﻿1
00:00:07,608 --> 00:00:09,067
‫كف عن النظر إليّ‬

2
00:00:22,039 --> 00:00:24,124
‫فطائر محلاّة، طفلنا سعيد‬

3
00:00:24,249 --> 00:00:27,002
‫ترتدين سروال الحوامل الذي اشتريته لكِ‬

4
00:00:27,294 --> 00:00:30,255
‫- يسرني أنّ ذلك يسعدك‬
‫- أنتِ في الأسبوع الـ٢٨ من الحمل‬

5
00:00:30,547 --> 00:00:34,134
‫وزاد وزنكِ ١٠ كغم‬
‫وطفلنا يتحرك إلى أسفل‬

6
00:00:35,218 --> 00:00:36,678
‫أقله توجد فطائر محلاّة‬

7
00:00:36,803 --> 00:00:38,930
‫- يجب أن نشتري شاحنة صغيرة‬
‫- كلاّ‬

8
00:00:39,389 --> 00:00:41,850
‫السيارة الحمراء المخططة‬
‫ليست آمنة للرضع‬

9
00:00:42,684 --> 00:00:45,562
‫(شون)، استسلمت للتوّ‬
‫وارتديت سروال الحوامل‬

10
00:00:45,687 --> 00:00:48,023
‫هذا ليس الوقت المناسب‬
‫لذكر سيارة الأمهات‬

11
00:00:48,857 --> 00:00:50,525
‫ومتى سيكون الوقت مناسباً؟‬

12
00:00:51,568 --> 00:00:53,779
‫الفطائر رائعة، هل استخدمت مخيض اللبن؟‬

13
00:00:54,154 --> 00:00:55,614
‫بل الزبادي اليوناني‬

14
00:00:55,947 --> 00:00:58,158
‫سأرسل لكِ بالبريد الإلكتروني‬
‫جدولاً بالمركبات الآمنة للأطفال‬

15
00:00:58,283 --> 00:01:00,035
‫ويمكننا مناقشته في استراحة غدائكِ‬

16
00:01:17,052 --> 00:01:18,512
‫(سونيا بيلور)؟‬

17
00:01:26,687 --> 00:01:29,564
‫مهلاً، مَن المشهور القادم؟ أهي (تيلور سويفت)؟‬
‫هل توقف قلبها المفطور أخيراً؟‬

18
00:01:29,731 --> 00:01:31,983
‫بل شخص أفضل، (رولاند بارنز)‬

19
00:01:33,527 --> 00:01:35,987
‫- صاحب التقنيات الصديقة للبيئة؟‬
‫- هاجمه نمر‬

20
00:01:36,655 --> 00:01:39,032
‫- عذراً، في (سان هوزيه)؟‬
‫- في مركزه لإنقاذ الحيوانات الغريبة‬

21
00:01:39,157 --> 00:01:41,952
‫في جبال (سانتا كروز)، اتصل طبيبه الخاص‬
‫ليخبرنا بأنّهم في الطريق‬

22
00:01:42,077 --> 00:01:45,205
‫مستشفى (سان هوزيه) العام أقرب بكثير‬
‫لمَ سيأتي إلى هنا؟‬

23
00:01:45,330 --> 00:01:47,999
‫- بسببك‬
‫- يعاني تمزقات عميقة بجدار الصدر‬

24
00:01:48,125 --> 00:01:50,085
‫وعدة كسور في الأضلع‬
‫واسترواح الصدر الدموي‬

25
00:01:50,711 --> 00:01:53,213
‫جعلت حالته تستقر وركبت أنبوباً صدرياً‬
‫ولكنّه يحتاج لعمل أشعة مقطعية فوراً‬

26
00:01:53,714 --> 00:01:55,257
‫- د. (كالو)‬
‫- د. (أندروز)‬

27
00:01:59,636 --> 00:02:01,096
‫تسرني رؤيتك يا د. (ميرفي)‬

28
00:02:01,638 --> 00:02:03,974
‫مرحباً يا (جاريد)‬

29
00:02:04,391 --> 00:02:06,518
‫ملياردير مشهور ولم شمل ظريف؟‬

30
00:02:06,643 --> 00:02:08,103
‫يكاد يكون هذا مناسباً‬
‫لأغنية لـ(تيلور سويفت)‬

31
00:02:20,532 --> 00:02:22,534
‫هل يجيد (ليو) لعب الـ(بوكر)؟‬

32
00:02:23,577 --> 00:02:26,455
‫نشرت مجلة (أس ويكلي) صوراً لـ(رولاند)‬
‫وهو يخرج من لعبته الأسبوع الماضي‬

33
00:02:27,914 --> 00:02:29,374
‫كسب منه سيارتي الـ(لامبورغيني)‬

34
00:02:31,835 --> 00:02:34,254
‫لا يوجد أثر لإصابة بالكبد أو الطحال‬

35
00:02:35,172 --> 00:02:37,549
‫قدّمت (بيونسيه) حفلاً خاصاً‬
‫في عيد ميلاده؟‬

36
00:02:38,008 --> 00:02:39,468
‫كان رائعاً‬

37
00:02:39,718 --> 00:02:41,511
‫لا يوجد ورم دموي كبير‬
‫داخل الصفاق‬

38
00:02:41,928 --> 00:02:43,722
‫لننتقل إلى الصدر‬

39
00:02:47,100 --> 00:02:51,646
{\pos(192,200)}‫إذن، كيف ينتقل المرء من كونه‬
‫طبيباً مقيماً في مستشفى (سانت بون)‬

40
00:02:51,772 --> 00:02:55,442
{\pos(192,200)}‫ليصبح طبيباً خاصاً‬
‫لخامس أغنى رجل في العالم؟‬

41
00:02:56,735 --> 00:02:58,945
{\pos(192,200)}‫كنت أعمل في مستشفى (دينفر ميموريال)‬
‫عندما قابلت (رولاند)‬

42
00:03:00,322 --> 00:03:01,823
‫في حفل لجمع التبرعات أقامه والداي‬

43
00:03:03,116 --> 00:03:04,910
{\pos(192,200)}‫انهارت زوجته أثناء المزاد الصامت‬

44
00:03:05,368 --> 00:03:07,496
‫بسبب حساسية لديها من جوزة الطيب‬
‫حقنتها بالـ(إيبينفرين)‬

45
00:03:07,621 --> 00:03:09,456
‫وساعدتها لتزايد على عرض (جون ليجيند)‬
‫للفوز بإجازة بنهاية الأسبوع‬

46
00:03:09,581 --> 00:03:11,333
‫- في فندق تحت الماء‬
‫- حسناً...‬

47
00:03:12,292 --> 00:03:16,004
‫- وظّفني (رولاند) في تلك الليلة‬
‫- لمَ يحتاج لطبيب خاص؟‬

48
00:03:16,129 --> 00:03:18,673
‫هل تهاجمه عادةً الحيوانات البرية؟‬

49
00:03:20,217 --> 00:03:21,676
{\pos(192,200)}‫لديه عرق نسا مزمن‬

50
00:03:22,260 --> 00:03:25,222
{\pos(192,200)}‫ويسافر كثيراً، لذا يحتاج إليّ‬
‫من أجل اللقاحات‬

51
00:03:25,347 --> 00:03:27,974
{\pos(192,200)}‫بالإضافة إلى حقن الـ(بوتوكس)‬
‫ووصفات طبية لأدوية الـ(كولسترول)‬

52
00:03:28,225 --> 00:03:29,726
{\pos(192,200)}‫وتقديم نصائح طبية للأصدقاء والعائلة‬

53
00:03:29,935 --> 00:03:31,394
‫لمَ تركت مستشفى (سانت بون)؟‬

54
00:03:31,520 --> 00:03:34,564
‫طُرد لاعتدائه على طبيب معالج‬
‫تحرش بـ(كلير)‬

55
00:03:34,689 --> 00:03:36,191
‫ثم رفع دعوى على المستشفى‬

56
00:03:36,399 --> 00:03:38,068
‫- أنت ذلك الرجل‬
‫- أجل‬

57
00:03:38,193 --> 00:03:40,529
‫سمعت أنّ (أندروز) ليس من معجبيك‬

58
00:03:40,654 --> 00:03:42,155
‫فوجئت من أنّه تركني أدخل المستشفى‬

59
00:03:44,741 --> 00:03:47,744
{\pos(192,200)}‫كسور منخسفة وخلعية‬
‫في قبضة القص والأضلع‬

60
00:03:48,745 --> 00:03:51,456
{\pos(192,200)}‫إنّها مفتتة جداً على أن نقوم‬
‫بعملية معتادة لإعادة بناء القص‬

61
00:04:01,633 --> 00:04:03,093
‫ما زال يفعل هذا، أليس كذلك؟‬

62
00:04:03,844 --> 00:04:05,303
‫يُسعد يومي دائماً‬

63
00:04:05,971 --> 00:04:07,430
‫جاءتني فكرة‬

64
00:04:09,349 --> 00:04:10,809
‫لهذا أحضرت (رولاند) إلى هنا‬

65
00:04:16,189 --> 00:04:17,649
‫إنّها فتاة‬

66
00:04:18,441 --> 00:04:19,901
{\pos(192,200)}‫سنسمّيها (إستر)‬

67
00:04:20,360 --> 00:04:23,947
{\pos(192,200)}‫ونأمل أن تكون شجاعة وغير أنانية‬
‫مثل الملكة (إستر)‬

68
00:04:24,781 --> 00:04:26,241
‫أقوى امرأة في الإنجيل‬

69
00:04:26,658 --> 00:04:28,869
‫- ما أخبار الأدوية معكِ؟‬
‫- على ما يرام‬

70
00:04:29,536 --> 00:04:31,121
‫هل توجد إفرازات زائدة؟‬

71
00:04:31,705 --> 00:04:36,293
{\pos(192,200)}‫منذ يومين، كنت أتمشى‬
‫وبدت وكأنّي تبولت على نفسي‬

72
00:04:39,004 --> 00:04:40,755
‫هل هذا ناجم عن الـ(ميليدوكس)؟‬

73
00:04:42,215 --> 00:04:44,259
‫كلاّ، تتناولين الدواء الوهمي في الواقع‬

74
00:04:45,510 --> 00:04:47,137
‫السائل السلوي قليل عندكِ بعض الشيء‬

75
00:04:47,637 --> 00:04:49,347
‫سنخضعكِ للمزيد من الفحوصات‬

76
00:04:52,309 --> 00:04:54,811
‫طلبك بالاسم، لديه ورم العضلة الملساء‬
‫غير القابل للجراحة‬

77
00:04:54,936 --> 00:04:56,396
‫مع اكتناف وعائي كبير‬

78
00:05:01,818 --> 00:05:03,278
‫ماذا تفعل هنا؟‬

79
00:05:04,571 --> 00:05:06,031
{\pos(192,200)}‫أنا أحتضر‬

80
00:05:08,491 --> 00:05:11,286
{\pos(192,200)}‫يقول أطبائي إنّه لا يوجد شيء‬
‫يمكنهم فعله من أجلي‬

81
00:05:14,039 --> 00:05:15,498
{\pos(192,200)}‫ولكن آمل أن تقدر أنت على ذلك‬

82
00:05:17,876 --> 00:05:19,878
‫علينا عمل أشعة مقطعية‬
‫وتصوير مقطعي بالإصدار البوزيتروني‬

83
00:05:21,296 --> 00:05:22,756
‫حسناً‬

84
00:05:26,134 --> 00:05:29,679
‫سنعيد بالكامل بناء القص‬
‫وجدار الصدر الأمامي‬

85
00:05:29,804 --> 00:05:31,389
{\pos(192,200)}‫بعظام من متبرع وصفائح (تيتانيوم)‬

86
00:05:31,514 --> 00:05:33,350
{\pos(192,200)}‫إنّها جراحة معقدة جداً‬

87
00:05:33,850 --> 00:05:35,352
‫يقول (جاريد) إنّك جراح بارع‬

88
00:05:36,311 --> 00:05:39,314
{\pos(192,200)}‫أجل، أنا جراح بارع فعلاً‬

89
00:05:40,440 --> 00:05:43,568
{\pos(192,200)}‫هذا صحيح‬
‫وسأشرف على رعايتك في كل خطوة‬

90
00:05:44,694 --> 00:05:46,196
‫أنا ممتن لاهتمامك الشخصي‬

91
00:05:46,696 --> 00:05:48,156
‫أريد أن يكون (جاريد) موجوداً أيضاً‬

92
00:05:48,907 --> 00:05:51,284
{\pos(192,200)}‫- (جاريد) طبيبي‬
‫- سيتم إطلاع د. (كالو)‬

93
00:05:51,409 --> 00:05:53,620
‫- على كل قرار رئيسي‬
‫- أريده في غرفة العمليات‬

94
00:05:57,916 --> 00:05:59,834
‫سأسرّع سير حصولك على الامتيازات الجراحية‬

95
00:06:17,644 --> 00:06:19,104
‫ثمّة خطب ما بينكما‬

96
00:06:20,772 --> 00:06:22,273
{\pos(192,200)}‫أنا فطن جداً في هذه الناحية‬

97
00:06:23,191 --> 00:06:24,651
{\pos(192,200)}‫إنّها قصة طويلة‬

98
00:06:26,736 --> 00:06:28,738
‫قرأت في ملفه أنّه من (فينيكس)‬

99
00:06:29,155 --> 00:06:32,492
‫وكسر ذراعه منذ سنتين‬
‫في مباراة (تايكواندو) وهي رياضة تمارسها‬

100
00:06:32,867 --> 00:06:35,996
‫لذا سأخمّن أنّه عدوك‬
‫الشبيه بـ(جوني لورانس)‬

101
00:06:36,121 --> 00:06:38,206
‫الذي اقترف خطأ وغش أثناء مباراتكما‬
‫في بطولة (أول فالي)‬

102
00:06:39,124 --> 00:06:40,709
‫كنت أشاهد مسلسل (كوبرا كاي) كثيراً‬

103
00:06:43,086 --> 00:06:46,464
{\pos(192,200)}‫ضاجع زوجتي‬
‫لذا أجل، اقترف خطأ وقام بالخيانة‬

104
00:06:46,589 --> 00:06:48,049
{\pos(192,200)}‫ولكن ليس في بطولة‬

105
00:06:57,892 --> 00:06:59,352
‫تاريخ هذا يعود لـ٦ أشهر مضت‬

106
00:07:02,814 --> 00:07:04,274
‫وأمّا تاريخ هذا هو اليوم‬

107
00:07:05,275 --> 00:07:07,736
‫كان من المفترض أن يتطور‬
‫ورم العضلة الملساء أكثر من ذلك‬

108
00:07:07,944 --> 00:07:09,779
‫أجل، ربما أخطأوا في تشخيص حالته‬

109
00:07:19,080 --> 00:07:21,166
‫حرّر العضلات الصدرية من المرتكز‬
‫بشكل متوسط‬

110
00:07:21,708 --> 00:07:25,128
‫هل أضع الصفيحة الأقل حجماً؟‬

111
00:07:25,503 --> 00:07:27,338
‫ألا تحتاج لإنشاء منطقة هبوط‬
‫من أجل التثبيت؟‬

112
00:07:30,592 --> 00:07:32,052
‫إنّه محق‬

113
00:07:33,511 --> 00:07:37,182
‫وضّح الرؤية برفع العضلة الصدرية اليمنى‬
‫من الأضلع‬

114
00:07:39,225 --> 00:07:41,936
{\pos(192,200)}‫عرفت أنّ وحدة القلب التابعة‬
‫لمستشفى (سان فرانسيسكو) العام‬

115
00:07:42,062 --> 00:07:44,481
{\pos(192,200)}‫سُميت على اسم مديرك‬
‫وأنّه قام بتمويل‬

116
00:07:45,023 --> 00:07:46,733
{\pos(192,200)}‫برنامج للتبادل الجراحي مع (هايتي)‬

117
00:07:49,027 --> 00:07:50,487
‫د. (كالو)، أتريد أن تضع المسامير؟‬

118
00:07:52,864 --> 00:07:54,324
‫أجل، كثيراً‬

119
00:07:54,574 --> 00:07:56,034
‫شكراً يا د. (أندروز)‬

120
00:07:57,702 --> 00:07:59,871
‫مثقب موجه‬
‫ومسامير ربط ذاتية اللولبة‬

121
00:08:04,667 --> 00:08:06,127
‫ملمسه جيد‬

122
00:08:07,378 --> 00:08:11,424
‫كنت مهذباً مع د. (كالو)‬
‫رغم تسببك في طرده‬

123
00:08:12,133 --> 00:08:14,844
‫أهذا لأنّك فقط‬
‫تريد تبرعاً من (رولاند)؟‬

124
00:08:17,639 --> 00:08:21,059
‫- لا بأس، لا داعي لـ...‬
‫- صحيح، لم أفترق مع د. (كالو) بأفضل شكل‬

125
00:08:21,184 --> 00:08:23,228
‫ولكن يسعدني أنّك وجدت مأواك المريح‬

126
00:08:24,687 --> 00:08:26,397
‫وأنا أؤمن بالعمل الذي نجريه هنا‬

127
00:08:26,898 --> 00:08:28,691
{\pos(192,200)}‫ومن الممكن أن يساعدنا (رولاند بارنز)‬
‫في إجراء المزيد‬

128
00:08:29,442 --> 00:08:31,820
{\pos(192,200)}‫قلت لـ(رولاند) إنّ هذا‬
‫أفضل مستشفى في الولاية‬

129
00:08:32,112 --> 00:08:34,239
‫عندما نعيد له عافيته‬
‫سيسرني أن أذكّره بهذا مجدداً‬

130
00:08:37,951 --> 00:08:41,412
‫- ضغط الدم ينخفض والنتاج القلبي سيىء‬
‫- يعاني قصوراً قلبياً‬

131
00:08:41,538 --> 00:08:43,456
‫حتماً كان رض القلب صغيراً جداً‬
‫بحيث يتعذر اكتشافه في الأشعة المقطعية‬

132
00:08:43,581 --> 00:08:46,626
‫يحتاج لمضخة بالونية لمساعدة قلبه‬
‫على زيادة تدفق الدم‬

133
00:08:46,793 --> 00:08:49,003
‫وعلينا وضعها خلال ٥ دقائق وإلاّ سيموت‬

134
00:08:53,031 --> 00:08:56,243
‫- استقر ضغط الدم‬
‫- يتحسن النتاج القلبي‬

135
00:08:56,618 --> 00:09:00,372
‫سيتعافى كلياً ولكن عليه ألاّ يقترب‬
‫من سنور الأدغال في المستقبل‬

136
00:09:04,334 --> 00:09:06,336
‫اشتقت حقاً لأجواء غرفة العمليات‬

137
00:09:07,587 --> 00:09:10,715
{\pos(192,200)}‫إذن، لمَ تركت الجراحة؟‬

138
00:09:11,341 --> 00:09:13,927
{\pos(192,200)}‫العمل لدى (رولاند) كان فرصة مثيرة‬
‫لا يجب تفويتها‬

139
00:09:14,636 --> 00:09:17,764
{\pos(192,200)}‫- هل يثيرك عرق النسا؟‬
‫- كلاّ، بل أقرب إلى...‬

140
00:09:18,515 --> 00:09:19,975
‫- جئت بمجرد أن سمعت الخبر‬
‫- مرحباً‬

141
00:09:20,684 --> 00:09:22,143
{\pos(192,200)}‫(رولي) المسكين‬

142
00:09:22,477 --> 00:09:23,937
{\pos(192,200)}‫(شون)، هذه حبيبتي (داليا)‬

143
00:09:24,187 --> 00:09:25,647
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

144
00:09:26,147 --> 00:09:27,607
‫أنتِ...‬

145
00:09:28,024 --> 00:09:32,237
‫رأيت صورتكِ على الحافلة‬
‫في إعلان لعطر‬

146
00:09:38,410 --> 00:09:41,079
{\pos(192,200)}‫يؤكد اختبار التسرخس‬
‫أنّه تمزق الأغشية المبتسر‬

147
00:09:41,454 --> 00:09:43,498
‫يجب علينا إنهاء الحمل‬
‫قبل أن تظهر عدوى‬

148
00:09:43,832 --> 00:09:46,710
‫ماذا عن المعالجة التوقعية للحوامل‬
‫والمضادات الحيوية؟‬

149
00:09:46,918 --> 00:09:48,920
‫يمكن أن تستمر حالات الحمل‬
‫ذات تمزق الأغشية المبتسر حتى الولادة‬

150
00:09:49,045 --> 00:09:51,715
{\pos(192,200)}‫هذا نادر الحدوث، وإن استمرت للولادة‬
‫فمن المرجح أن يصاب الأطفال بشلل دماغي‬

151
00:09:51,840 --> 00:09:54,009
‫وشذوذ عصبي وإعاقة ذهنية‬

152
00:09:54,134 --> 00:09:57,095
‫وسنطلع الوالدين على هذه الاحتمالات‬
‫ولكنّهما أرادا هذا الحمل بشدة‬

153
00:09:57,387 --> 00:09:59,139
‫يحاولان الإنجاب منذ ٥ سنوات‬

154
00:09:59,431 --> 00:10:01,600
‫وتعرضت بالفعل لإجهاضين‬
‫في الثلث الأول من الحمل‬

155
00:10:01,891 --> 00:10:03,768
‫إنقاذ الجنين قد يكون أولويتها‬

156
00:10:03,935 --> 00:10:05,478
‫ولكن إنقاذها أولويتنا‬

157
00:10:06,021 --> 00:10:07,480
‫(سونيا) مريضتنا‬

158
00:10:08,231 --> 00:10:11,109
‫يجب أن نشرح لها خياراتها‬
‫ولكن ننصحها بإنهاء الحمل‬

159
00:10:13,653 --> 00:10:15,113
‫(مورغن) محقة‬

160
00:10:15,572 --> 00:10:17,324
‫ولكن وضّحا الخيارات جيداً‬

161
00:10:21,703 --> 00:10:24,873
{\pos(192,200)}‫زنبرك المقعد يحرّك مقعد السيارة‬
‫أكثر من ٢.٥ سم‬

162
00:10:25,957 --> 00:10:27,792
‫ممّا يزيد من مخاطر الإصابة‬

163
00:10:28,293 --> 00:10:31,296
‫لا توجد أحزمة أمان للمقعد أعلى الكتف‬
‫في المقعد الخلفي للسيارة‬

164
00:10:31,421 --> 00:10:34,257
‫ولا توجد منطقة انبعاج‬
‫وسيتوجب عليكِ تركيب قفص حماية‬

165
00:10:34,382 --> 00:10:37,260
‫والذي لن يُعتمد عليه مع ذلك‬
‫كالذي صُنع في السيارة نفسها‬

166
00:10:37,510 --> 00:10:40,472
‫بما أنّكِ تكرهين الحافلات الصغيرة‬
‫فقد بحثت عن سيارات (هاتشباك)‬

167
00:10:40,639 --> 00:10:42,682
‫وسيارات دفع رباعية بخصائص أمان‬

168
00:10:43,600 --> 00:10:46,269
‫لا يتعلق الأمر بكرهي للشاحنات الصغيرة فقط‬

169
00:10:47,062 --> 00:10:49,397
‫- ما الأمر إذن؟‬
‫- أحب تلك السيارة‬

170
00:10:49,606 --> 00:10:52,776
{\pos(192,200)}‫إنّها تاريخي، أنا وأخي قد رممناها‬

171
00:10:52,901 --> 00:10:54,694
{\pos(192,200)}‫اعتدنا قيادتها إلى عروض في (فيلمور)‬

172
00:10:54,819 --> 00:10:57,364
‫أخذتها أنا وأنت في رحلتنا الميدانية الأولى‬
‫لا يمكنني بيعها‬

173
00:10:57,697 --> 00:10:59,991
{\pos(192,200)}‫لن تضطري إلى ذلك إذن‬

174
00:11:00,742 --> 00:11:04,037
‫طالما لا تضعين الفول السوداني فيها‬
‫ما زلنا بحاجة إلى سيارة عائلية‬

175
00:11:04,162 --> 00:11:05,997
{\pos(192,200)}‫أجل، نريد‬

176
00:11:09,084 --> 00:11:10,543
‫استفاق (رولاند)‬

177
00:11:16,341 --> 00:11:18,593
‫لكن هل يمكننا إنقاذ طفلنا؟‬

178
00:11:20,011 --> 00:11:22,806
‫ستضطرين إلى المكوث هنا‬
‫كي نراقبكِ كل يوم‬

179
00:11:22,931 --> 00:11:24,891
‫وإعطائكِ المضادات الحيوية الوقائية‬
‫ودواء (ستيرويد)‬

180
00:11:25,016 --> 00:11:26,601
‫حينما يقترب الطفل‬
‫إلى قابلية الحياة بعد ولادته‬

181
00:11:27,018 --> 00:11:29,521
‫بصراحة، حتى بعد كل ذلك‬

182
00:11:29,896 --> 00:11:32,774
‫ربما تصابين بعدوى خطرة في الرحم‬

183
00:11:33,233 --> 00:11:36,736
‫قد تتطلب استئصالاً للرحم‬
‫أو تحدث مضاعفات مميتة‬

184
00:11:43,201 --> 00:11:44,661
‫أظن أنه علينا الإجهاض‬

185
00:11:51,668 --> 00:11:55,672
‫ماذا كنتِ لتفعلي إن كان طفلكِ؟‬

186
00:11:56,506 --> 00:11:59,801
‫- الإجهاض هو الأكثر أماناً‬
‫- كنت أتحدث إلى دكتورة (ألين)‬

187
00:12:05,724 --> 00:12:09,102
‫كنت لأصلي للأمر‬

188
00:12:13,064 --> 00:12:14,524
‫وبعدها؟‬

189
00:12:17,527 --> 00:12:18,987
‫أود أن أعرف ما كنتِ لتفعليه؟‬

190
00:12:33,918 --> 00:12:38,923
‫أظن أنني كنت لأحاول إنقاذ الطفل‬

191
00:12:46,097 --> 00:12:48,433
‫علينا القتال لأجل طفلتنا (إستر)‬

192
00:12:57,400 --> 00:13:00,612
‫نحتاج إلى خزعة قبل أن نقدّم لك‬
‫أي إجابة نهائية‬

193
00:13:02,447 --> 00:13:03,907
‫حسناً‬

194
00:13:04,699 --> 00:13:06,159
‫وحينما نفعل ذلك؟‬

195
00:13:07,452 --> 00:13:10,038
‫سأعطيك إحالة مفصلة‬
‫كي تأخذها إلى طبيب آخر‬

196
00:13:10,413 --> 00:13:12,248
‫لو كنت أود زيارة طبيب آخر لفعلت‬

197
00:13:12,373 --> 00:13:14,209
‫- لست مضطراً إلى مواصلة علاجك‬
‫- لكنك ستفعل‬

198
00:13:16,377 --> 00:13:17,837
‫لست بشخصية انهزامية‬

199
00:13:19,130 --> 00:13:21,090
‫سعيت جاهداً لأجل إنقاذ زواجك‬

200
00:13:21,216 --> 00:13:22,801
‫لم تنسحب يوماً من مواجهة‬

201
00:13:24,093 --> 00:13:25,720
‫لطالما أعجبت بإصرارك‬

202
00:13:27,806 --> 00:13:29,265
‫وكرهت الأمر كذلك نوعاً ما‬

203
00:13:36,606 --> 00:13:38,066
‫بالنظر إلى حياتي السابقة‬

204
00:13:40,318 --> 00:13:41,945
‫لا يعجبني المشهد‬

205
00:13:44,739 --> 00:13:48,409
‫آذيت الكثير من الناس‬

206
00:13:51,996 --> 00:13:53,456
‫هذا هو السبب الرئيسي لتواجدي هنا‬

207
00:13:55,875 --> 00:13:57,335
‫لأجل الغفران‬

208
00:14:10,306 --> 00:14:12,517
‫نجحت مضخة البالون الأبهري‬

209
00:14:12,809 --> 00:14:14,978
‫- لن تحتاج إلى قلب جديد‬
‫- عظيم‬

210
00:14:15,937 --> 00:14:17,397
‫متى يمكنني مغادرة هنا إذن؟‬

211
00:14:17,981 --> 00:14:19,816
‫ليس قبل بضعة أيام‬

212
00:14:20,024 --> 00:14:23,778
‫سيتوجب علينا مراقبتك‬
‫لأجل مضاعفات ما بعد الجراحة‬

213
00:14:24,070 --> 00:14:27,156
‫معدل نبضك متسارع‬
‫هل كنت تجهد نفسك؟‬

214
00:14:34,038 --> 00:14:35,498
‫هي من قامت بكل الجهد‬

215
00:14:40,336 --> 00:14:44,465
‫أحتاج إلى ١٠٠٠ ملي من (ليفيتيراسيتام)‬
‫و٤ ملي من (لورازيبام)، حالاً‬

216
00:14:45,925 --> 00:14:47,385
‫هل سيكون (رولي) بخير؟‬

217
00:14:58,861 --> 00:15:00,321
‫عانى (رولاند) نوبة‬

218
00:15:01,822 --> 00:15:04,492
‫عليك الجلوس‬

219
00:15:16,504 --> 00:15:17,964
‫كانت (داليا) هناك‬

220
00:15:20,174 --> 00:15:21,634
‫عارية‬

221
00:15:22,218 --> 00:15:23,844
‫كانا يمارسان الجنس‬

222
00:15:30,810 --> 00:15:32,269
‫أنا و(داليا) لا تجمعنا علاقة‬

223
00:15:33,062 --> 00:15:35,815
‫هي بعلاقة مع (رولاند)‬
‫إنّه جزء من العرض‬

224
00:15:36,399 --> 00:15:38,943
‫تظاهرت بكونها على علاقة بي‬
‫حتى لا تشعر زوجة (رولاند) بريبة‬

225
00:15:39,110 --> 00:15:40,569
‫من وجود (داليا) الدائم في الأرجاء‬

226
00:15:44,031 --> 00:15:45,616
‫أتظن أن ذلك الجنس قد تسبب بالنوبة؟‬

227
00:15:46,409 --> 00:15:49,203
‫الاستثارة قد تتسبب في زيادة معدّل النبض ٣٨٪‬

228
00:15:49,453 --> 00:15:52,123
‫وإن كان عقله محروماً من الأكسجين‬
‫فقد يتسبب الأمر بنوبة‬

229
00:15:52,248 --> 00:15:55,001
‫مما يعني أن قلبه ما زال لا يضخ الدم الكافي‬

230
00:15:56,627 --> 00:15:59,380
‫أيزعجك الاضطرار‬
‫إلى الاستلقاء على نحو منتظم؟‬

231
00:16:00,423 --> 00:16:02,091
‫إنّها ليست مسؤوليتي المفضلة‬

232
00:16:02,216 --> 00:16:04,760
‫- لكنّها وظيفة رائعة لذا...‬
‫- لم ذلك؟‬

233
00:16:09,890 --> 00:16:12,893
‫في يومي الأخير يا (شون)‬
‫قلت لي إنني سأسعد يوماً ما‬

234
00:16:13,936 --> 00:16:16,647
‫لكنني كنت يائساً، شعرت بأني فاشل‬

235
00:16:19,233 --> 00:16:21,277
‫ومن ثم لاقيت (رولاند)‬
‫ورأى شيئاً في داخلي‬

236
00:16:22,945 --> 00:16:26,073
‫ذلك الرجل الذي أعجبت به‬
‫وأعجب به العالم برمته‬

237
00:16:26,490 --> 00:16:28,784
‫لقد قدّر قيمتي‬

238
00:16:30,453 --> 00:16:32,663
‫ولا أمانع الطيران بشكل خاص إلى (أمستردام)‬

239
00:16:32,788 --> 00:16:34,582
‫لأجلس على مائدة أرز مع ملكة (هولندا)‬

240
00:16:35,041 --> 00:16:37,710
‫قلت كذلك إنّك ستحقق إمكانياتك‬

241
00:16:39,128 --> 00:16:41,338
‫- ألست أفعل ذلك؟‬
‫- لا‬

242
00:16:44,091 --> 00:16:45,551
‫عرق النسا؟‬

243
00:16:49,805 --> 00:16:51,557
‫أشكرك على تذكيري بأني ما زلت فاشلاً‬

244
00:16:54,643 --> 00:16:56,812
‫سأحصل على اختبار (بي إن بي)‬
‫ومخطط صدى القلب وأتفقد قلبه‬

245
00:17:04,320 --> 00:17:06,363
‫احقن المحلول الملحي‬
‫لنصل إلى المستوى تحت الطبقة المخاطية‬

246
00:17:10,785 --> 00:17:12,244
‫لمَ واصلت العملية؟‬

247
00:17:12,912 --> 00:17:14,371
‫ها هو الورم‬

248
00:17:15,414 --> 00:17:17,666
‫كان محقاً، أتولى مسؤولياتي بشكل جدي‬

249
00:17:17,833 --> 00:17:19,293
‫خذ ٤ عينات‬

250
00:17:20,753 --> 00:17:23,798
‫أليس لكون جزء منك يود مسامحته؟‬

251
00:17:24,256 --> 00:17:25,716
‫اسحب المنظار ببطء‬

252
00:17:29,428 --> 00:17:30,888
‫لا يستحق ذلك‬

253
00:17:36,560 --> 00:17:38,813
‫- لنبدأ بأمر الأريكة‬
‫- لنلق نظرة‬

254
00:17:39,438 --> 00:17:42,900
‫وأخيراً يدرك أحدهم‬
‫موهبتي العبقرية للتصميم الداخلي‬

255
00:17:43,734 --> 00:17:45,194
‫تبدو جميلة‬

256
00:17:46,487 --> 00:17:49,073
‫- أحببت تلك، سأشتريها‬
‫- لا‬

257
00:17:49,448 --> 00:17:51,492
‫إنّها أول واحدة تجلس عليها حرفياً‬

258
00:17:51,659 --> 00:17:54,662
‫حسناً، سأجلس على ١٠ أخريات‬
‫ثم سأشتري هذه‬

259
00:17:54,912 --> 00:17:57,248
‫لا، إن كنت تعرف أنّك تحب شيئاً ما‬
‫فحافظ عليه‬

260
00:17:59,166 --> 00:18:00,668
‫كسيارتي‬

261
00:18:02,336 --> 00:18:03,796
‫يريد (شون) شراء سيارة صغيرة‬

262
00:18:04,004 --> 00:18:07,383
‫وهل تريدين وضع طفلكِ‬
‫في سيارة (غران تورينو) طراز عام ١٩٧٥؟‬

263
00:18:07,508 --> 00:18:09,718
‫لا، ليست آمنة على الطفل‬

264
00:18:11,137 --> 00:18:12,596
‫لكن...‬

265
00:18:13,722 --> 00:18:17,309
‫إنّها رائعة‬

266
00:18:19,186 --> 00:18:23,482
‫حتى وأنا ذاهبة إلى وظيفتي للناضجين جداً‬

267
00:18:24,191 --> 00:18:26,318
‫بالبدلة النسائية الرسمية‬

268
00:18:27,903 --> 00:18:30,823
‫يتسنى لي الخروج من تلك السيارة‬
‫وأكون رائعة‬

269
00:18:31,657 --> 00:18:37,538
‫وقريباً سأكون أماً أخرى تخطت الـ٣٠ عاماً‬

270
00:18:37,663 --> 00:18:40,541
‫في سيارة عملية‬
‫مع طفل يجلس في الخلف‬

271
00:18:40,666 --> 00:18:42,168
‫ويبصق على قميصي‬

272
00:18:44,170 --> 00:18:48,174
‫اعتادت أم (مادي) أن تنبهني لآخذ قميصين‬
‫أينما ذهبت مع الطفل‬

273
00:18:48,757 --> 00:18:50,259
‫أتعلم بالطريقة الشاقة‬

274
00:18:50,384 --> 00:18:54,597
‫كيف أريد هذا الطفل بشدة‬

275
00:18:55,931 --> 00:18:59,185
‫مع الشعور بعدم مبالاة شديدة لكوني أماً؟‬

276
00:19:01,228 --> 00:19:03,856
‫- فسري الأمر‬
‫- مثل...‬

277
00:19:08,068 --> 00:19:10,863
‫- لا أعرف‬
‫- حسناً، أحسنتِ القول‬

278
00:19:10,988 --> 00:19:13,866
‫- لا أعرف‬
‫- لديكِ تضارب مشاعر‬

279
00:19:13,991 --> 00:19:15,451
‫أهلاً بكِ في الحالة البشرية‬

280
00:19:16,994 --> 00:19:18,454
‫سأشتري تلك‬

281
00:19:22,541 --> 00:19:24,501
‫ارتفعت الحمى عليها، وهي تعاني ألماً شديداً‬

282
00:19:24,793 --> 00:19:27,129
‫معدّل نبضها ١١٧‬
‫معدّل النبض القاتل هو ١٨٠‬

283
00:19:27,296 --> 00:19:30,174
‫- وكلاهما تسارع في النبض‬
‫- احقنيها بـ٥٠٠ ملي من (أسيتامينوفين)‬

284
00:19:30,299 --> 00:19:31,759
‫وابدئي بـ(أمبيسيلين)‬

285
00:19:35,304 --> 00:19:37,723
‫إنّها العدوى التي كنّا نخشاها‬

286
00:19:39,308 --> 00:19:43,312
‫غير مرجح تماماً أن تنجو طفلتكِ‬

287
00:19:44,021 --> 00:19:45,481
‫وحياتكِ في خطر‬

288
00:19:46,815 --> 00:19:48,525
‫علينا الإجهاض الآن‬

289
00:19:51,111 --> 00:19:53,614
‫لكن ما زال قلبها ينبض‬

290
00:19:54,323 --> 00:19:56,742
‫يمكن لـ(إستر) البقاء حية في الرحم فقط‬

291
00:19:57,534 --> 00:20:01,413
‫ولطالما هي موجودة هناك‬
‫ستزداد حالتكِ سوءاً‬

292
00:20:03,999 --> 00:20:05,459
‫أنا آسفة للغاية‬

293
00:20:08,587 --> 00:20:10,547
‫أنا معكِ، يمكننا تخطي هذا‬

294
00:20:11,882 --> 00:20:13,342
‫يمكننا المحاولة من جديد‬

295
00:20:19,848 --> 00:20:21,308
‫لا‬

296
00:20:26,021 --> 00:20:29,692
‫تحتاج طفلتكِ إلى أسبوعين إضافيين على الأقل‬
‫لتكون قادرة على الحياة‬

297
00:20:30,609 --> 00:20:33,779
‫وإن انتظرنا تلك المدة فستموتين على الأرجح‬

298
00:20:35,322 --> 00:20:37,199
‫"فإذا هلكت، هلكت"‬

299
00:20:38,534 --> 00:20:40,703
‫هذا ما قالته الملكة (إستر)‬
‫قبل أن تخاطر بحياتها‬

300
00:20:40,828 --> 00:20:42,288
‫لإنقاذ عائلتها‬

301
00:20:44,623 --> 00:20:46,083
‫(سونيا)‬

302
00:20:46,875 --> 00:20:52,798
‫"فإذا هلكت، هلكت"‬

303
00:21:00,764 --> 00:21:03,309
‫يظهر اختبار (بي إن بي) الخاص بك‬
‫ومخطط صدى القلب‬

304
00:21:03,475 --> 00:21:06,103
‫أنّ نوبتك ليست متعلقة بإصابة قلبك‬

305
00:21:06,687 --> 00:21:08,439
‫وسيسمح لنا تخطيط كهربية الدماغ‬
‫بتقييم عقلك‬

306
00:21:08,731 --> 00:21:12,401
‫ما هدفك، إذن؟ لا يشرف مديرو‬
‫المستشفيات على تخطيطات كهربية الدماغ‬

307
00:21:15,738 --> 00:21:19,283
‫أعجبت جداً‬
‫بمبادرة المهندسين العالمية الخاصة بك‬

308
00:21:19,700 --> 00:21:21,493
‫وأرى أنّ بوسعنا‬
‫فعل الشيء ذاته في الطب‬

309
00:21:21,994 --> 00:21:25,247
‫بتدريب أطباء من العالم النامي‬
‫ليهتموا بشعبهم‬

310
00:21:25,539 --> 00:21:27,624
‫وماذا يجعل مستشفى (سانت بون)‬
‫أفضل مكان لفعل هذا؟‬

311
00:21:28,000 --> 00:21:31,712
‫نحن نشطاء هنا ولا يجري المقيمون‬
‫عمليات استئصال الزائدة والمرارة فقط‬

312
00:21:31,920 --> 00:21:35,174
‫وبإرشاد الممارسين‬
‫سيكون بوسعهم التفكير في حلول معالجة معقدة‬

313
00:21:35,424 --> 00:21:40,179
‫وحل أصعب المشاكل الأخلاقية‬
‫وتعلم كيفية تزويد رعاية مرضى من الدرجة الأولى‬

314
00:21:40,721 --> 00:21:44,224
‫إذا استطعنا رعاية مقيمين‬
‫أكثر من العالم النامي‬

315
00:21:45,059 --> 00:21:47,186
‫فسنرسلهم إلى أوطانهم‬
‫مستعدين لخدمة مجتمعاتهم‬

316
00:21:47,895 --> 00:21:51,357
‫لكن (جاريد) الذي آتمنه على حياتي‬
‫لم يكن جيداً بما يكفي لينضم إلى المقيمين‬

317
00:21:51,523 --> 00:21:52,983
‫ثم طردته‬

318
00:21:54,735 --> 00:21:56,737
‫لا بد من أنّك رأيت خصلة به فاتتني‬

319
00:21:57,029 --> 00:21:59,239
‫لكنّي أراها الآن‬
‫ومنحته إذن وصول كامل‬

320
00:21:59,823 --> 00:22:02,701
‫يا لها من إجابة سياسية‬
‫ما رأيك يا (جاريد)؟ هل استحق مالي؟‬

321
00:22:05,829 --> 00:22:07,664
‫تعلمت الكثير هنا في (سانت بون)‬

322
00:22:07,956 --> 00:22:09,833
‫وكما جربت‬
‫فالرعاية من الدرجة الأولى بالفعل‬

323
00:22:10,084 --> 00:22:11,794
‫للأسف، الأكل ليس كذلك‬

324
00:22:12,169 --> 00:22:16,924
‫راسل (داليا) واطلب منها إحضار‬
‫معجنات لحم الخنزير من (يانغ سينغ)‬

325
00:22:18,384 --> 00:22:20,677
‫- أذهبت (داليا) إلى المدينة؟‬
‫- أجل، للقاء بعض الأصدقاء‬

326
00:22:21,303 --> 00:22:23,430
‫- ألا تمانع هذا؟‬
‫- لمَ سأمانعه؟‬

327
00:22:24,473 --> 00:22:26,642
‫لا سبب، حسناً‬

328
00:22:27,935 --> 00:22:30,020
‫فلنبدأ، أغلق عينيك واسترخِ‬

329
00:22:32,439 --> 00:22:35,109
‫أكدت التحاليل أنّ (سونيا)‬
‫مصابة بالتهاب المشيماء والسلى‬

330
00:22:35,734 --> 00:22:38,570
‫- علينا إضافة المضاد (جنتمايسين)‬
‫- سيضر هذا بكليتي الجنين‬

331
00:22:38,987 --> 00:22:40,572
‫هذه الطريقة الوحيدة للحفاظ‬
‫على حياة (سونيا)‬

332
00:22:41,156 --> 00:22:44,535
‫وسيمنحنا وقتاً لإقناعها بالإجهاض‬
‫إنّها تتصرف بميول انتحارية‬

333
00:22:44,785 --> 00:22:47,579
‫عادةً ما تُعد المخاطرة بحياة الفرد‬
‫لنجاة ابنه مثيرة للإعجاب‬

334
00:22:47,830 --> 00:22:49,623
‫ليس إذا كانت المخاطرة بحياة كليهما‬

335
00:22:50,416 --> 00:22:52,042
‫بسبب الأمل الزائف الذي منحتِه لها‬

336
00:22:52,543 --> 00:22:55,045
‫- جاوبت على إجابة مريضة‬
‫- بل أعطيتِها إذناً‬

337
00:22:55,546 --> 00:22:57,631
‫علينا المحاولة‬
‫على الأقل للتصرف بموضوعية‬

338
00:22:57,756 --> 00:23:00,676
‫التصرف بموضوعية يُعد أسطورة‬
‫وخاصةً في هذا الأمر‬

339
00:23:00,968 --> 00:23:04,263
‫- أعي الألم الذي تعانيه (سونيا)‬
‫- وأنا أيضاً‬

340
00:23:11,311 --> 00:23:16,400
‫كنت في كلية الطب‬
‫تناولت أدوية منع الحمل ومع ذلك حملت‬

341
00:23:19,445 --> 00:23:25,576
‫لم أكن مستعدة لطفل‬
‫وكنت خائفة وحزينة‬

342
00:23:27,578 --> 00:23:29,037
‫لكن مرتاحة‬

343
00:23:29,788 --> 00:23:32,958
‫كانت عملية جراحية‬
‫خضعت لها منذ سنوات وتقبلت الأمر الآن‬

344
00:23:34,376 --> 00:23:37,880
‫- وكذلك أغلب السيدات‬
‫- لأنّ الأمر كان بخيارهن‬

345
00:23:38,380 --> 00:23:42,342
‫خيار اتخذتِه وكذلك أنا‬
‫فلندع (سونيا) تتخذ خيارها‬

346
00:23:42,509 --> 00:23:45,179
‫ليس عملنا‬
‫مساعدة المرضى على اختيار الموت‬

347
00:23:49,725 --> 00:23:51,185
‫فشلت رئتاها‬

348
00:23:58,440 --> 00:24:00,609
‫مستوى التشبع الأكسجيني‬
‫يتضاءل وارتفعت الحمى‬

349
00:24:01,526 --> 00:24:04,362
‫أحضري عربة التنبيب‬
‫أعطيها (بروبوفول) و(روكورونيوم)‬

350
00:24:05,113 --> 00:24:06,907
‫نحتاج إلى تخديركِ لنتمكن من إنهاء التنبيب‬

351
00:24:07,115 --> 00:24:11,328
‫- سيحافظ على تنفسكِ لكن السبيل الوحيد...‬
‫- لا، لا تقتليها‬

352
00:24:12,245 --> 00:24:14,581
‫- أنقذ حياة (إستر) قبل حياتي‬
‫- أرجوكِ يا (سونيا)‬

353
00:24:14,748 --> 00:24:18,627
‫- عدني بهذا، عدني‬
‫- لا أستطيع‬

354
00:24:27,969 --> 00:24:29,429
‫(أنثوني)‬

355
00:24:34,684 --> 00:24:37,229
‫أعدكِ بهذا‬

356
00:24:40,774 --> 00:24:42,234
‫أحبك‬

357
00:24:53,787 --> 00:24:56,748
‫(شون)، تفقد نشاط الفص الجبهي‬
‫الأيسر لتخطيط كهربية دماغ (رونالد)‬

358
00:24:56,957 --> 00:25:00,752
‫ارتفاعات مختلفة للنشبات‬
‫إنّها صغيرة، على الأرجح عرضية‬

359
00:25:02,295 --> 00:25:04,589
‫(رونالد) أناني وتملكي‬

360
00:25:05,090 --> 00:25:06,550
‫يكره عندما يستمتع الناس من دونه‬

361
00:25:06,758 --> 00:25:10,720
‫لكنّه لم يمانع تسكع (داليا) اليوم‬
‫مع أصدقائها بينما هو عالق هنا‬

362
00:25:11,596 --> 00:25:15,517
‫- التصرف بعدم أنانية يُعد عرضاً‬
‫- ربما التهبت إحدى جروحه‬

363
00:25:15,892 --> 00:25:18,061
‫وحدث التهاب دماغي بكتيري‬
‫من المخالب أو الأسنان‬

364
00:25:18,311 --> 00:25:20,105
‫قد تكون وذمة دماغية غير واضحة‬

365
00:25:20,230 --> 00:25:23,858
‫- بالإضافة إلى تغير السلوك ونشبات مرتفعة‬
‫- يبدو أنّ هذا داء الكيسات المذنبة‬

366
00:25:24,025 --> 00:25:26,027
‫- كيس الدودة الشريطية‬
‫- بوجود اليرقة في الدماغ‬

367
00:25:28,196 --> 00:25:32,200
‫لكن ستستغرق الدودة الشريطية‬
‫أسابيع لتكوين يرقة وكيس في دماغه‬

368
00:25:32,367 --> 00:25:34,202
‫وحدث الهجوم منذ يومين‬

369
00:25:38,081 --> 00:25:41,251
‫ذهب (رونالد) في آخر رحلة سفاري‬
‫منذ شهرين تقريباً‬

370
00:25:41,459 --> 00:25:43,795
‫وسقط في كومة كبيرة من براز النمور‬

371
00:25:44,713 --> 00:25:49,217
‫يمكننا إزالة الكيس واليرقة بعملية‬
‫توجيه التوضيع التجسيمي والتسليخ المائي‬

372
00:25:49,801 --> 00:25:51,261
‫رائع‬

373
00:25:54,723 --> 00:25:56,182
‫لست فاشلاً‬

374
00:26:02,063 --> 00:26:05,984
‫حقاً؟ هل استغرقت ٤ تخمينات؟‬
‫استغرقت ٢ فقط‬

375
00:26:08,653 --> 00:26:11,990
‫ما خطبك؟ هل خسرت مريضاً؟‬

376
00:26:14,701 --> 00:26:16,161
‫قد أنقذ أحدهم في الحقيقة‬

377
00:26:18,705 --> 00:26:21,207
‫- (جو)‬
‫- أتعني (جو) الخاص بـ(ميا)؟‬

378
00:26:22,667 --> 00:26:24,377
‫أنتظر نتائج الخزعة الخاصة به‬

379
00:26:26,129 --> 00:26:29,841
‫- طلب مني مسامحته‬
‫- وبمَ أخبرته؟‬

380
00:26:30,675 --> 00:26:36,765
‫- رفضت، كنتِ لترفضي أيضاً‬
‫- ربما كنت لأفعل‬

381
00:26:38,642 --> 00:26:42,228
‫- لكنّي قادرة على المسامحة‬
‫- يمكنني المسامحة أيضاً‬

382
00:26:43,355 --> 00:26:47,192
‫وضعت وظيفتي أولوية ليوم‬
‫وقررت أنّ هذا غير مقبول‬

383
00:26:47,901 --> 00:26:49,653
‫حتى بعدما غيرت رأيي‬

384
00:26:52,197 --> 00:26:54,115
‫وكم استغرقت لتسامح (ميا)؟‬

385
00:26:55,533 --> 00:26:56,993
‫د.(بارك)‬

386
00:26:59,788 --> 00:27:01,289
‫أتت نتائج تشخيصك‬

387
00:27:09,297 --> 00:27:13,385
‫من هنا يا رفيقيّ‬
‫توخيا الحذر فأنتما تحملان التاريخ‬

388
00:27:17,055 --> 00:27:20,558
‫توجد درجتان، توخيا الحذر‬
‫شكراً لكما، أول باب يساراً‬

389
00:27:21,685 --> 00:27:25,814
‫- أهذه كراسي ملاعب؟‬
‫- كراسي ملعب (كاندلستيك بارك) أصلية‬

390
00:27:26,064 --> 00:27:28,066
‫- حصلت عليها من وسيط‬
‫- رائع جداً‬

391
00:27:28,191 --> 00:27:31,444
‫- صحيح؟ شكراً لكِ على إلهامي‬
‫- على الرحب والسعة‬

392
00:27:32,862 --> 00:27:35,156
‫حان دوركِ، ارتدي معطفكِ‬

393
00:27:39,202 --> 00:27:42,831
‫لديك ورم سدوي في معدتك‬
‫وتقرح بسيط على الكبد‬

394
00:27:43,081 --> 00:27:46,251
‫- ويمكننا إزالتهما‬
‫- ستصبح بلا سرطان‬

395
00:27:52,090 --> 00:27:55,009
‫هذا مذهل، شكراً لك‬

396
00:27:56,845 --> 00:28:00,056
‫تدرك هذا، صحيح؟ أنت لا تحتضر‬

397
00:28:01,391 --> 00:28:04,686
‫أجل، هذا مذهل‬

398
00:28:07,397 --> 00:28:08,857
‫أنا ممتن جداً‬

399
00:28:10,692 --> 00:28:12,736
‫- لكن...‬
‫- هذا ليس سبب مجيئك إلى هنا‬

400
00:28:32,672 --> 00:28:36,593
‫ستصاب (سونيا) على الأرجح‬
‫بفشل عدة أعضاء خلال الـ٤٨ ساعة التالية‬

401
00:28:37,385 --> 00:28:40,263
‫وعندما يحدث هذا لن تنجو (إستر)‬

402
00:28:42,223 --> 00:28:46,144
‫لكن إذا أجرينا الإجهاض الآن‬
‫فستتمكن (سونيا) من النجاة‬

403
00:28:47,687 --> 00:28:52,692
‫بوسعك إنقاذ حياة زوجتك‬
‫القرار قرارك الآن‬

404
00:29:06,790 --> 00:29:10,794
‫يقول إنّه لا يستطيع فعل هذا‬

405
00:29:12,670 --> 00:29:14,380
‫يحتاج إلى الوفاء بوعده‬

406
00:29:20,053 --> 00:29:21,513
‫أعلم ما عليّ فعله‬

407
00:29:28,539 --> 00:29:30,499
‫"أحزم حذائي وأنطلق"‬

408
00:29:30,608 --> 00:29:33,944
‫- "ليس لديّ ما أخسره"‬
‫- آسف يا رجل‬

409
00:29:35,154 --> 00:29:37,656
‫- هات ما لديك‬
‫- "أقف حتى عندما أتألم من السقوط"‬

410
00:29:37,948 --> 00:29:39,492
‫"لا سقف للأحلام"‬

411
00:29:39,742 --> 00:29:42,244
‫"أضرب الأرض راكضاً‬
‫تفوقت على كل شيء"‬

412
00:29:42,745 --> 00:29:44,205
‫"يمكنني التفوق على كل شيء"‬

413
00:29:44,580 --> 00:29:47,375
‫"انهض، بوسعنا فعل كل شيء"‬

414
00:29:49,377 --> 00:29:50,836
‫أأنت بخير؟‬

415
00:30:00,846 --> 00:30:04,266
‫- هل وضعت دودة بيضاً في جمجمتي؟‬
‫- بل يرقة‬

416
00:30:05,893 --> 00:30:07,937
‫كنت محقاً، (مورفي) هو الأفضل‬

417
00:30:09,814 --> 00:30:13,109
‫ما رأيك في ١٠٠ ألف دولار؟‬

418
00:30:17,405 --> 00:30:23,077
‫- أرى أنّ هذا كرم مبالغ فيه‬
‫- لكن لا يمكنك قبوله‬

419
00:30:24,703 --> 00:30:29,250
‫أنت لست مناسباً طبياً‬
‫لاتخاذ قرارات كبيرة بسبب اليرقة‬

420
00:30:29,959 --> 00:30:33,254
‫عقدت صفقة كبيرة الأسبوع الماضي‬
‫مع السيد (وورم) كمستشاري‬

421
00:30:33,546 --> 00:30:38,801
‫- أشعر بأنّي مؤهل جداً‬
‫- سيسعدني قبول مالك بعد العملية‬

422
00:30:50,479 --> 00:30:54,150
‫لا بأس يا (سونيا)‬
‫أطفأت المخدر الخاص بكِ‬

423
00:30:56,235 --> 00:30:57,695
‫أحتاج إلى التحدث إليكِ‬

424
00:30:58,154 --> 00:31:00,823
‫سأترك يديكِ‬
‫لكن لا يمكنكِ شد الأنبوب‬

425
00:31:16,172 --> 00:31:20,468
‫عندما كنت في الـ١٨‬
‫خضعت لعملية إجهاض‬

426
00:31:23,554 --> 00:31:26,932
‫كان ليبلغ ١١ عاماً الآن‬

427
00:31:28,100 --> 00:31:29,602
‫وسيبدأ بارتياد المدرسة المتوسطة‬

428
00:31:31,479 --> 00:31:33,731
‫في كل مرة أرى طفلاً بذلك العمر‬

429
00:31:35,024 --> 00:31:37,276
‫أفكر في من كان من الممكن أن يصبح‬

430
00:31:38,360 --> 00:31:40,571
‫أو الأم التي سأكون عليها‬

431
00:31:43,699 --> 00:31:45,659
‫أعتقد أنّ الرب سامحني‬

432
00:31:47,161 --> 00:31:48,621
‫فهذا أمر يختص به‬

433
00:31:51,040 --> 00:31:53,876
‫وأعتقد أنّ الرب اختاركِ لتصبحي والدة‬

434
00:31:56,378 --> 00:31:58,047
‫أنتِ قوية جداً‬

435
00:31:59,006 --> 00:32:00,799
‫وشجاعة جداً‬

436
00:32:01,383 --> 00:32:03,886
‫ولديكِ قدرة عميقة على الحب‬

437
00:32:11,060 --> 00:32:17,149
‫ولكنّ (إيسثر) لم تتكوّن بما يكفي‬
‫لتعيش خارج الرحم‬

438
00:32:18,859 --> 00:32:20,986
‫العدوى ستقتلكما‬

439
00:32:24,573 --> 00:32:28,536
‫أخبرتكِ بأنّني إن كنت مكانكِ‬
‫فكنت سأحاول أن أنقذ الطفلة‬

440
00:32:31,956 --> 00:32:33,415
‫دعوت لتحدث معجزة‬

441
00:32:36,126 --> 00:32:37,836
‫ولا أعلم سبب عدم تحققها اليوم‬

442
00:32:42,508 --> 00:32:47,221
‫الطريقة الوحيدة لتكوني الأم التي‬
‫يريدكِ الرب أن تكوني عليها‬

443
00:32:50,891 --> 00:32:52,351
‫هي أن تتركي (إيسثر)‬

444
00:33:07,700 --> 00:33:09,535
‫وقعي على نموذج الموافقة هذا رجاءً‬

445
00:33:16,125 --> 00:33:20,963
‫"أينما تكون، لا بأس"‬

446
00:33:22,548 --> 00:33:26,510
‫"لن أكون بعيدة جداً"‬

447
00:33:27,011 --> 00:33:31,890
‫"أينما تذهب، أريد منك أن تعرف"‬

448
00:33:33,100 --> 00:33:37,396
‫"يمكنك أن تناديني دوماً"‬

449
00:33:38,063 --> 00:33:43,569
‫"وإن تعبت هناك وحدك"‬

450
00:33:43,986 --> 00:33:49,325
‫- "سأمشي معك إلى المنزل"‬
‫- "هل ستجرين لي العملية؟"‬

451
00:34:01,962 --> 00:34:03,422
‫أجل‬

452
00:34:10,804 --> 00:34:15,601
‫"لا شيء ستفعله سيغير حبي لك"‬

453
00:34:15,934 --> 00:34:17,394
‫المنظار‬

454
00:34:21,440 --> 00:34:26,904
‫"سأمشي إلى نهاية الأرض"‬

455
00:34:27,655 --> 00:34:31,825
‫"إن طلبت منّي ذلك"‬

456
00:34:32,743 --> 00:34:35,746
‫"سأعانقك بشدة"‬

457
00:34:35,913 --> 00:34:41,126
‫- "سأتركك"‬
‫- إن لم تخرج روحكِ من جسدكِ‬

458
00:34:44,296 --> 00:34:46,006
‫فأنا أعمّدكِ يا (إيسثر)‬

459
00:34:49,468 --> 00:34:53,722
‫"سأمشي معك إلى المنزل"‬

460
00:35:00,521 --> 00:35:03,565
‫عنق الرحم متمدد بما يكفي‬

461
00:35:05,109 --> 00:35:12,866
‫"لا تقلق بشأن أيّ شيء‬
‫أغمض عينيك وغنِ"‬

462
00:35:12,991 --> 00:35:17,496
‫- "سأمشي معك إلى المنزل"‬
‫- باسم الأب‬

463
00:35:18,956 --> 00:35:20,416
‫والابن‬

464
00:35:22,710 --> 00:35:24,211
‫والروح القدس‬

465
00:35:28,799 --> 00:35:30,259
‫آمين‬

466
00:35:32,928 --> 00:35:34,388
‫- آمين‬
‫- آمين‬

467
00:35:34,555 --> 00:35:36,014
‫- آمين‬
‫- آمين‬

468
00:35:37,057 --> 00:35:42,479
‫"سأمشي معك"‬

469
00:35:42,604 --> 00:35:47,484
‫"سأمشي معك"‬

470
00:35:48,152 --> 00:35:53,532
‫"سأمشي معك إلى المنزل"‬

471
00:36:01,871 --> 00:36:04,540
‫والأطراف كانت نظيفة‬
‫تمكنّا من إزالة جميع الأورام‬

472
00:36:05,625 --> 00:36:07,085
‫لا يوجد انتشار إضافي للسرطان‬

473
00:36:08,211 --> 00:36:09,712
‫تشخيصك ممتاز‬

474
00:36:11,881 --> 00:36:13,341
‫شكراً لك‬

475
00:36:24,519 --> 00:36:25,979
‫سامحتك‬

476
00:36:38,157 --> 00:36:39,617
‫شكراً لك‬

477
00:36:48,376 --> 00:36:51,296
‫أخرِج الكيس‬

478
00:36:53,089 --> 00:36:55,425
‫- والدُعموص‬
‫- رائع‬

479
00:36:56,801 --> 00:36:59,012
‫- وربما سأتقيأ‬
‫- فلنغلق الجرح‬

480
00:37:00,930 --> 00:37:03,266
‫أيمكن للطبيب (كالو) أن يغلق الجرح؟‬

481
00:37:05,101 --> 00:37:06,561
‫تفضّل‬

482
00:37:10,189 --> 00:37:11,649
‫خيط (٤،٠ نورلون)‬

483
00:37:14,610 --> 00:37:16,404
‫قلت إنّك تفتقد عملك كجرّاح‬

484
00:37:16,863 --> 00:37:19,699
‫إن أكملت إقامتك الطبية هنا‬

485
00:37:19,907 --> 00:37:21,367
‫فيمكنك أن تفعل أكثر‬
‫من مجرد إغلاق الجروح‬

486
00:37:22,452 --> 00:37:24,495
‫أشك في أنّه يود الانتقال‬
‫من المطاعم المقيّمة بـ٥ نجوم‬

487
00:37:24,620 --> 00:37:26,080
‫إلى آلات البيع في المستشفى‬

488
00:37:27,081 --> 00:37:28,541
‫في الواقع...‬

489
00:37:28,791 --> 00:37:30,918
‫أحدهم ساعدني على إدراك‬

490
00:37:31,044 --> 00:37:32,503
‫أنّني أود الحصول على فرصة ثانية هنا‬

491
00:37:41,262 --> 00:37:44,724
‫رئيسة قسم الجراحة مسؤولة‬
‫عن قرارات التوظيف في قسمها‬

492
00:37:48,436 --> 00:37:50,146
‫تعلمت الكثير عن نفسي‬

493
00:37:50,897 --> 00:37:52,440
‫كيفية التواصل بشكل أفضل‬

494
00:37:52,774 --> 00:37:54,442
‫كيفية التعامل‬
‫مع الشخصيات الاستفزازية‬

495
00:37:56,069 --> 00:37:57,862
‫سمعت أنّ (رولاند)‬
‫يمكنه أن يكون شقياً‬

496
00:37:58,863 --> 00:38:00,865
‫جهّزني لأواجه المرضى العنيدين‬
‫والأطباء الممارسين الصارمين‬

497
00:38:03,368 --> 00:38:04,952
‫ولا تزال مهاراتي الجراحية ممتازة‬

498
00:38:05,620 --> 00:38:07,455
‫سمح لي (أندروز) بإغلاق جرح (رولاند)‬

499
00:38:08,081 --> 00:38:09,540
‫أثرت إعجابي‬

500
00:38:10,124 --> 00:38:11,667
‫(ميرفي) يريد بشدة‬
‫أن تكون في فريقه‬

501
00:38:11,793 --> 00:38:13,294
‫وهذا أمر مهم‬

502
00:38:14,712 --> 00:38:16,881
‫ولكن ليست لديّ شواغر للأطباء‬
‫الممارسين الذين بسنتهم الثالثة‬

503
00:38:20,843 --> 00:38:22,303
‫أتفهّم ذلك‬

504
00:38:25,848 --> 00:38:28,309
‫ولكن لديّ وظيفة لطبيب‬
‫ممارس في سنته الأولى‬

505
00:38:51,958 --> 00:38:55,128
‫يؤسفني ما فقدتِ‬

506
00:39:16,357 --> 00:39:18,234
‫لتكون ابنتنا (إيسثر) معي دوماً‬

507
00:39:23,030 --> 00:39:28,494
‫في يوم ما، ربما سنخبر‬
‫أشقّاءها وشقيقاتها عنها‬

508
00:39:48,222 --> 00:39:51,142
‫هذه السيارة مناسبة لـ(بينات)‬

509
00:39:51,434 --> 00:39:52,894
‫وهي رائعة جداً أيضاً‬

510
00:39:54,645 --> 00:39:56,939
‫فلنأخذ هذه المركبة‬
‫الصاروخية في جولة‬

511
00:39:57,940 --> 00:39:59,400
‫عجباً‬

512
00:40:16,092 --> 00:40:17,552
‫أيّها الطبيب (أندروز)‬

513
00:40:19,387 --> 00:40:20,846
‫إليك الشيك‬

514
00:40:21,806 --> 00:40:25,226
‫وهذا ما يحدث‬
‫عندما تسرق موظفيّ منّي‬

515
00:40:39,615 --> 00:40:42,285
‫هذا جيد جداً‬
‫خاصة بعد يوم كاليوم‬

516
00:40:45,454 --> 00:40:46,914
‫نخب اختلافاتنا‬

517
00:40:51,961 --> 00:40:54,922
‫اعذراني، حان الوقت‬
‫لأمارس حريتي في الإنجاب‬

518
00:40:55,756 --> 00:40:57,258
‫سأجري جولة ثالثة‬
‫من التخصيب الصناعي‬

519
00:40:57,717 --> 00:41:00,595
‫هل ستحقنين بطنكِ وحدكِ‬
‫في حمام المستشفى؟‬

520
00:41:03,764 --> 00:41:05,224
‫أعطيني الحقنة‬

521
00:41:05,933 --> 00:41:07,393
‫أنا طبيبة‬

522
00:41:09,979 --> 00:41:11,439
‫تفضّلي‬

523
00:41:16,944 --> 00:41:19,447
‫نخب اجتماع الشمل‬
‫مع الأصدقاء القدامى‬

524
00:41:22,950 --> 00:41:27,788
‫ومشروب للأم من دون كحول‬
‫مع إكليل الجبل الطازج‬

525
00:41:27,913 --> 00:41:30,833
‫هذا لذيذ، أحببت‬
‫عودة (كالو) المترف‬

526
00:41:32,418 --> 00:41:33,878
‫نخب (جاريد)‬

527
00:41:35,087 --> 00:41:37,048
‫ووصوله لذروة مستواه‬

528
00:41:37,590 --> 00:41:39,925
‫كطبيبي الممارس الجديد‬
‫الذي في سنته الأولى‬

529
00:41:48,059 --> 00:41:49,518
‫لا بدّ من أنّه (غلاسي)‬

530
00:41:54,106 --> 00:41:55,608
‫- هل أنت الطبيب (شون ميرفي)؟‬
‫- أجل‬

531
00:41:56,359 --> 00:41:59,737
‫أنا جرّاح ممارس في مستشفى‬
‫(سان هوسيه بونافينتشر)‬

532
00:42:01,364 --> 00:42:02,823
‫تم إعلامك‬

533
00:42:04,283 --> 00:42:05,868
‫ستُقاضى على إهمال في وظيفتك‬

534
00:42:14,543 --> 00:42:17,046
‫لم يكن الطبيب (غلاسمان)‬

535
00:42:24,633 --> 00:42:28,633
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

