:59:54,318
‫لا تدعوني أراكم!

546
01:00:04,085 --> 01:00:05,985
‫فلتعودي أنت إلى
‫غرفتك يا "فلورا" أيضًا.

547
01:00:15,609 --> 01:00:17,235
‫يا حضرة النائب.

548
01:00:18,370 --> 01:00:21,429
‫فلتخبرني حقيقة هذا الأمر.

549
01:00:22,682 --> 01:00:24,281
‫لقد أخبرتك يا مستشار.

550
01:00:24,680 --> 01:00:25,680
‫ألم تسمع؟

551
01:00:27,465 --> 01:00:28,465
‫لقد سمعت.

552
01:00:30,572 --> 01:00:31,612
‫ولكن لم أصدق.

553
01:00:38,070 --> 01:00:40,431
‫لو عرفتُ ما هو الأمر...

554
01:00:41,077 --> 01:00:42,510
‫قد آخذ احتياطي.

555
01:00:53,941 --> 01:00:54,981
‫"ألب أرسلان".

556
01:01:01,687 --> 01:01:02,727
‫"ألب أرسلان"؟

557
01:01:05,023 --> 01:01:06,605
‫سأخبرك أيها المستشار.

558
01:01:07,383 --> 01:01:08,583
‫سأخبرك بكل شيء.

559
01:01:19,625 --> 01:01:22,471
‫"فاسبوراغان".

560
01:01:23,821 --> 01:01:27,410
‫عندما يشربون الماء سيفتحون
‫عيونهم كعبيد في "القسطنطينية".

561
01:01:28,313 --> 01:01:30,566
‫فرحت من أجلهم،
‫النوم سيكون جيدًا لهم.

562
01:01:30,973 --> 01:01:33,209
‫أرسلوا لي خبرًا عندما
‫تصلون إلى "القسطنطينية".

563
01:01:47,195 --> 01:01:49,966
‫أوصل سلامي إلى عمك "موسى يابغو".

564
01:01:53,903 --> 01:01:54,903
‫أيها القائد.

565
01:01:55,168 --> 01:01:56,168
‫انتظر.

566
01:01:58,151 --> 01:02:00,266
‫سيكون غدًا أجمل بكثير.

567
01:02:02,000 --> 01:02:03,310
‫لأنني لن أراكم.

568
01:02:03,335 --> 01:02:06,285
‫عزيزي يرقة التفاح،
‫وصاحبة وجه القمر.

569
01:02:11,766 --> 01:02:13,286
‫يا لكم من زوج جميل.

570
01:02:19,940 --> 01:02:20,940
‫هيا.

571
01:02:51,981 --> 01:02:54,436
‫أنا متأكد من أن القيصر
‫ستعجبه هداياي.

572
01:02:55,166 --> 01:02:57,233
‫لقد وجدنا "ألب أرسلان" يا سيدي.

573
01:02:58,586 --> 01:03:00,589
‫إنه يختبأ مع رجاله
‫في غابات "القزوين".

574
01:03:01,904 --> 01:03:02,904
‫كم عددهم؟

575
01:03:03,144 --> 01:03:04,144
‫عددهم قليل.

576
01:03:04,628 --> 01:03:05,628
‫10 أشخاص.

577
01:03:05,889 --> 01:03:06,889
‫وطفلان.

578
01:03:07,898 --> 01:03:08,898
‫تجهزوا.

579
01:03:09,952 --> 01:03:11,552
‫سنقوم باصطياد الذئب.

580
01:03:22,092 --> 01:03:25,619
‫أي أنك تقول أن السيد "ألب أرسلان" لديه
‫علم بخصوص الضريبة في "القسطنطينية"...

581
01:03:25,958 --> 01:03:29,241
‫وحتى لديه علم بخصوص
‫القافلة التي هوجمت في الصحراء،

582
01:03:29,241 --> 01:03:31,175
‫ولديه علم بكل شيء، أليس كذلك؟

583
01:03:46,154 --> 01:03:47,954
‫هل أنت بخير يا حضرة النائب؟

584
01:03:49,703 --> 01:03:53,484
‫السيد يُفسد سيادته بأمران.

585
01:03:54,421 --> 01:03:56,017
‫إما أن يذهب في طريق الباطل.

586
01:03:56,419 --> 01:03:57,843
‫أو أن يحيد عن طريق الحق.

587
01:03:58,406 --> 01:04:00,270
‫أحد هذه ظلم.

588
01:04:01,218 --> 01:04:02,955
‫والأخرى إهمال.

589
01:04:03,845 --> 01:04:07,573
‫السيد يُفسد وطنه بهذان الأمران.

590
01:04:09,168 --> 01:04:11,205
‫وأنت ارتكبت الأمران يا "سليمان".

591
01:04:11,778 --> 01:04:13,073
‫تراجع يا "سليمان".

592
01:04:14,353 --> 01:04:17,247
‫لا تنهزم لطمعك
‫وتُفسد كل شيء أكثر.

593
01:04:23,800 --> 01:04:25,000
‫يا حضرة النائب.

594
01:04:26,520 --> 01:04:27,520
‫هل أنت بخير؟

595
01:04:27,730 --> 01:04:29,071
‫لقد ارتكبت خطئًا أيها المستشار.

596
01:04:31,971 --> 01:04:36,263
‫البيزنطيون في الأراضي
‫المجاورة لنا يصبحون أكثر قوة.

597
01:04:36,697 --> 01:04:44,266
‫و"خراسان" التي أعطيناها للسيد "قطلمش"
‫ممتلئة بتركمان "آل يابغو" الذي قاموا بدعمه.

598
01:04:45,183 --> 01:04:50,435
‫وسيذهبون إلى "راي" بمجرد
‫موت عمي السلطان، ولكن...

599
01:04:55,500 --> 01:04:56,500
‫ولكن؟

600
01:04:57,160 --> 01:05:00,388
‫لو كان "ألب أرسلان" في
‫مكاني لم يكن ليسمح أبدًا--

601
01:05:09,720 --> 01:05:13,674
‫لن يكون السيد "ألب
‫أرسلان" في مكانك أبدًا.

602
01:05:19,289 --> 01:05:23,594
‫لا يوجد خبرٌ عن عمي
‫من "راي" بعد يا أخي.

603
01:05:24,561 --> 01:05:26,273
‫لا بدّ أن وضعه كما هو.

604
01:05:26,341 --> 01:05:28,018
‫كم سننتظر أكثر يا سيدي؟

605
01:05:28,030 --> 01:05:29,513
‫لقد علقنا في "ميرف".

606
01:05:29,932 --> 01:05:31,874
‫لقد قلت هذا للسلطان
‫"طغرل" في وجهه.

607
01:05:32,331 --> 01:05:33,331
‫لقد حلفت يمينًا.

608
01:05:34,385 --> 01:05:37,905
‫لن أتمرد عليه طالما
‫هو على قيد الحياة.

609
01:05:38,675 --> 01:05:42,293
‫ولست سأنكث بوعدي الآن.

610
01:05:43,061 --> 01:05:46,731
‫سيموت السلطان "طغرل"
‫أول ما ينطفئ نور نجمه.

611
01:05:47,196 --> 01:05:48,196
‫اصبروا.

612
01:05:50,555 --> 01:05:52,731
‫عندما يقوم بتسليم أمانته...

613
01:05:53,836 --> 01:05:56,222
‫سنأخذ نحن أمانتنا من عنده.

614
01:05:58,260 --> 01:05:59,260
‫تبقى القليل.

615
01:06:01,203 --> 01:06:02,704
‫تبقى القليل جدًا.

616
01:06:09,589 --> 01:06:17,835
‫ستبقى صامتًا من أجل مستقبلك الشخصي
‫ومن أجل سلامة الدولة السلجوقية العليا.

617
01:06:19,784 --> 01:06:24,247
‫وانسَ ما قاله
‫السلطان، وما أمرَ به.

618
01:06:37,760 --> 01:06:38,760
‫سيدي.

619
01:06:38,954 --> 01:06:39,954
‫سلطاننا...

620
01:06:46,825 --> 01:06:47,825
‫عمي.

621
01:06:52,209 --> 01:06:53,209
‫عمّي!

622
01:06:54,162 --> 01:06:56,313
‫أيها الطبيب، ماذا
‫تنتظر افعل شيئًا!

623
01:06:56,338 --> 01:06:57,146
‫عمي!

624
01:06:57,171 --> 01:06:59,746
‫لم يتبقى هناك شيء
‫لفعله يا حضرة النائب.

625
01:06:59,925 --> 01:07:02,045
‫لقد رحل سلطاننا إلى بارئه.

626
01:07:02,154 --> 01:07:03,154
‫انهض يا عمّي!

627
01:07:06,097 --> 01:07:07,097
‫عمّي!

628
01:07:09,281 --> 01:07:10,281
‫عمّي!

629
01:07:15,789 --> 01:07:16,789
‫عمّي!

630
01:07:17,295 --> 01:07:19,115
‫هذا لا يمكن يا عمي!

631
01:07:20,915 --> 01:07:22,915
‫لقد قضيت على الكثير من الجيوش.

632
01:07:24,041 --> 01:07:25,885
‫لا يمكن لمرضٍ أن يغلبك.

633
01:07:25,885 --> 01:07:26,885
‫انهض يا عمي!

634
01:07:28,176 --> 01:07:30,082
‫لا يمكنك الموت هكذا يا عمي!

635
01:07:30,557 --> 01:07:31,740
‫عمّي!

636
01:07:33,746 --> 01:07:36,532
‫في القصر هكذا...

637
01:07:39,328 --> 01:07:41,273
‫لا تتركني هكذا يا عمي!

638
01:07:50,327 --> 01:07:54,929
‫لقد سلم سلطاننا أمانته
‫إلى ربها يا حضرة النائب.

639
01:07:56,437 --> 01:08:02,555
‫والآن حان وقت اعتنائك
‫بالأمانة التي تركها لك.

640
01:08:05,178 --> 01:08:07,169
‫أرجوك انهض يا عمي!

641
01:08:08,375 --> 01:08:10,105
‫لا تتركني هكذا.

642
01:08:25,969 --> 01:08:26,969
‫وصلنا يا سيدي.

643
01:08:27,508 --> 01:08:29,631
‫لنكمل مشيًا على الأقدام.

644
01:08:45,946 --> 01:08:48,790
‫اجعل الجنود يتفرقوا
‫لجناحين، وليكونوا هادئين.

645
01:08:48,820 --> 01:08:49,820
‫أمرك.

646
01:08:53,037 --> 01:08:55,168
‫كونوا هادئين، لا أريد أي صوت!

647
01:08:55,716 --> 01:08:56,716
‫تفرقوا إلى مجموعتين.

648
01:09:17,892 --> 01:09:18,892
‫-انتبهوا!
‫-ماذا حصل؟

649
01:09:19,595 --> 01:09:20,595
‫كونوا حذرين!

650
01:10:27,519 --> 01:10:28,466
‫انتبهوا!

651
01:10:28,466 --> 01:10:29,466
‫لا تتراجعوا.

652
01:10:31,438 --> 01:10:32,775
‫مجددًا يدي المفضلة.

653
01:10:33,514 --> 01:10:34,514
‫"أدريان".

654
01:10:35,076 --> 01:10:36,076
‫اكسر هذا.

655
01:10:43,216 --> 01:10:44,216
‫يا الله!

656
01:10:54,493 --> 01:10:56,293
‫أين أنت أيها الذئب المتمرد؟

657
01:10:56,747 --> 01:10:57,875
‫يا رماة السهام!

658
01:11:00,533 --> 01:11:01,533
‫ارموا السهام!

659
01:11:08,089 --> 01:11:09,691
‫اللعنة، أين هؤلاء!

660
01:11:13,411 --> 01:11:15,794
‫ألم نقل أننا لن
‫نظهر مكاننا لأحد؟

661
01:11:19,795 --> 01:11:20,795
‫هيا.

662
01:11:39,138 --> 01:11:40,480
‫خيرًا يا سيدي؟

663
01:11:45,194 --> 01:11:46,332
‫إنهم هنا.

664
01:11:47,226 --> 01:11:49,215
‫علينا أن نذهب ونتجهز بسرعة.

665
01:11:49,915 --> 01:11:50,915
‫هيا.

666
01:12:00,143 --> 01:12:01,143
‫يا الله.

667
01:12:04,396 --> 01:12:05,436
‫ارموا السهام!

668
01:12:19,048 --> 01:12:20,416
‫أين أنت يا "ألب أرسلان"؟

669
01:12:22,300 --> 01:12:23,300
‫أين أنت؟

670
01:12:59,696 --> 01:13:01,412
‫لا تتركوا أحدًا على قيد الحياة.

671
01:13:01,907 --> 01:13:02,907
‫هيا!

672
01:13:12,481 --> 01:13:14,178
‫سأقتلك أيها الذئب المتمرد!

673
01:13:14,926 --> 01:13:16,381
‫اهجموا!

674
01:14:21,023 --> 01:14:23,147
‫هل هذا أنت مجددًا يا أيها
‫الـ"يتي"؟ (مخلوق خرافي)

675
01:14:27,720 --> 01:14:32,121
‫الآن عندما أدوس عليك
‫بقدمي سترى كم حجم العالم!

676
01:14:34,621 --> 01:14:35,621
‫جميل!

677
01:14:35,905 --> 01:14:37,425
‫الدماء والألم!

678
01:15:47,065 --> 01:15:52,402
‫إنّا لله وإنّا إليه راجعون.

679
01:16:20,841 --> 01:16:28,277
‫لن يعرف أحد بوضع السلطان
‫عدا من هم في هذه الغرفة.

680
01:16:34,836 --> 01:16:36,036
‫لن يعرف أي أحد.

681
01:16:52,195 --> 01:16:53,695
‫"ليون"!

682
01:17:01,444 --> 01:17:03,711
‫جرح ذلك الإبليس
‫عميق للغاية يا سيدي.

683
01:17:04,317 --> 01:17:06,568
‫لقد رأيته يذهب بمساعدة رجله.

684
01:17:06,958 --> 01:17:08,789
‫كنت سألاحقهم ولكن...

685
01:17:09,562 --> 01:17:11,449
‫قطع الأوغاد عليّ الطريق.

686
01:17:21,477 --> 01:17:24,960
‫الآن هم يعرفون مكاننا،
‫سيأتون بأعداد أكبر.

687
01:17:26,602 --> 01:17:28,757
‫علينا الذهاب حالًا، تجهزوا هيا!

688
01:17:37,102 --> 01:17:39,044
‫اذهب إلى "آني" وأحضر دعمًا.

689
01:17:39,123 --> 01:17:40,765
‫وأنا سألاحق هذا الذئب المتمرد.

690
01:17:41,058 --> 01:17:42,058
‫أنت جريح.

691
01:17:42,286 --> 01:17:43,663
‫كيف سأتركك في هذه الحالة و--

692
01:17:44,935 --> 01:17:47,178
‫ستفعل ما أقوله لك!

693
01:17:47,514 --> 01:17:48,895
‫سترى عندما تعود!

694
01:17:48,920 --> 01:17:49,928
‫هيا!

695
01:17:50,755 --> 01:17:51,755
‫استعجل.

696
01:17:51,834 --> 01:17:52,834
‫أمرك.

697
01:17:58,962 --> 01:18:01,694
‫مدينة "راي".

698
01:18:03,457 --> 01:18:05,180
‫حضرة النائب.

699
01:18:06,085 --> 01:18:09,132
‫أنا منزعج بقدرك من هذا الوضع.

700
01:18:09,951 --> 01:18:10,951
‫ولكن...

701
01:18:11,870 --> 01:18:15,490
‫ولكن إخفاء أمر وفاة
‫السلطان لمدة من الزمن...

702
01:18:16,506 --> 01:18:18,696
‫هو في مصلحة الدولة.

703
01:18:23,649 --> 01:18:27,867
‫لذلك السبب إن سُمع
‫بأمر وفاة السلطان...

704
01:18:28,817 --> 01:18:34,578
‫سيدخل السيد "قطلمش" ومن تحت إمرته
‫إلى "راي" حالًا من أجل الاستيلاء على العرش.

705
01:18:35,362 --> 01:18:40,763
‫يتوجب علينا أن نزيد احتياطاتنا
‫ونجمع الجنود قبل أن يتصرف هو.

706
01:18:41,449 --> 01:18:43,793
‫إن سمع هو بالأمر فسيسمع
‫به "ألب أرسلان" كذلك.

707
01:18:44,612 --> 01:18:48,080
‫وفي ذلك الوقت سننحصر بين نارين.

708
01:18:48,663 --> 01:18:51,258
‫أيها المستشار، لن
‫يتركوا لي العرش.

709
01:18:51,815 --> 01:18:53,015
‫في ذلك الوقت...

710
01:18:53,704 --> 01:18:58,822
‫لن نتراجع نحن
‫عن حماية ما هو لنا.

711
01:18:59,278 --> 01:19:02,353
‫إن عرف قادة الجند بوفاة السلطان.

712
01:19:03,446 --> 01:19:07,327
‫ألا تعلم ماذا سيحصل إن عرفوا
‫أننا قمنا بإخفاء هذا يا مستشار؟

713
01:19:08,126 --> 01:19:09,298
‫أعرف بالطبع.

714
01:19:10,392 --> 01:19:11,392
‫أعرف.

715
01:19:13,383 --> 01:19:16,082
‫أقول لك لا تقلق.

716
01:19:16,513 --> 01:19:18,979
‫أنا سآخذ جميع الاحتياطات.

717
01:19:21,344 --> 01:19:23,099
‫وإن توجب الدعم...

718
01:19:24,171 --> 01:19:26,963
‫سيكون أبي بجوارنا
‫بدون تردد يا "سليمان".

719
01:19:27,343 --> 01:19:28,343
‫مؤقتاً...

720
01:19:29,475 --> 01:19:32,311
‫لا يجب أن يعرف أحد بما حدث.

721
01:19:32,844 --> 01:19:33,844
‫يا سيدة "فلورا".

722
01:19:37,120 --> 01:19:40,240
‫ضاعف عدد الجنود الذين
‫يبحثون عن "ألب أرسلان".

723
01:19:40,844 --> 01:19:44,142
‫وزد من عدد الحرس في الجوار.

724
01:19:44,737 --> 01:19:48,586
‫ولكن قبل هذا أرسل خبراً إلى قادة الجيش.

725
01:19:49,502 --> 01:19:52,933
‫لن نتمكن من إخفاء موت سلطاننا لوقت طويل.

726
01:19:53,777 --> 01:19:58,462
‫حتى هذا الوقت، سوف ننقض على السيد
‫"قطلمش" قبل أن يشعر بجيشنا الذي سنجهزه...

727
01:19:59,520 --> 01:20:01,155
‫وعندما نجد "ألب أرسلان".

728
01:20:04,026 --> 01:20:05,217
‫سوف نتخلص منه.

729
01:20:15,493 --> 01:20:16,880
‫هيا، أسرعوا.

730
01:20:17,271 --> 01:20:18,755
‫هيا هيا.

731
01:20:20,550 --> 01:20:22,043
‫يجب أن نسرع يا حضرة التكفور.

732
01:20:22,586 --> 01:20:24,026
‫الكونت "ليون" مصاب بشدة.

733
01:20:25,688 --> 01:20:28,373
‫فلنصل إلى هناك قبل أن يترك
‫"ألب أرسلان" المكان هو من معه.

734
01:20:30,755 --> 01:20:32,195
‫ادع لنا يا حضرة البابا.

735
01:20:38,648 --> 01:20:40,764
‫حضرة التكفور، أحضرت
‫خبراً من السيدة "فلورا".

736
01:20:40,765 --> 01:20:42,240
‫تقول أن الأمر مهم.

737
01:20:55,724 --> 01:20:56,906
‫أخيراً.

738
01:20:59,208 --> 01:21:01,342
‫يبدو أنه خبر جيد يا حضرة التكفور.

739
01:21:02,213 --> 01:21:04,115
‫لا يوجد أفضل من ذلك.

740
01:21:05,022 --> 01:21:06,364
‫مات "طغرل".

741
01:21:08,889 --> 01:21:12,854
‫وهذا يعني أن "سليمان" لم يعد
‫نائباً أيها البابا "ستيفانوس"...

742
01:21:13,528 --> 01:21:14,728
‫بل السلطان.

743
01:21:21,040 --> 01:21:23,342
‫يخفون هذا الخبر عن الجميع الآن.

744
01:21:25,182 --> 01:21:26,631
‫ليغفر الرب له.

745
01:21:27,128 --> 01:21:29,413
‫-الخيول جاهزة يا سيدي.
‫-مستعدين يا سيدي.

746
01:22:01,786 --> 01:22:06,693
‫إن كنت تظن أنك ستنجح
‫بحفنة الراجل الذين لديك...

747
01:22:08,782 --> 01:22:10,408
‫فأنت مخطيء أيها الذئب العاصي!

748
01:22:11,440 --> 01:22:13,537
‫لن تتمكن من النجاة مني.

749
01:22:15,244 --> 01:22:16,244
‫أبداً.

750
01:23:08,880 --> 01:23:14,497
‫الكفار تسللوا إلى هذه
‫الغابة ووجدوا أثرنا يا سيدي.

751
01:23:15,680 --> 01:23:17,786
‫لن يفيدنا الذهاب إلى أي مكان.

752
01:23:18,328 --> 01:23:19,351
‫سيجدوننا مجدداً.

753
01:23:19,475 --> 01:23:20,475
‫لن يفعلوا.

754
01:23:21,288 --> 01:23:25,368
‫أعرف مكاناً في الغابة لا
‫تعرفه الطير ولا الذئاب حتى.

755
01:23:26,115 --> 01:23:27,448
‫سنذهب ونمكث هناك.

756
01:23:28,133 --> 01:23:29,840
‫سنذهب مسرعين...

757
01:23:30,231 --> 01:23:34,231
‫وفي هذه الأثناء "أتسيز" و"أرتوك"
‫سيقومون بالمراقبة إن كان أحد يتبعنا أم لا.

758
01:23:41,182 --> 01:23:43,084
‫بدأت تجهيزات الجيش.

759
01:23:46,426 --> 01:23:48,133
‫يجب أن نتحدث بصوت خافت.

760
01:23:49,164 --> 01:23:50,880
‫من الممكن أن يكون هناك جواسيس.

761
01:23:52,506 --> 01:23:54,986
‫يجب أن لا يشكوا بأي شيء.

762
01:23:56,355 --> 01:23:57,573
‫فلننتبه.

763
01:24:02,977 --> 01:24:07,422
‫أعلم أنك لست مرتاح بشأن
‫إخفاء خبر وفاة السلطان.

764
01:24:09,235 --> 01:24:10,346
‫أنا أيضاً حزين...

765
01:24:11,253 --> 01:24:12,340
‫ولكن...

766
01:24:12,924 --> 01:24:17,431
‫يجب أن نترك مشاعرنا
‫جانباً ونفكر بعقل الدولة...

767
01:24:18,533 --> 01:24:20,862
‫ونبقى أقوياء صامدين.

768
01:24:23,208 --> 01:24:24,666
‫أحضروا لي "ألب أرسلان".

769
01:24:28,426 --> 01:24:29,724
‫العرش له.

770
01:24:31,226 --> 01:24:32,631
‫العرش له.

771
01:24:33,786 --> 01:24:34,968
‫العرش له.

772
01:24:37,591 --> 01:24:39,075
‫أهم شيء الآن...

773
01:24:39,537 --> 01:24:42,906
‫أن تقوم بما يجب علينا
‫القيام به في أسرع وقت.

774
01:24:43,857 --> 01:24:49,466
‫ونخبر العالم أجمع أنك
‫سلطان الدولة السلجوقية العليا.

775
01:24:55,102 --> 01:24:56,102
‫أنا أسمع صوتاً.

776
01:25:01,804 --> 01:25:08,026
‫أنت لا ترى من بجانبك أو
‫أمامك أو خلفك، ولكنني أرى.

777
01:25:08,791 --> 01:25:11,813
‫سوف تشعر بي بالقرب منك دائماً.

778
01:25:13,608 --> 01:25:16,346
‫سأكون أول من يسمع كل كلمة تتفوه بها.

779
01:25:17,306 --> 01:25:20,231
‫واعلم أنني حيث تذهب.

780
01:25:20,933 --> 01:25:24,924
‫لأنني سأكون أقرب لك من أقرب الأقربين لك.

781
01:25:29,377 --> 01:25:30,853
‫إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

782
01:25:31,271 --> 01:25:33,528
‫من هذا؟ هل هذا أنت؟

783
01:25:34,506 --> 01:25:35,564
‫أنت؟

784
01:25:35,955 --> 01:25:38,026
‫تحدث! هل تتنصت علينا؟!

785
01:25:38,728 --> 01:25:39,946
‫هل تتنصت علينا؟

786
01:25:40,408 --> 01:25:41,466
‫هل أنت جاسوس؟

787
01:25:41,884 --> 01:25:42,897
‫تحدث!

788
01:25:43,688 --> 01:25:44,688
‫لا يا سيدي.

789
01:25:45,102 --> 01:25:48,080
‫اهدأ يا حضرة النائب، اهدأ.

790
01:25:49,920 --> 01:25:52,133
‫أم أنه أنت، جاوبني!

791
01:25:52,586 --> 01:25:53,586
‫أنت؟

792
01:25:53,955 --> 01:25:54,968
‫تحدث!

793
01:25:55,164 --> 01:25:56,515
‫اهدأ.

794
01:25:57,795 --> 01:25:59,146
‫يا حضرة النائب.

795
01:26:15,591 --> 01:26:17,226
‫ارفعوا مستوى الحراسة أيها المستشار.

796
01:26:29,342 --> 01:26:30,342
‫عد إلى مهمتك.

797
01:26:43,724 --> 01:26:45,377
‫هيا، أسرعوا.

798
01:27:00,688 --> 01:27:02,065
‫هذا طائر يحمل خبراً.

799
01:27:03,662 --> 01:27:05,031
‫ما الخبر الذي أحضره يا ترى؟!

800
01:27:06,924 --> 01:27:07,924
‫خيراً؟

801
01:27:29,128 --> 01:27:30,128
‫بل هو شر.

802
01:27:40,160 --> 01:27:41,160
‫سلطاننا...

803
01:27:48,844 --> 01:27:50,320
‫توفى.

804
01:28:21,857 --> 01:28:24,000
‫أين أنتم أيها الملاعين؟

805
01:28:24,720 --> 01:28:26,115
‫سيذهبون.

806
01:28:37,697 --> 01:28:40,568
‫قاموا بالاختباء فوق الأشجار كالقرود إذاً.

807
01:28:54,737 --> 01:28:57,737
‫سيكون من الأفضل أن نعثر على الكونت
‫"ليون" قبل أن نتقدم أكثر من ذلك يا سيدي.

808
01:28:58,471 --> 01:28:59,951
‫هناك الكثير من الفخاخ في هذه المنطقة.

809
01:29:43,004 --> 01:29:46,800
‫يخفي السيد "سليمان" وفاة
‫السلطان عن السيد "قطلمش".

810
01:29:47,706 --> 01:29:49,760
‫لأنه يعرف جيداً أن السيد "قطلمش"...

811
01:29:50,311 --> 01:29:52,000
‫إذا عرف سوف يزحف نحو "راي"...

812
01:29:55,173 --> 01:29:59,253
‫وإن لم يتمكن من منعه وحصل
‫السيد "قطلمش" على العرش...

813
01:30:00,177 --> 01:30:02,124
‫سنكون في مأزق كبير يا سيدي.

814
01:30:02,666 --> 01:30:05,706
‫يجب أن نوقف السيد
‫"قطلمش" قبل السيد "سليمان".

815
01:30:06,773 --> 01:30:08,506
‫إن حصل السيد "قطلمش" على العرش...

816
01:30:09,928 --> 01:30:12,684
‫لن يتمكن أحد من نزعه منه.

817
01:30:14,373 --> 01:30:16,053
‫سنكون نحن من سيوقفه يا سيد "أتابك".

818
01:30:17,022 --> 01:30:22,222
‫لهذا يجب علينا نشر الخبر لا إخفاءه.

819
01:30:33,493 --> 01:30:35,866
‫لم أعد أتحمل يا سيدة "سالجان".

820
01:30:38,408 --> 01:30:42,186
‫لم أعد أتحمل فقدان شخص آخر.

821
01:30:42,817 --> 01:30:43,817
‫سيدة "أكن آي".

822
01:30:44,835 --> 01:30:46,862
‫ليس هذا وقت ترك نفسك للآلم.

823
01:30:47,688 --> 01:30:48,688
‫بالعكس.

824
01:30:50,026 --> 01:30:51,617
‫يجب عليك التحلي بالقوة أكثر.

825
01:30:56,310 --> 01:31:03,040
‫سلم سلطاننا "طغرل" روحه
‫لبارئها بعد أبي السيد "تشاغري".

826
01:31:04,017 --> 01:31:07,877
‫وتبقينا نحن قلة تحاول
‫الحفاظ على عزة هذه الدولة....

827
01:31:07,901 --> 01:31:11,431
‫العظيمة التي قاموا
‫بإنشاءها بعرق جبينهم...

828
01:31:12,284 --> 01:31:14,640
‫ودعائهم ودمهم.

829
01:31:16,050 --> 01:31:21,146
‫ولكن هذه القلة سيكون تأثيرها ضخماً...

830
01:31:21,973 --> 01:31:25,804
‫فعندما نرفع أيدينا للسماء
‫وندعو فهذا ليس لأنفسنا...

831
01:31:26,702 --> 01:31:28,222
‫بل لأجل الدين المبين...

832
01:31:29,910 --> 01:31:33,244
‫ولأجل السلالة التركية قائدة هذا الدين...

833
01:31:34,586 --> 01:31:37,626
‫فندعوا لها بالسلامة والقوة.

834
01:31:38,942 --> 01:31:43,137
‫لأجل هذا يجب أن نظل أحياء وصامدين.

835
01:31:44,720 --> 01:31:45,720
‫تجمعوا.

836
01:31:46,088 --> 01:31:47,088
‫هيا.

837
01:31:47,395 --> 01:31:49,608
‫-حان وقت الهجرة.
‫-أنظروا!

838
01:31:56,408 --> 01:31:58,186
‫اتركوا كل شيء ولنذهب فوراً.

839
01:31:58,968 --> 01:31:59,968
‫هيا.

840
01:32:00,231 --> 01:32:01,377
‫حسناً يا بني، حسناً.

841
01:32:14,382 --> 01:32:15,626
‫فلتبدأ المطاردة.

842
01:32:43,280 --> 01:32:44,755
‫لاحظ "ألب أرسلان" السهم.

843
01:32:45,004 --> 01:32:46,004
‫أسرعوا.

844
01:32:46,320 --> 01:32:47,448
‫من هذه الجهة.

845
01:33:05,600 --> 01:33:07,875
‫إذاً تقومين بإخبار والدك بكل شيء!

846
01:33:09,048 --> 01:33:11,617
‫بماذا أخبرتيه أيضاً! أخبريني!

847
01:33:11,760 --> 01:33:13,155
‫ألم تسمعي أمري!

848
01:33:13,484 --> 01:33:15,111
‫ألم تسمعي أمري!

849
01:33:15,368 --> 01:33:19,057
‫ألم أقل أن لا أحد يجب
‫أن يعرف بموت السلطان؟!

850
01:33:19,502 --> 01:33:21,050
‫ألم أقل لك ذلك؟ أخبريني!

851
01:33:21,466 --> 01:33:22,466
‫أعداءك...

852
01:33:22,968 --> 01:33:26,924
‫الذين يريدون التنكيل بك
‫حاصروك من كل جهة يا "سليمان "!

853
01:33:30,933 --> 01:33:32,124
‫نيتي كانت حسنة.

854
01:33:33,537 --> 01:33:35,822
‫أخاف أن يصيبك مكروه.

855
01:33:45,626 --> 01:33:46,626
‫افمهني.

856
01:33:47,848 --> 01:33:49,048
‫أنا أحبك كثيراً.

857
01:33:50,817 --> 01:33:52,746
‫لا أستطيع العيش بدونك.

858
01:34:13,400 --> 01:34:16,711
‫فأنت تخاطر بموتك الآن...

859
01:34:17,617 --> 01:34:20,311
‫بمجيئك إلى هنا لإخبارنا بهذا
‫الخبر الذي يخفونه عن الجميع.

860
01:34:22,115 --> 01:34:23,484
‫هذا صحيح يا سيد" قطلمش".

861
01:34:31,377 --> 01:34:32,826
‫لماذا تسدي إلي هذا المعروف؟

862
01:34:37,324 --> 01:34:40,183
‫عندما تذهب إلى السيد "قطلمش"
‫ستخبره أن السيد "سليمان"...

863
01:34:40,304 --> 01:34:42,984
‫ الذي لا يفقه شيئاً في إدارة الدولة...

864
01:34:43,184 --> 01:34:51,197
‫قد اتحد مع الكفار وأن السبب الوحيد في إخفاء
‫لموت السلطان هو خوفه من السيد "قطلمش".

865
01:34:52,791 --> 01:34:56,213
‫هذا الخبر سيحمل السيد "قطلمش"
‫على الزحف نحو" راي" مباشرةً يا سيدي.

866
01:34:57,431 --> 01:35:00,266
‫ولهذا بالتحديد أريد السيد "قطلمش" أن يعرف.

867
01:35:01,315 --> 01:35:09,031
‫سيأخذ كل عتاده ورجاله الذين معه دون أن ينتظر
‫الدعم من المدن المجاورة ويزحف نحو "راي".

868
01:35:10,097 --> 01:35:13,680
‫وفي الطريق سنقوم بإيقافهم.

869
01:35:22,675 --> 01:35:23,840
‫والخلاصة...

870
01:35:24,506 --> 01:35:29,022
‫هي أنني أفعل ذلك لمصلحة
‫الدولة وليس كمعروف لك.

871
01:35:30,222 --> 01:35:33,760
‫الجميع يعلم كم أحب السيد "ألب أرسلان"...

872
01:35:34,453 --> 01:35:35,453
‫ولكن...

873
01:35:36,551 --> 01:35:41,626
‫جئت إليك لأنني أعرف أنه بالقلة
‫التي معه لن يتمكن من انتزاع العرش.

874
01:35:42,915 --> 01:35:50,210
‫أردت أن آتي إلى السيد "قطلمش"
‫الذي سيحفظ مكانة الأتراك على العرش...

875
01:35:50,304 --> 01:35:56,290
‫ولن يتحد بأي طريقة مع
‫الكفار، وأقاتل معه في حربه.

876
01:35:57,440 --> 01:35:58,773
‫شكراً يا سيد "باتور".

877
01:35:59,813 --> 01:36:00,813
‫شكراً.

878
01:36:01,911 --> 01:36:03,466
‫فهمت تماماً سبب مجيئك.

879
01:36:04,515 --> 01:36:05,515
‫وصدقتك.

880
01:36:07,475 --> 01:36:10,586
‫والحقيقة أنني إن لم أتمكن
‫من الحصول على العرش...

881
01:36:11,582 --> 01:36:16,826
‫فأرجح أن أرى السيد "ألب أرسلان"
‫على العرش بدلاً من السيد "سليمان".

882
01:36:19,582 --> 01:36:20,675
‫طالما هكذا...

883
01:36:21,564 --> 01:36:24,071
‫فليظنوا أننا لا نعرف عن موت السلطان.

884
01:36:27,528 --> 01:36:33,591
‫سنكون عند باب القصر قبل
‫أن يجمع "ألب أرسلان" جيشه.

885
01:36:36,844 --> 01:36:39,262
‫والذين يريدون مباغتتنا...

886
01:36:40,168 --> 01:36:42,666
‫سوف يموتون بمخالبنا في غفلتهم.

887
01:36:44,773 --> 01:36:45,773
‫بسرعة...

888
01:36:46,648 --> 01:36:48,435
‫أتمم التجهيزات يا "رسول تغين".

889
01:36:50,933 --> 01:36:52,382
‫حان وقت الزحف نحو "راي".

890
01:36:55,884 --> 01:37:00,568
‫هناك عشرات الآلاف من الرجال
‫الذين ينتظرون منا إشارة خارج "ميرف".

891
01:37:01,493 --> 01:37:04,311
‫ألن نخبرهم وننتظر قدومهم؟

892
01:37:04,462 --> 01:37:05,928
‫الوقت ضيق يا "رسول تغين".

893
01:37:06,960 --> 01:37:07,960
‫افعل ما أمرتك به.

894
01:37:09,164 --> 01:37:11,608
‫سوف نترك وحدات الاستطلاع فقط في "ميرف".

895
01:37:13,360 --> 01:37:15,866
‫وأنا جميع الآخرين فسيأتون معنا.

896
01:37:29,013 --> 01:37:31,075
‫لم تأتِ هنا لنتنزه، أسرعوا.

897
01:37:47,742 --> 01:37:49,049
‫الدروع!

898
01:37:49,050 --> 01:37:50,640
‫شكلوا دائرة.

899
01:38:03,724 --> 01:38:05,360
‫"ألب أرسلان" اللعين!

900
01:38:06,240 --> 01:38:08,871
‫يريد اللعب بنا كما تتلاعب القطة بالفأر.

901
01:38:09,573 --> 01:38:11,680
‫لا أحب القطط أبداً أيها الذئب العاصي!

902
01:38:16,640 --> 01:38:18,231
‫عددنا أكبر منهم.

903
01:38:18,648 --> 01:38:21,208
‫يجب أن نكون من يهاجم وليس من يدافع.

904
01:38:22,186 --> 01:38:23,244
‫بماذا تفكر؟

905
01:38:31,937 --> 01:38:33,253
‫لا يوجد صوت!

906
01:38:36,017 --> 01:38:37,577
‫من الممكن أنهم يقومون بمنعنا من التقدم.

907
01:38:37,760 --> 01:38:40,115
‫-يمنعوننا؟
‫-نعم أيها العجوز.

908
01:38:41,342 --> 01:38:42,342
‫يمنعوننا.

909
01:38:44,977 --> 01:38:48,168
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً، هل
‫تريد الموت، تعال إلى هنا!

910
01:38:49,580 --> 01:38:51,960
‫كما خمنتُ بالضبط.

911
01:38:53,080 --> 01:38:56,590
‫يريدوننا أن نخاف ونظل
‫في المكان الذين نحن فيه.

912
01:38:56,750 --> 01:38:58,800
‫هكذا سيصبح لهم وقت ليهربوا فيه.

913
01:38:59,450 --> 01:39:01,900
‫ليسوا موجودين! هربوا!

914
01:39:18,560 --> 01:39:20,280
‫بلع الطعم ذلك المنحط.

915
01:39:21,040 --> 01:39:22,650
‫سيظنون أننا ذهبنا.

916
01:39:22,680 --> 01:39:25,060
‫لنضربهم على جبهتهم يا سيدي.

917
01:39:25,660 --> 01:39:28,490
‫-لا أستطيع الانتظار.
‫-اصبر يا "أفار".

918
01:39:28,940 --> 01:39:30,550
‫عددهم كبير.

919
01:39:31,020 --> 01:39:34,810
‫سنقضي عليهم واحداً تلو الآخر.

920
01:39:38,020 --> 01:39:39,780
‫دعهم يتفرقوا فقط.

921
01:39:40,080 --> 01:39:42,010
‫اللعنة!

922
01:39:42,850 --> 01:39:44,580
‫أنت على حق.

923
01:39:46,770 --> 01:39:48,330
‫سننقسم.

924
01:39:48,840 --> 01:39:51,330
‫كل فريق سيذهب لاتجاه مختلف.

925
01:39:52,240 --> 01:39:54,740
‫أنتم، إلى هناك.

926
01:39:55,300 --> 01:39:57,660
‫وأنتم، إلى هناك.

927
01:39:58,880 --> 01:40:01,660
‫"جام غوز" والعجوز ومن تبقى، تعالوا معي.

928
01:40:15,580 --> 01:40:18,000
‫أنا مع "اتابك" والسيدة "سفرية"،

929
01:40:18,010 --> 01:40:20,800
‫سأقطع أنفاس كل من يذهب إلى الجنوب.

930
01:40:21,690 --> 01:40:25,270
‫وأنتم كونوا أجلَ من يذهب إلى الشمال.

931
01:40:25,280 --> 01:40:26,990
‫هيا.

932
01:42:18,170 --> 01:42:20,200
‫هيا يا بنيتي، هيا.

933
01:42:20,440 --> 01:42:23,290
‫لن يحدث شيئاً لإخوتي يا
‫أمي "أكين آي"، أليس كذلك؟

934
01:42:23,730 --> 01:42:27,650
‫لن يحدث يا بنيتي. الله
‫دائماً في عون المظلومين.

935
01:42:27,790 --> 01:42:30,890
‫لا تخافي، لا تخافي.

936
01:42:45,320 --> 01:42:47,180
‫"ألب أرسلان"!

937
01:42:55,130 --> 01:42:57,020
‫ارمي سيفك يا سيدة "سفرية".

938
01:42:59,720 --> 01:43:01,890
‫هل ظننت أنك ستنجو مني؟

939
01:43:02,290 --> 01:43:03,900
‫أيها الذئب المتمرد.

940
01:43:06,310 --> 01:43:08,010
‫أيها اليتي.

941
01:43:12,020 --> 01:43:13,690
‫ارموا أسلحتكم.

942
01:43:15,930 --> 01:43:17,950
‫فيما تفكر يا "ألب أرسلان"؟

943
01:43:17,960 --> 01:43:20,530
‫هل تريد أن تموت زوجتك؟!

944
01:43:21,080 --> 01:43:22,860
‫ارمِ سيفك!

945
01:44:17,230 --> 01:44:18,610
‫هذا مؤسف.

946
01:44:19,160 --> 01:44:23,660
‫كنت أريد أن أحارب شخصاً
‫طموحاً مثلك لسنوات عديدة.

947
01:44:44,190 --> 01:44:45,600
‫أيها القس "ستيفانوس"!

948
01:44:46,400 --> 01:44:48,550
‫ليس القس "ستيفانوس" يا "غريغور".

949
01:44:48,880 --> 01:44:50,310
‫بل "شابيل"!

950
01:44:57,730 --> 01:45:01,440
‫اقتلوهم جميعاً!

951
01:45:58,980 --> 01:46:01,060
‫لا تموتوا!
‫اللعنة!

952
01:46:01,200 --> 01:46:02,880
‫حاربوا دون خوف!

953
01:46:03,200 --> 01:46:07,520
‫عندما أذهب إلى "أني"، سأقتل
‫كل من تبقى على قيد الحياة بيدي!

954
01:46:35,340 --> 01:46:38,250
‫إننا نفقد الكثير من رجالنا وأنت أيضاً جريح.

955
01:46:38,410 --> 01:46:40,810
‫يجب أن ننسحب.

956
01:46:42,330 --> 01:46:44,700
‫نحن ننسحب!

957
01:46:44,820 --> 01:46:50,400
‫إن لم تكن يدي المفضلة جريحة لكنت
‫قطعت مخلبك ورميته أيها الذئب المتمرد!

958
01:47:01,920 --> 01:47:04,060
‫[قرية "ميرف"]

959
01:47:04,060 --> 01:47:05,840
‫هيا يا شجعان!

960
01:47:06,110 --> 01:47:08,920
‫هيا يا أسود! أسرعوا!

961
01:47:08,950 --> 01:47:10,940
‫أسرعوا!

962
01:47:11,790 --> 01:47:13,870
‫لا تبتعدوا عنا!

963
01:47:13,890 --> 01:47:20,680
‫حان وقت الزحف المقدس الذي كنتم
‫تعدون الأيام من أجله وتسألون عنه!

964
01:47:20,750 --> 01:47:22,250
‫هيا!

965
01:47:22,260 --> 01:47:23,880
‫هيا! هيا!

966
01:47:40,250 --> 01:47:44,090
‫هل ذهابكم إلى "راي"
‫بهذه العجالة صحيح يا أخي؟

967
01:47:44,380 --> 01:47:48,440
‫لم أكن أريد ذلك أيضاً ولكن هذا ما حدث.

968
01:47:48,930 --> 01:47:51,300
‫لنرى ما المكتوب في قدرنا.

969
01:47:53,940 --> 01:47:55,700
‫أثناء ترك حدود "ميرف"...

970
01:47:56,360 --> 01:48:00,400
‫سنقّسم وحداتنا إلى ثلاثة أذرع لنحاصر "راي".

971
01:48:15,510 --> 01:48:18,440
‫شكراً. تمكنتم من المجيء
‫حتى في هذا الوقت الضيق.

972
01:48:18,690 --> 01:48:22,580
‫وبهذه المعلومة التي أخبرتمونا بها سنتمكن
‫من النجاة من مصيبة كبيرة إن شاء الله.

973
01:48:22,590 --> 01:48:24,280
‫نحن دائماً في جانبكم.

974
01:48:24,940 --> 01:48:28,760
‫ما صار اليوم هو أن ذلك أصبح معروفاً فقط.

975
01:48:29,210 --> 01:48:31,490
‫رُفعت الستارة كاملةً.

976
01:48:32,500 --> 01:48:36,630
‫كانت قلوبنا مع بعضها،
‫أصبحت أجسادنا الآن مع بعضها.

977
01:48:43,080 --> 01:48:47,660
‫السيدة "سلجان" ومن معها
‫سيذهبون إلى جبل "إيرما".

978
01:48:47,670 --> 01:48:50,470
‫أنت ورجالك رافقوهم.

979
01:48:53,280 --> 01:48:57,270
‫ونحن سنذهب لنوقف السيد "قطلمش" ومن خلفه.

980
01:48:58,020 --> 01:48:59,290
‫سيدي.

981
01:48:59,470 --> 01:49:00,980
‫كل الرجال...

982
01:49:05,040 --> 01:49:08,780
‫خمسة، ستة. كيف سنوقفهم بستة رجال؟!

983
01:49:09,340 --> 01:49:11,630
‫سنخرجهم من "ميرف"...

984
01:49:11,710 --> 01:49:14,040
‫التي لا ينتموا لها!

985
01:49:16,120 --> 01:49:17,180
‫هيا.

986
01:49:17,500 --> 01:49:20,030
‫لا يوجد هناك وقت للمماطلة،
‫سأشرح لك في الطريق.

987
01:49:22,290 --> 01:49:23,970
‫خذوا حذركم.

988
01:49:45,260 --> 01:49:48,900
‫كيف لم ترى أن القس الذي كان أمامك خائناً؟!

989
01:49:49,370 --> 01:49:50,780
‫نعم.

990
01:49:51,000 --> 01:49:53,070
‫حذرني "ماتيوس"...

991
01:49:54,240 --> 01:49:56,590
‫ولكن لم أنصت إليه. كان على حق.

992
01:49:59,130 --> 01:50:03,850
‫لنرى ماذا سيفعل الذئب المتمرد
‫عندما يعلم أنني أرسلت أخته إلى القيصر.

993
01:50:05,020 --> 01:50:06,260
‫ماذا قلت؟!

994
01:50:07,220 --> 01:50:08,680
‫الوجه الجميل والحشرة...

995
01:50:08,680 --> 01:50:11,560
‫ما أجمل ذلك الزوج! إنهم في "القسطنطينية".

996
01:50:12,820 --> 01:50:14,510
‫"القسطنطينية"؟!

997
01:50:15,810 --> 01:50:17,500
‫ماذا تظن أنك فاعل؟!

998
01:50:17,510 --> 01:50:20,320
‫هل السيدة "جوهر" هي أخت "ألب أرسلان"؟!

999
01:50:20,500 --> 01:50:23,730
‫إن سمع "سليمان" هذا سينتهي كل شيء!

1000
01:50:37,750 --> 01:50:39,340
‫"ألب أرسلان"!

1001
01:50:39,630 --> 01:50:41,600
‫سيأتي "ألب أرسلان"!

1002
01:50:42,500 --> 01:50:43,920
‫أخذني...

1003
01:50:45,880 --> 01:50:47,150
‫ثم أحضرني...

1004
01:50:47,330 --> 01:50:48,880
‫ووضعني على سريري.

1005
01:50:49,640 --> 01:50:50,920
‫الكل...

1006
01:50:51,520 --> 01:50:55,000
‫كل من في القصر هو من رجال "ألب أرسلان"!

1007
01:50:56,980 --> 01:50:58,800
‫"ألب أرسلان" يعرف كل شيء!

1008
01:50:59,470 --> 01:51:02,400
‫"ألب أرسلان"! "ألب أرسلان" يعرف كل شيء!

1009
01:51:03,670 --> 01:51:06,620
‫يجب أن أكون على رأس الجيش!

1010
01:51:07,430 --> 01:51:09,070
‫من على رأس جيشي؟!

1011
01:51:10,620 --> 01:51:12,020
‫وماذا عن "قطلمش"؟!

1012
01:51:13,990 --> 01:51:15,990
‫إن عرف هو أيضاً كل شيء؟!

1013
01:51:17,050 --> 01:51:18,640
‫ماذا إن أتوا الآن؟!

1014
01:51:20,890 --> 01:51:22,540
‫ماذا إن أتوا؟!

1015
01:51:26,210 --> 01:51:27,530
‫ماذا سأفعل؟!

1016
01:51:28,830 --> 01:51:32,390
‫ماذا إن أتوا وأطاحوا بي؟!

1017
01:51:33,250 --> 01:51:35,970
‫ماذا سأفعل إن أتوا وأطاحوا بي؟!

1018
01:51:36,390 --> 01:51:39,280
‫ماذا سأفعل؟! ماذا سأفعل؟!

1019
01:51:41,140 --> 01:51:43,140
‫فليأتوا إن أرادوا.

1020
01:51:44,010 --> 01:51:48,090
‫إن كان وجودكم على العرش يعني
‫سلامة رأس الدولة السلجوقية العليا...

1021
01:51:48,320 --> 01:51:51,930
‫سأضحي بروحي مع كل الناس...

1022
01:51:51,940 --> 01:51:55,770
‫ولن أسمح أن ينزلكم أي أحد من على العرش!

1023
01:52:03,780 --> 01:52:05,050
‫"قطلمش"!

1024
01:52:05,190 --> 01:52:07,090
‫هل ما زال "قطلمش" في "ميرف"؟!

1025
01:52:08,230 --> 01:52:09,880
‫هل تعرف أيها المستشار؟!

1026
01:52:10,150 --> 01:52:11,860
‫هل تحرك من "ميرف"؟!

1027
01:52:12,050 --> 01:52:13,480
‫و"ألب أرسلان"؟!

1028
01:52:13,720 --> 01:52:15,260
‫ألا يوجد خبر عنهم؟!

1029
01:52:15,400 --> 01:52:16,790
‫هيا أخبرني أيها المستشار!

1030
01:52:16,960 --> 01:52:18,670
‫أتحدث معك يا مستشار!

1031
01:52:21,520 --> 01:52:23,290
‫اهدأ.

1032
01:52:23,570 --> 01:52:26,390
‫هدوؤكم قبل كل شيء...

1033
01:52:26,570 --> 01:52:28,540
‫هو لمصلحة الدولة.

1034
01:53:12,460 --> 01:53:13,970
‫اشرب هذا.

1035
01:53:14,360 --> 01:53:16,210
‫تفضل.

1036
01:53:35,650 --> 01:53:37,120
‫هل تخشون مني...

1037
01:53:37,860 --> 01:53:43,120
‫من الشخص المستعد لفداء حياته من أجلهم؟!

1038
01:54:08,420 --> 01:54:11,360
‫"ألب أرسلان" يلعب في عقلي يا مستشار!

1039
01:54:11,560 --> 01:54:13,070
‫أياً ما فعلت.

1040
01:54:13,420 --> 01:54:15,450
‫لا أستطيع منعه أياً كان ما فعلت!

1041
01:54:22,940 --> 01:54:24,620
‫هل تسمع ذلك أنت أيضاً؟!

1042
01:54:25,140 --> 01:54:26,780
‫ماذا؟

1043
01:54:28,270 --> 01:54:30,440
‫اهدأ يا حضرة النائب.

1044
01:54:30,540 --> 01:54:31,970
‫لا تفعل هذا.

1045
01:54:33,540 --> 01:54:35,100
‫يا حضرة النائب!

1046
01:54:35,530 --> 01:54:36,990
‫اهدأ!

1047
01:54:39,390 --> 01:54:41,870
‫-من مرّ من هنا؟!
‫-لم يمر أحد يا حضرة النائب!

1048
01:54:41,870 --> 01:54:43,760
‫وهل أسمع خاطئاً!

1049
01:54:44,060 --> 01:54:45,940
‫ابتعدوا عن أمامي!

1050
01:54:54,500 --> 01:54:56,410
‫لا تبدو بخير.

1051
01:54:57,130 --> 01:54:59,040
‫ماذا إن استرحت قليلًا؟!

1052
01:54:59,050 --> 01:55:00,820
‫عن ماذا تتحدث أيها المستشار!

1053
01:55:00,820 --> 01:55:05,150
‫كيف أرتاح ومازال هناك الكثير من الأعداء...

1054
01:55:05,290 --> 01:55:09,160
‫ما زالوا يريدون قتلي وإبعادي
‫عن العرش، كيف أرتاح؟!

1055
01:55:09,470 --> 01:55:13,540
‫أولاً، اعزل هؤلاء حراس الباب.

1056
01:55:14,170 --> 01:55:16,380
‫لم أرتح لهم.

1057
01:55:16,900 --> 01:55:19,010
‫أمرك.

1058
01:55:22,660 --> 01:55:25,200
‫السيد "قطلمش" وجيشه آتون نحو هذا الطريق.

1059
01:55:30,810 --> 01:55:33,030
‫أخبرتك أيها المستشار! أخبرتك!

1060
01:55:33,040 --> 01:55:34,620
‫أخبرتك أنهم سيعلمون!

1061
01:55:34,800 --> 01:55:38,090
‫أخبر الجيش أن يقف كدرعٍ أمام "راي"!

1062
01:55:38,100 --> 01:55:39,720
‫أمرك.

1063
01:56:28,980 --> 01:56:30,350
‫توقفوا!

1064
01:56:47,100 --> 01:56:49,180
‫نحن بدويون فقراء.

1065
01:56:49,480 --> 01:56:52,330
‫لا نملك مالاً أو ذهب لنعطيه لكم.

1066
01:56:59,310 --> 01:57:01,730
‫هل تعرفون من نحن؟!

1067
01:57:02,160 --> 01:57:06,740
‫كل من آل به طريقه إلى الجبال
‫حتى ولو لمرة لواحدة يعرف من أنتم.

1068
01:57:08,570 --> 01:57:10,750
‫ولكن كما أخبرتكم.

1069
01:57:10,760 --> 01:57:12,580
‫لا نملك شيئاً لنعطيه لكم.

1070
01:57:12,590 --> 01:57:14,080
‫اتركونا لنذهب.

1071
01:57:21,410 --> 01:57:24,520
‫ماذا تفعل هذه الأسلحة القيمة
‫في أيدي البدويون الفقراء؟!

1072
01:57:35,170 --> 01:57:36,650
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

1073
01:57:39,810 --> 01:57:42,420
‫هل تظنون أننا لا نعرف من أنتم؟!

1074
01:57:42,430 --> 01:57:44,380
‫أنتم من يلاحقه الكل منذ زمن.

1075
01:57:44,440 --> 01:57:47,900
‫أنتم "ألب أرسلان" وأصاحبه الذين وضع
‫حاكم "فاسبوراغان" جائزة على رأسهم.

1076
01:57:47,980 --> 01:57:50,180
‫أيها المنحط!

1077
01:57:50,190 --> 01:57:52,090
‫اتركوا أسلحتكم!

1078
01:57:53,040 --> 01:57:54,920
‫إن لم تتركوها ستموت السيدة!

1079
01:58:38,940 --> 01:58:40,780
‫لقد حان الوقت يا رجال.

1080
01:58:42,980 --> 01:58:46,260
‫السلطان "طغرل" مات!

1081
01:58:47,320 --> 01:58:52,300
‫لم يعد هناك شيء ننتظره بعد.

1082
01:58:56,440 --> 01:59:01,480
‫أبي "أصلان يابغو" كان قائد النسل السلجوقي.

1083
01:59:02,780 --> 01:59:07,900
‫السلطنة كانت من حقه أكثر من أي أحد.

1084
01:59:11,100 --> 01:59:14,660
‫هذا الحق أصبح ميراث لنا الآن!

1085
01:59:17,480 --> 01:59:19,740
‫حاكم كل الأراضي السلجوقية…

1086
01:59:20,780 --> 01:59:23,820
‫وحامي كل "الأوغوز" أصبح أنا!

1087
01:59:25,760 --> 01:59:28,000
‫اليوم هو اليوم!

1088
01:59:29,260 --> 01:59:32,960
‫اليوم هو يوم الزحف إلى "راي"!

1089
01:59:35,480 --> 01:59:37,680
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1090
01:59:37,840 --> 01:59:40,080
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1091
01:59:40,240 --> 01:59:42,380
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1092
01:59:42,620 --> 01:59:44,720
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1093
01:59:44,900 --> 01:59:47,140
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1094
01:59:47,340 --> 01:59:49,560
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1095
01:59:49,720 --> 01:59:51,980
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1096
01:59:52,180 --> 01:59:54,420
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1097
01:59:54,540 --> 01:59:56,640
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1098
01:59:56,940 --> 02:00:01,640
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1099
02:00:01,900 --> 02:00:06,460
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1100
02:00:06,720 --> 02:00:09,120
‫<i>عاش السلطان "قطلمش"!</i>

1101
02:00:59,100 --> 02:01:00,100
‫"أفار"!

1102
02:01:22,760 --> 02:01:26,900
‫السيد "قطلمش" سيتجه نحو "راي" تحت
‫ثلاث رايات أو ثلاث أذرع من باب الاحتياط.

1103
02:01:27,000 --> 02:01:29,920
‫الذراع الأول سيمر من
‫الممر الضيق في تلة "أولو".

1104
02:01:29,920 --> 02:01:32,500
‫الثاني من منطقة "مُرغاب".

1105
02:01:32,620 --> 02:01:36,600
‫والثالث سيتجه إلى "راي"
‫عابرًا جسر "إرقالا".

1106
02:01:43,160 --> 02:01:47,840
‫السيد "باتور" يبلغنا أن السيد "قطلمش"
‫سيزحف إلى "راي" في ثلاثة أذرع.

1107
02:01:48,800 --> 02:01:50,760
‫إذًا سننقسم نحن كذلك إلى ثلاثة أذرع.

1108
02:01:53,460 --> 02:01:54,760
‫"راي" هنا!

1109
02:01:55,120 --> 02:01:57,860
‫السيد "قطلمش" ووحداته
‫ستتجه إلى هذا المعبر.

1110
02:01:58,000 --> 02:02:00,500
‫وسينقسم عنده إلى ثلاثة أذرع.

1111
02:02:01,200 --> 02:02:02,924
‫ونحن سننقسم هنا إلى ثلاثة فرق...

1112
02:02:02,949 --> 02:02:07,940
‫ونصل قبلهم إلى منطقة "مُرغاب"
‫وتلة "أولو" وجسر "إرقالا".

1113
02:02:21,560 --> 02:02:24,540
‫"أفار"، "أرتوك"!
‫أنتما ستذهبان إلى تلة "أولو".

1114
02:02:29,700 --> 02:02:30,700
‫هيا!

1115
02:02:44,720 --> 02:02:48,420
‫أتابك، "أتسيز"!
‫وأنتما ستذهبان إلى "مُرغاب".

1116
02:03:02,920 --> 02:03:05,340
‫وأنا سأذهب إلى جسر "إرقالا".

1117
02:03:30,980 --> 02:03:33,620
‫هناك صخور كبيرة تكفي لسد الوادي في التلة.

1118
02:03:33,820 --> 02:03:36,120
‫صعب، أعلم ذلك، ولكننا مضطرين.

1119
02:03:36,760 --> 02:03:40,280
‫إن تمكنتم من إسقاط أحد الصخور
‫الكبيرة من التلة إلى الأسفل…

1120
02:03:41,100 --> 02:03:44,520
‫فسينسد المعبر مع الصخور
‫الأخرى التي سيتسبب في انهيارها.

1121
02:04:48,820 --> 02:04:51,960
‫"مُرغاب" كان في السابق
‫مستنقعًا مميتًا يُغرق كل ما يعبر به.

1122
02:04:52,260 --> 02:04:54,340
‫الماء الآن يتدفق تحت الأرض.

1123
02:04:54,420 --> 02:04:59,740
‫أولًا ستحفرون حفرة عميقة في الأرض
‫ثم تفجرون أحد الخطوط الحيوية للنفط.

1124
02:05:00,220 --> 02:05:04,420
‫عندما يخرج المياه للسطح وتنتشر في كل
‫مكان ستعود "مُرغاب" إلى مستنقع مجددًا.

1125
02:05:04,700 --> 02:05:06,200
‫ولن يتمكنوا من العبور من هناك.

1126
02:05:06,240 --> 02:05:09,480
‫لم يكن أحد يجرؤ على عبور المستنقع بالسابق.

1127
02:05:10,180 --> 02:05:11,830
‫والآن هم كذلك لن يستطيعوا العبور.

1128
02:05:12,420 --> 02:05:17,000
‫أخمن أن أكبر وحدة يملكها
‫السيد "قطلمش" ويقودها…

1129
02:05:17,300 --> 02:05:18,778
‫ستعبر من على جسر "إرقالا"...

1130
02:05:18,802 --> 02:05:21,720
‫المتواجد في المنطقة التي
‫تؤدي إلى بوابة "راي" الرئيسية.

1131
02:05:22,200 --> 02:05:27,780
‫إن نجحنا في هذه الخطة فسنكون قد أعقنا يد
‫السيد "قطلمش" المتسلطة على "راي" حاليًا.

1132
02:07:18,860 --> 02:07:19,860
‫بقي القليل.

1133
02:07:20,760 --> 02:07:23,300
‫بقي القليل على أن أنال حقي.

1134
02:07:23,540 --> 02:07:26,960
‫الجميع سينال ما يستحقه يومًا ما يا سيدي.

1135
02:09:17,675 --> 02:09:21,680
‫أقول لك أن الكونت في "فاسبوراغان" سيدفع
‫ذهبًا أكثر مقابل الأحياء منهم، ألا تفهم؟

1136
02:09:21,705 --> 02:09:24,176
‫سيستغرق اصطحابهم إلى
‫"فاسبوراغان" الكثير من الوقت.

1137
02:09:24,200 --> 02:09:28,120
‫معه حق، كما أنهم سيجذبون انتباه
‫المراقبين السلاجقة في الطريق.

1138
02:09:28,520 --> 02:09:32,180
‫إذًا سنملأ حقيبة برؤوسهم
‫ونذهب بها إلى "فاسبوراغان".

1139
02:09:43,520 --> 02:09:45,020
‫يا إلهي!

1140
02:11:12,560 --> 02:11:16,300
‫أشهد ألا إله إلا الله…

1141
02:11:28,060 --> 02:11:32,040
‫وأشهد أن "محمدًا" عبده ورسوله.

1142
02:11:47,820 --> 02:11:52,360
‫أي إجراء احترازي نأخذه
‫دون علمنا بعددهم وعتادهم…

1143
02:11:53,060 --> 02:11:57,500
‫يبدو أنه لن يكفي لردع السيد
‫"قطلمش" أيها المستشار.

1144
02:11:58,440 --> 02:12:01,000
‫إن لم نُضعف من عزيمتنا…

1145
02:12:01,500 --> 02:12:04,180
‫فلن يحرمنا الله من توفيقه.

1146
02:12:05,200 --> 02:12:08,240
‫إن حسبنا المسافة التي رآهم منها مراقبونا…

1147
02:12:09,640 --> 02:12:11,600
‫فكان يتوجب عليهم أن يكونوا هنا الآن.

1148
02:12:12,420 --> 02:12:16,380
‫بما أنهم تأخروا لهذا الحد
‫فلا بد أن عتادهم وعددهم كبير.

1149
02:12:17,720 --> 02:12:21,440
‫لن ينفع هذا!
‫لن ينفعنا الانتظار هنا.

1150
02:12:23,120 --> 02:12:29,040
‫كان علينا أن نخرج بجيشنا ونواجه السيد
‫"قطلمش" على أبواب المدينة قبل وصوله.

1151
02:12:48,980 --> 02:12:50,240
‫"ألب أرسلان"!

1152
02:13:00,420 --> 02:13:02,700
‫هل المقبل بمفرده هذا هو "ألب أرسلان"؟

1153
02:13:03,720 --> 02:13:06,140
‫كيف؟ كيف؟

1154
02:13:07,260 --> 02:13:09,920
‫لماذا يخرج الآن ويأتي إلى هنا؟

1155
02:13:10,640 --> 02:13:16,700
‫عشرات الرجال الذين نشرتهم حول
‫"راي" ليقوموا بردع السيد "قطلمش"…

1156
02:13:16,990 --> 02:13:20,096
‫لم يتمكنوا من الإمساك بـ"ألب أرسلان"
‫وهو بمفرده أيها المستشار؟

1157
02:13:20,120 --> 02:13:23,580
‫ما هذا الوهن؟ هل ينام رجالنا؟

1158
02:13:24,512 --> 02:13:27,280
‫ألا يعلمون أننا نبحث عنه بكل مكان؟

1159
02:13:33,120 --> 02:13:34,180
‫"سليمان"!

1160
02:13:35,720 --> 02:13:36,720
‫الحقوا بي!

1161
02:13:52,360 --> 02:13:53,520
‫توقف عندك!

1162
02:13:55,340 --> 02:13:56,690
‫لقد اقتربت بما فيه الكفاية.

1163
02:13:57,740 --> 02:13:58,740
‫لماذا أتيت؟

1164
02:13:59,780 --> 02:14:03,800
‫جئت لأخبرك أن السيد "قطلمش" الذي
‫تنتظر مجيئه بخوف متحصنًا منه وراء الجدران…

1165
02:14:04,440 --> 02:14:08,320
‫أوقفته بحفنة من رجالي!

1166
02:14:13,220 --> 02:14:15,740
‫وأتيت لحمل جثمان سلطاننا…

1167
02:14:20,900 --> 02:14:24,680
‫واسترداد عرشي!

1168
02:14:35,360 --> 02:14:36,940
‫وصيتي لك أيها الحاجب.

1169
02:14:39,120 --> 02:14:45,420
‫أرسل الأمر مع هذا الخاتم
‫إلى الأمير "ألب أرسلان".

1170
02:14:53,540 --> 02:14:54,980
‫أمرك يا مولاي.

1171
02:14:56,240 --> 02:14:57,860
‫واكتب نسخة أخرى منها.

1172
02:14:58,260 --> 02:15:02,940
‫وأرسلها مع "عمر" من الحرس الخاص
‫إلى الأمير "ألب أرسلان" من فورك.

1173
02:15:04,040 --> 02:15:10,600
‫وستبقى معك نسخة أخرى
‫في حال أصابه مكروه.

1174
02:15:12,180 --> 02:15:17,360
‫ولكي لا ينكشف أمر "عمر"، ضحي بـ…

1175
02:15:22,560 --> 02:15:25,880
‫روحي فداء أوامرك وسبيلك يا مولاي.

1176
02:15:32,060 --> 02:15:36,260
‫أعرف منطقة جديدة في غابة
‫"همدان" لم تكتشفها الذئاب والسباع بعد.

1177
02:15:36,960 --> 02:15:38,240
‫سنذهب ونعسكر هناك.

1178
02:15:39,240 --> 02:15:45,400
‫وبينما ننطلق نحن سريعًا، سيراقب
‫"أتسيز" و"أرتوك" إن كان هناك أحد يلحق بنا.

1179
02:15:54,920 --> 02:15:59,120
‫سيدي، من الحاجب
‫"هارون"، لديه أخبار مهمة لك.

1180
02:15:59,880 --> 02:16:02,600
‫الحارس "عمر" أحد رجال السلطان "طغرل".

1181
02:16:02,900 --> 02:16:08,860
‫سمو السلطان "طغرل" أمر الحاجب
‫"هارون" بتسليم هذا الأمر وهذا الخاتم لك.

1182
02:16:37,740 --> 02:16:43,140
‫عندما يتوفاني الموت وأرحل عن هذا العالم…

1183
02:16:43,460 --> 02:16:50,260
‫إدارة الدولة السلجوقية العليا ستكون تحت
‫"محمد ألب أرسلان" ابن السيد "تشاغري".

1184
02:16:50,940 --> 02:16:55,500
‫أنا "أبو طالب طغرل" بن "ميكائيل".

1185
02:16:55,960 --> 02:16:59,600
‫أمري ووصيتي بعد رحيلي…

1186
02:17:00,340 --> 02:17:08,340
‫أن يبايع كل الأمراء وأسياد القبائل
‫الأمير "ألب أرسلان" دون شرط.

1187
02:17:15,440 --> 02:17:18,660
‫الآن وبأمر السلطان…

1188
02:17:19,220 --> 02:17:23,360
‫تنح عن العرش الذي تُرك لي يا "سليمان".

