﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:02,711
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

2
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
‫هل قلت لنفسك من قبل: بالتأكيد

3
00:00:33,408 --> 00:00:38,455
‫(سان فرانسوكيو) مدينة عالمية
‫لكن زحمة السير تُفقد الصواب

4
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
‫الجواب هو المكوكات بقيادة ذاتية

5
00:00:44,711 --> 00:00:48,673
‫- أظهر النموذج أيها الروبوت
‫- أتولى ذلك

6
00:00:48,757 --> 00:00:52,969
‫المكوكات التي تعمل بالطاقة
‫الشمسية مجهزة بالذكاء الاصطناعي

7
00:00:53,053 --> 00:00:55,305
‫توقف عن
‫الكلام التقني أيها المتدرب

8
00:00:55,388 --> 00:00:58,183
‫تشير عينا
‫زبونتنا الفرحتان إلى موافقتها

9
00:00:59,184 --> 00:01:02,145
‫كنت أهزّ رأسي رفضاً
‫طوال فترة كلامك

10
00:01:02,228 --> 00:01:05,565
‫حسبت أنّ هناك ماء في أذنك
‫لماذا الرفض؟

11
00:01:05,648 --> 00:01:10,236
‫منذ أن كادت الشاحنات تذيب
‫المدينة، يخاف الناس المركبات

12
00:01:12,322 --> 00:01:15,575
‫إنها شاحنة (كراي)، انفدوا بحياتكم

13
00:01:15,658 --> 00:01:18,828
‫أوتعرفين؟

14
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
‫ستنبهرين أكثر عند رؤية
‫النموذج الأولي

15
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
‫أين هو؟

16
00:01:24,876 --> 00:01:27,837
‫سيكون جاهزاً في نهاية الأسبوع

17
00:01:27,921 --> 00:01:30,507
‫جيد، نهاية الأسبوع

18
00:01:32,634 --> 00:01:37,388
‫لقد كذبت! عندما يطرح عليّ الناس
‫أسئلة صعبة أكذب فحسب، هذه عادتي

19
00:01:37,472 --> 00:01:41,434
‫سنتولى الأمر
‫يجب أن يكون المكوك ودوداً

20
00:01:41,518 --> 00:01:43,394
‫أعرف من نحتاج

21
00:01:43,478 --> 00:01:46,689
‫أنا متحمسة جداً لأنك اتصلت بي
‫للمساعدة في هذا المشروع

22
00:01:46,773 --> 00:01:50,318
‫رائع! هذا الهراء
‫التفاؤلي الذي نحتاج إليه

23
00:01:50,401 --> 00:01:52,028
‫هذا ليس هراءً

24
00:01:52,112 --> 00:01:56,157
‫عندما تكون ودوداً يفرح الناس
‫والسعادة تجعل العالم أفضل

25
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
‫لهذا صنعت هذه

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,995
‫إنه ملصق يجعل
‫الناس الممتعضين يبتسمون

27
00:02:01,079 --> 00:02:03,873
‫أنت محقة

28
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
‫- أشعر بسعادة أكبر
‫- يا رفاق

29
00:02:07,001 --> 00:02:09,587
‫أفضل فكرة على الإطلاق

30
00:02:09,671 --> 00:02:12,757
‫لماذا لا نعطي
‫المكوكات وجهاً ودوداً حرفياً؟

31
00:02:12,841 --> 00:02:15,009
‫هذه فكرة رائعة
‫نفّذ ذلك أيها المتدرب

32
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
‫أحسنت أيها الروبوت

33
00:02:18,763 --> 00:02:21,432
‫أحتاج إلى المساعدة

34
00:02:41,411 --> 00:02:42,954
‫رائع!

35
00:02:44,122 --> 00:02:45,498
‫أردت أرنباً في صغري

36
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
‫لكن لم يُسمح لي بأن
‫أحبّ أي شيء أظهر الضعف

37
00:02:48,668 --> 00:02:52,755
‫على أي حال، تضع (هاني ليمون)
‫ناقلاً عصبياً

38
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
‫يربطها بذكاء
‫المكوك الاصطناعي

39
00:02:54,507 --> 00:02:57,552
‫هذا رائع جداً يا (هيرو)

40
00:03:00,471 --> 00:03:02,807
‫سيكون اليوم رائعاً

41
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
‫لقد أعطيته صوت (هاني ليمون)

42
00:03:04,642 --> 00:03:06,644
‫يروقني ذلك

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,899
‫هذا لطيف جداً، أحبك أيضاً

44
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
‫ماذا يجري هنا؟

45
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
‫بينما ترسل (هاني ليمون) الأفكار
‫الإيجابية للمكوك، يمتلئ العداد

46
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
‫عندما تكون الأذن خضراء بالكامل

47
00:03:19,866 --> 00:03:23,286
‫سيكون المكوك مليئاً بالإيجابية
‫وجاهزاً ليكون ودوداً

48
00:03:23,369 --> 00:03:25,455
‫هذا مثير جداً

49
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
‫أعتقد أننا سنكون صديقين مقربين

50
00:03:27,373 --> 00:03:32,629
‫لا شيء من ذلك منطقي
‫لكنني سأكسب المال الكثير

51
00:03:36,007 --> 00:03:40,470
‫لمَ لا ترافقنا على متن
‫حافلة المدينة الممتعة

52
00:03:40,553 --> 00:03:44,098
‫سننطلق لكيلومترات معتمدين على
‫الابتسامات والأجواء السعيدة

53
00:03:44,182 --> 00:03:48,519
‫سنغيّر مزاجنا واضعين
‫آذان الأرنب

54
00:03:48,603 --> 00:03:51,564
‫إنها أروع جولة تحت أشعة الشمس

55
00:03:51,648 --> 00:03:56,027
‫عندما تنطلق الدواليب
‫تصدر الصوت الأظرف

56
00:03:56,110 --> 00:03:57,946
‫هناك ظرافة في كل مكان

57
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
‫حان وقت الركوب الآن

58
00:04:00,323 --> 00:04:04,452
‫سنغيّر مزاجنا واضعين
‫آذان الأرنب

59
00:04:04,535 --> 00:04:08,122
‫إنها أروع جولة تحت أشعة الشمس

60
00:04:08,206 --> 00:04:10,708
‫كم هذا ساحر

61
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
‫الناس رائعون

62
00:04:12,794 --> 00:04:16,381
‫اقفز كالأرنب عندما تكون سعيداً
‫تحت أشعة الشمس القوية

63
00:04:16,464 --> 00:04:20,176
‫اقفز وابتهج
‫ولا تتوقف عن المشي

64
00:04:20,260 --> 00:04:21,761
‫لا

65
00:04:21,844 --> 00:04:25,932
‫هيا بنا

66
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
‫نعم

67
00:04:27,725 --> 00:04:29,352
‫أعتقد أنه جاهز

68
00:04:30,728 --> 00:04:33,606
‫لعائلتي الجديدة

69
00:04:38,194 --> 00:04:43,491
‫دعيني أقدّم لك أيتها المحافظة
‫مكوك (كراي تيك) الأرنبي الآلي

70
00:04:43,574 --> 00:04:46,661
‫أنا متحمس كثيراً للقائك
‫تروقني ملابسك

71
00:04:46,744 --> 00:04:49,038
‫شكراً لك، تعجبني فراشتك

72
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
‫من اللطيف جداً أن تلاحظي ذلك
‫طلتها صديقتي (هاني ليمون)

73
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
‫تسرني رؤيتك سعادتك

74
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
‫شخصية المكوك مرتكزة
‫على شخصية (هاني ليمون)

75
00:04:56,754 --> 00:04:58,423
‫فهمت ذلك

76
00:04:58,506 --> 00:05:01,676
‫الاختبار الحقيقي هو كيف
‫سيتفاعل الناس مع ذلك

77
00:05:01,759 --> 00:05:04,345
‫إنه يوم جميل، صحيح؟

78
00:05:05,346 --> 00:05:06,723
‫رائع

79
00:05:06,806 --> 00:05:08,725
‫يجب أن نتسكع في وقت ما

80
00:05:10,476 --> 00:05:13,062
‫لا تخيفني هذه المركبة إطلاقاً

81
00:05:13,146 --> 00:05:15,148
‫أود قراءة مدونتك

82
00:05:15,231 --> 00:05:17,233
‫لا أحد يفعل ذلك

83
00:05:17,317 --> 00:05:21,154
‫عليّ أن أعترف أنّ برهنتك
‫كانت مبهرة جداً

84
00:05:21,237 --> 00:05:24,657
‫بربك، لا تتحفظي
‫منتجي رائع

85
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
‫هل أنت جاهزة لشرائه؟

86
00:05:26,326 --> 00:05:30,496
‫بصفته المسؤول الوحيد بالمدينة مع
‫السلطة لإجراء عملية شراء كهذه

87
00:05:30,580 --> 00:05:33,124
‫- بموجب ذلك...
‫- يصنع (كراشروم) الأخدود

88
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
‫أبرم الاتفاقية هنا

89
00:05:37,545 --> 00:05:39,172
‫حان الوقت التحرك يا أختاه

90
00:05:48,848 --> 00:05:53,019
‫لقد قطعت الفرامل لكن على الجانب
‫المشرق، أشعر بالهواء المنعش

91
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
‫- يجب أن ننقذهم
‫- نحتاج إلى بدلاتنا

92
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
‫- سنعود لأجلك
‫- لا تذهب أيها المتدرب

93
00:05:58,900 --> 00:06:00,651
‫استعدوا للتصادم

94
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
‫يمكنكم النزول

95
00:06:06,449 --> 00:06:09,744
‫أعتقد أننا كنا
‫على وشك إبرام اتفاقية

96
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
‫سأتولى ذلك

97
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
‫تمهل!

98
00:06:22,507 --> 00:06:25,760
‫- إنه خطاف رائع يا صديقي
‫- شكراً يا (ميستر ميس)

99
00:06:30,139 --> 00:06:31,974
‫قم بالمسح (بايماكس)
‫للبحث عنهما

100
00:06:32,058 --> 00:06:36,729
‫أفعل ذلك، يشير المسح إلى أنهما
‫متجان إلى مكب نفايات المدينة

101
00:06:39,482 --> 00:06:42,985
‫أنا مستعد لأخفّض
‫واحد في المئة من السعر

102
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
‫مع تقديم رؤوس (أليستر كراي)
‫المتحركة القابلة للجمع

103
00:06:48,157 --> 00:06:50,785
‫تبدون ممتعين جداً
‫هل أنتم فريق غنائي؟

104
00:06:50,868 --> 00:06:54,414
‫نحن فريق من التمائم
‫الروبوتية الماهرة والشريرة

105
00:06:54,497 --> 00:06:56,666
‫إلا أنّ (بيغ هيرو 6)
‫لا ينفك يهزمنا

106
00:06:56,749 --> 00:07:00,378
‫(كراشروم) لديه شكوك
‫بشأن مؤهلات (برغر هيد) للقيادة

107
00:07:00,461 --> 00:07:03,005
‫إنه يفشل كثيراً

108
00:07:05,800 --> 00:07:07,927
‫لقد أحزنت (نودل برغر بوي)

109
00:07:08,010 --> 00:07:10,179
‫ماذا تتوقعون الأفضل من القائد؟

110
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
‫خططه الشريرة؟ السحق غير كافي

111
00:07:12,932 --> 00:07:14,684
‫هذه هي المشكلة

112
00:07:14,767 --> 00:07:16,144
‫توقف يا (كراشروم)

113
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
‫لأنها ليست بذكاء بقيتنا

114
00:07:18,813 --> 00:07:22,900
‫(كراشروم) ليس ذكياً لكن
‫لديه تجربة في الحياة

115
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
‫مهلاً، ما الذي جمعكم كعائلة؟

116
00:07:25,486 --> 00:07:27,572
‫(نودل برغر بوي)

117
00:07:27,655 --> 00:07:30,867
‫- من وضع خطة سرقتي؟
‫- (نودل برغر بوي)

118
00:07:30,950 --> 00:07:33,077
‫- وهل نجحت الخطة؟
‫- نعم

119
00:07:33,161 --> 00:07:38,082
‫أعتقد أنّ المشكلة الحقيقية هي
‫أنّ عليكم أن تساندوا بعضكم بعضاً

120
00:07:41,002 --> 00:07:44,797
‫على (كراشروم) سحق
‫السلبية بحسب نصيحة باص الأرنب

121
00:07:44,881 --> 00:07:47,550
‫نحن آسفون
‫يا (نودل برغر بوي)

122
00:07:47,633 --> 00:07:49,594
‫هل يمكنك أن تسامحنا؟

123
00:07:49,677 --> 00:07:54,015
‫سأفكر في ذلك! لقد فكرت
‫نعم!

124
00:07:54,098 --> 00:07:58,394
‫يبدو أنّ (نودر برغر بوي)
‫هو القائد الذي يلزم هذا الفريق

125
00:07:58,478 --> 00:08:01,063
‫- شكراً يا (ميستر ميس)
‫- لا حاجة إلى الشكر

126
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
‫يجعل نشر السعادة العالم أفضل

127
00:08:03,691 --> 00:08:07,403
‫أريد ارتكاب
‫الكثير من الجرائم معكم

128
00:08:07,487 --> 00:08:12,074
‫لقد أصلحتنا كلياً
‫هل تود الانضمام إلى عائلتنا؟

129
00:08:12,158 --> 00:08:14,869
‫أود ذلك

130
00:08:14,952 --> 00:08:16,621
‫لنسرق متجر الملصقات

131
00:08:16,704 --> 00:08:19,040
‫كان هذا
‫كلاماً تشجيعياً فعالاً جداً

132
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
‫وأكثر من اللازم
‫إنهم متحمسون للمزيد من الجرائم

133
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ربما شيء مضاد للكلام التحفيزي

134
00:08:25,421 --> 00:08:27,757
‫ما زلت مرتبطة به
‫ستجاوز ذكائه الاىصطناعي

135
00:08:27,840 --> 00:08:30,176
‫سأفعل ذلك لتتكلمي من خلاله

136
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
‫لكن عليّ أن أكون سلبية
‫لا أعرف إن كنت أستطيع

137
00:08:34,180 --> 00:08:39,018
‫الجميع لديهم أفكار ومشاعر سلبية
‫من الصحي التعبير عنها

138
00:08:40,311 --> 00:08:42,104
‫سأحاول

139
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
‫أنت بخير يا باص الأرنب؟

140
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
‫أنا بأفضل حال، شكراً على السؤال

141
00:08:49,445 --> 00:08:51,989
‫لا تكوني إيجابية جداً بل سلبية

142
00:08:52,073 --> 00:08:56,827
‫كلا لأنكم لستم لطيفين

143
00:08:56,911 --> 00:09:01,332
‫بالتأكيد لا، نحن أشرار

144
00:09:01,415 --> 00:09:04,710
‫خير وشرّ، لا يهم

145
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
‫انظروا من حولكم

146
00:09:06,254 --> 00:09:09,549
‫نحن حثالة في عالم الحثالة

147
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
‫- حثالة
‫- هذا أكيد

148
00:09:19,600 --> 00:09:24,313
‫أعني، ما الفائدة؟
‫هناك جراء حزينة في العالم

149
00:09:24,397 --> 00:09:27,608
‫لا يكترث (كراشروم)
‫بشأن الجراء

150
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
‫أكثر سلبية حتى، ابحثي بعمق أكبر

151
00:09:32,446 --> 00:09:34,532
‫سنتأكسد جميعاً

152
00:09:34,615 --> 00:09:38,119
‫ستفرغ بطارياتنا

153
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
‫سنكون خردة ذات يوم

154
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
‫ستكون هذه نهايتنا

155
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
‫أحسنت في نشر السلبية
‫يا باص الأرنب

156
00:09:45,042 --> 00:09:48,963
‫أقول إنّ الفشل محتوم

157
00:09:49,046 --> 00:09:51,465
‫أصبح الأمر كئيباً

158
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
‫أطلقوا سراح (كراي) والمحافظة

159
00:09:53,217 --> 00:09:55,553
‫الـ(ميغ هيرو ميسترز)

160
00:09:55,636 --> 00:09:59,599
‫- اسحقوهم
‫- لست مناسباً لفعل ذلك

161
00:09:59,682 --> 00:10:02,602
‫- أشعر بالكآبة قطعاً
‫- أنا أيضاً

162
00:10:02,685 --> 00:10:05,146
‫أحتاج إلى البوظة
‫وأفضّل (روكي رود)

163
00:10:05,229 --> 00:10:08,858
‫انسحاب! اهضي

164
00:10:08,941 --> 00:10:12,069
‫هيا بنا!

165
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
‫أفكر في رقم بين 1 و20 مليون

166
00:10:16,907 --> 00:10:18,784
‫إن حزرته فالمكوك من نصيبك

167
00:10:18,868 --> 00:10:22,288
‫وإن أخطأت فستدفعين
‫لي 20 مليون دولار

168
00:10:22,371 --> 00:10:26,292
‫أتولى كل الكلام
‫أعطيني سعراً لإبرام الصفقة

169
00:10:26,375 --> 00:10:28,628
‫اشتريه رجاءً

170
00:10:28,711 --> 00:10:31,464
‫- كان ذلك سهلاً
‫- كان صعباً عليّ

171
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
‫اهدئي!

172
00:10:37,386 --> 00:10:41,057
‫شكراً يا (بايماكس)
‫احتجت إلى ذلك

173
00:10:41,140 --> 00:10:43,309
‫كان ذلك كارثياً

174
00:10:43,392 --> 00:10:46,479
‫- سأذيبه كخردة
‫- لا

175
00:10:46,562 --> 00:10:51,567
‫تعال معنا على متن
‫باص المدينة الممتع

176
00:10:52,610 --> 00:10:55,905
‫هل تعرف ماذا علينا فعله؟
‫لنقم حفلة ملصقات

177
00:10:55,988 --> 00:10:59,283
‫- نعم
‫- لا

178
00:11:06,791 --> 00:11:10,920
‫{\an8}جعلتكم وشبيهي الميكانيكي
‫تستسلمون يا جيل الألفية

179
00:11:11,003 --> 00:11:13,047
‫{\an8}حقاً؟ راودتني فكرة

180
00:11:13,130 --> 00:11:15,049
‫اتبعوا قيادتي يا رفاق

181
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
‫{\an8}اقفزوا!

182
00:11:23,599 --> 00:11:27,061
‫أيها الوغد الميكانيكي
‫ألا تنجح في شيء؟

183
00:11:28,604 --> 00:11:32,024
‫- لا تدعه يتكلم معك هكذا
‫- عليه فعل ذلك، لقد صنعته

184
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
‫هذا غير صحيح
‫يمكنك أن تكون صالحاً

185
00:11:34,318 --> 00:11:36,654
‫! إنه أداتي فحسب

186
00:11:36,737 --> 00:11:39,573
‫هذا بغيض حتى بالنسبة إليّ

187
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
‫حفلة الأصدقاء الجدد الراقصة

188
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
‫(تشيبي)!

189
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
‫- (تشيبي)
‫- ماذا؟

190
00:11:57,800 --> 00:12:01,220
‫انتقلت (كارمي) للمستوى الأعلى
‫لديها موقع رسوم متحركة للمتابعين

191
00:12:01,303 --> 00:12:04,223
‫اسمه (بيغ تشيبي 6)
‫إنه رائع جداً

192
00:12:04,306 --> 00:12:07,393
‫{\an8}حقق 2.5 مليون مشاهدة
‫اعترفوا، إنه مبهر

193
00:12:07,476 --> 00:12:09,854
‫{\an8}- وهو مقنع جداً أيضاً
‫- صحيح

194
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
‫{\an8}انتظروا لمشاهدة الحلقة الثانية

195
00:12:12,106 --> 00:12:15,484
‫{\an8}هناك 13 حلقة كاملة
‫و6 حلقات قصيرة

196
00:12:15,568 --> 00:12:19,822
‫سيحصل الكثير من الناس على الفكرة
‫الخطأ عن (كارمي) و(كابتن كيوتي)

197
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
‫- حقاً؟
‫- نعم

198
00:12:21,615 --> 00:12:25,161
‫لكن أنا سعيد لأنها تبلي جيداً

199
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
‫(تشيبي)!

200
00:12:30,374 --> 00:12:35,921
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لعودة (هاردلايت)

201
00:12:43,721 --> 00:12:46,766
‫مرحباً يا (جودي)
‫كنت أشاهد فيديو للقطط الظريفة

202
00:12:46,849 --> 00:12:50,436
‫- إنها تطلق الفقاعات
‫- لا أكترث فعلاً

203
00:12:55,232 --> 00:12:57,401
‫(كارمي)؟ مرحباً

204
00:12:57,485 --> 00:13:00,237
‫مرحباً يا (هيرو)

205
00:13:00,321 --> 00:13:03,115
‫كيف حال فصل الصيف؟

206
00:13:04,116 --> 00:13:07,995
‫إنه رائع، كنت مشغولاً

207
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
‫كنت مشغولاً جداً

208
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
‫على أي حال، كنت أتصل لأخبرك
‫أنني سأكون في البلدة غداً

209
00:13:13,793 --> 00:13:17,254
‫حقاً؟ أعني، فعلاً؟

210
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
‫- رائع
‫- (هيرو)

211
00:13:18,798 --> 00:13:22,551
‫لديّ حفلة توقيع في (ريتشاردسون)
‫للكتب الهزلية النادرة، لدي مسلسل

212
00:13:22,635 --> 00:13:24,303
‫حقاً؟ لم أكن أعرف

213
00:13:24,386 --> 00:13:26,138
‫سأفرح إن أتيت

214
00:13:27,223 --> 00:13:32,394
‫ربما، إن كان لديّ الوقت
‫لأنني مشغول

215
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
‫جدول أعمالك فارغ للغد يا (هيرو)

216
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
‫رائع، شكراً يا (بايماكس)

217
00:13:36,982 --> 00:13:39,652
‫رائع، سأراك إذاً

218
00:13:41,111 --> 00:13:42,780
‫وداعاً

219
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
‫من كان ذلك؟ حبيبتك السابقة؟
‫ما كان اسمها؟ كانت ظريفة

220
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
‫لا، لم تربطنا علاقة

221
00:13:47,993 --> 00:13:49,912
‫لن يتواعد (هيرو) و(كارمي) أبداً

222
00:13:49,995 --> 00:13:52,164
‫بالضبط، شكراً يا (بايماكس)

223
00:13:52,248 --> 00:13:53,415
‫لمَ لا؟

224
00:13:53,499 --> 00:13:56,377
‫يظهر (غو غو) أنّ السبب
‫هو أنهما متشابهان جداً

225
00:13:56,460 --> 00:13:59,630
‫يعتقد (واسابي) أنّ السبب
‫هو صغر سنّهما على ذلك

226
00:13:59,713 --> 00:14:03,384
‫- تقول (هاني ليمون) إنهما سيفعلان
‫- انتهينا هنا

227
00:14:03,467 --> 00:14:06,053
‫مهلاً، ماذا عن (ميغان)؟

228
00:14:07,805 --> 00:14:10,307
‫أنا مشغول جداً، علينا الذهاب

229
00:14:10,391 --> 00:14:15,312
‫لهذا السبب أمّنت
‫تراخيص الأشخاص المهمين لنا

230
00:14:20,276 --> 00:14:24,196
‫- سيكون الأمر جيداً
‫- أفضّل قصص الحب

231
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
‫(أندريه)

232
00:14:27,074 --> 00:14:30,995
‫أنا معجب كبير يا (كارمي)
‫لديّ 7 نظريات

233
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
‫ولقد تجادلت عنها مع
‫غرباء على الإنترنت

234
00:14:33,998 --> 00:14:37,251
‫ممنوع تجاوز الطابور يا
‫(فريدريكسون) لذا عليك المغادرة

235
00:14:37,334 --> 00:14:39,378
‫ماذا؟ لكن لديّ ترخيص شخص مهم

236
00:14:39,461 --> 00:14:41,755
‫- لكنك لم تر الطبعة الصغيرة
‫- حقاً؟

237
00:14:42,756 --> 00:14:45,342
‫ممنوع دخول (فريدريكسون)

238
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
‫مرحباً يا (هيرو)

239
00:14:50,806 --> 00:14:52,349
‫مرحباً يا (كارمي)

240
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
‫{\an8}تفضّل

241
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
‫{\an8}أنا رجل جذاب

242
00:14:56,937 --> 00:14:59,857
‫- شكراً
‫- آسفة على عدم التواصل معك

243
00:14:59,940 --> 00:15:03,444
‫- كانت الأمور جنونية بعد رحيلي
‫- أنا رجل جذاب

244
00:15:03,527 --> 00:15:04,778
‫كانت جنونية جداً

245
00:15:04,862 --> 00:15:08,449
‫{\an8}صحيح، أريد القول...

246
00:15:09,658 --> 00:15:13,662
‫خمّنوا من عاد أيها الهواة؟
‫بربك!

247
00:15:13,746 --> 00:15:16,165
‫- رأيت ذلك الرجل على التلفاز
‫- المعذرة

248
00:15:16,248 --> 00:15:18,667
‫هل لديك ترخيص للأشخاص
‫المهمين في الصف الأول؟

249
00:15:19,668 --> 00:15:21,921
‫خذ ذلك!

250
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
‫أنا من أكبر معجبيك

251
00:15:23,380 --> 00:15:26,800
‫كنت أحاول ابتكار لعبة جديدة
‫وألهمني مسلسلك

252
00:15:26,884 --> 00:15:29,720
‫- ألقي نظرة
‫- (تشيبي 6)

253
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
‫لعبة!

254
00:15:36,226 --> 00:15:39,480
‫لعبة!

255
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
‫- لعبة؟
‫- لعبة!

256
00:15:41,315 --> 00:15:42,858
‫لنقفز

257
00:15:42,942 --> 00:15:46,820
‫- هل يجب أن نفعل شيئاً بشأن ذلك؟
‫- ثمة أناس كثيرون هنا

258
00:15:46,904 --> 00:15:51,241
‫هذا ظريف، لكنها قاتلة لأنني
‫جعلتها بنزعة هجومية

259
00:15:51,325 --> 00:15:52,993
‫- هل يروقك ذلك؟
‫- ماذا تريد؟

260
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
‫أنا آسفة، لم أعرف اسمك

261
00:15:55,245 --> 00:15:58,332
‫فعلاً؟ (هاردلايت)
‫كنت على التلفاز

262
00:15:58,415 --> 00:16:00,960
‫إنه محق، رأيته على التلفاز

263
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
‫- لا أعتقد أنني كنت هنا لأجل ذلك
‫- هذا منصف

264
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
‫ابتعد عنها

265
00:16:08,092 --> 00:16:11,011
‫- سيهزمك فريق (بيغ هيرو 6)
‫- ليس على الأرجح

266
00:16:11,095 --> 00:16:14,515
‫عليهم هزم أنفسهم للوصول إليّ

267
00:16:14,598 --> 00:16:16,809
‫هيا بنا! مستويات أخرى للعب

268
00:16:16,892 --> 00:16:18,894
‫- مستويات أخرى
‫- مرحى!

269
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
‫- كان ذلك غريباً
‫- لكن ظريف أيضاً

270
00:16:23,107 --> 00:16:24,817
‫تريد البوظة؟

271
00:16:24,900 --> 00:16:28,445
‫خدعتك! نعم!

272
00:16:28,529 --> 00:16:31,073
‫أريد حذاءك!

273
00:16:31,156 --> 00:16:32,491
‫- الحذاء
‫- إنها لي

274
00:16:32,574 --> 00:16:34,326
‫إنها لي

275
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
‫مهلاً، ثمة شيء مفقود

276
00:16:40,165 --> 00:16:42,001
‫أعرف

277
00:16:43,419 --> 00:16:45,671
‫الحجم الممتع مني!

278
00:16:51,176 --> 00:16:53,929
‫- مبتدئون! اضرب كفك بكفي
‫- حقاً؟

279
00:16:54,013 --> 00:16:58,434
‫- حبذا لو كان هناك جودة أعلى اليوم
‫- لن نلعب يا (هاردلايت)

280
00:16:58,517 --> 00:17:01,729
‫(بيغ هيرو 6)، التوقيت مثالي

281
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
‫الألعاب غير ممتعة بدون خصوم

282
00:17:03,897 --> 00:17:05,232
‫تذكّروا أخذ القفازات

283
00:17:05,315 --> 00:17:07,401
‫القول أسهل من الفعل

284
00:17:09,069 --> 00:17:10,320
‫الحذاء

285
00:17:11,780 --> 00:17:14,783
‫- هذا ليس ظريفاً
‫- بل هذا ظريف قليلاً

286
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
‫أشعر بالأسى الآن

287
00:17:27,504 --> 00:17:29,339
‫لست قوياً جداً

288
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
‫- لا
‫- ابتعد

289
00:17:36,388 --> 00:17:39,183
‫لكن لا يمكنني ضرب نفسي

290
00:17:43,187 --> 00:17:45,522
‫ليس لديّ مشكلة مع ذلك كما حسبت

291
00:17:47,024 --> 00:17:49,902
‫إنها تلهينا فحسب
‫سنلاحق (هاردلايت) يا (بايماكس)

292
00:17:49,985 --> 00:17:53,155
‫حسبتك ستقول ذلك
‫ماذا عن إلهاء أكبر؟

293
00:17:53,238 --> 00:17:55,365
‫إلهاء!

294
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
‫هذا ملهي أكثر بشكل كمّي

295
00:17:58,952 --> 00:18:01,413
‫هل تريد أن تناول شرف
‫فعل ذلك يا نسختي؟

296
00:18:01,497 --> 00:18:03,123
‫هاجموا المبتدئين!

297
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
‫لا!

298
00:18:22,267 --> 00:18:24,311
‫عددهم كبير جداً

299
00:18:26,772 --> 00:18:28,565
‫- ماذا نفعل؟
‫- دعوني أساعدكم

300
00:18:31,652 --> 00:18:34,321
‫هذا خطر جداً يا (كارمي)
‫اهربي

301
00:18:34,404 --> 00:18:36,698
‫ظهرت متحدية جديدة

302
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
‫انظر إلى المبتدئة الجديدة

303
00:18:41,829 --> 00:18:44,206
‫- (كارمي)
‫- ركّز على (هاردلايت)، سأتولى ذلك

304
00:18:44,289 --> 00:18:45,999
‫أثق بك

305
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
‫أنا رجل جذاب

306
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
‫لم يكن ذلك في نص اللعبة

307
00:19:01,306 --> 00:19:06,812
‫هذا خطأ! في خلال آخر أسابيع لي
‫اكتشفت كم من المفيد تعلّم البرمجة

308
00:19:06,895 --> 00:19:09,273
‫- اسمه ليس مهماً
‫- لم أسأل

309
00:19:09,356 --> 00:19:11,733
‫على أي حال، طوّرت التكنولوجيا

310
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
‫- أنا رجل جذاب
‫- أنا رجل جذاب

311
00:19:30,335 --> 00:19:32,337
‫ماذا فعلت؟

312
00:19:32,421 --> 00:19:36,049
‫- صنعت شخصية (كابتن كيوتي) مجدداً
‫- أنا رجل جذاب

313
00:19:36,133 --> 00:19:40,137
‫سيساعد الآن حبيبته الجميلة
‫أي أنا، نل منه يا (كابتن كيوتي)

314
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
‫ابتعدوا!

315
00:19:50,772 --> 00:19:54,193
‫- هذا رائع
‫- أنا رجل جذاب

316
00:19:54,276 --> 00:19:56,445
‫هذه دغدغة بأسوأ طريقة
‫ابتعدوا عني

317
00:19:56,528 --> 00:19:59,781
‫ربما علينا إنقاذه

318
00:20:02,159 --> 00:20:03,243
‫أبي؟

319
00:20:03,327 --> 00:20:06,455
‫تذكّرني!

320
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
‫هل كان الـ(أر أند دي)
‫وغداً كبيراً؟

321
00:20:11,710 --> 00:20:15,047
‫أخبري السيد (كراي)
‫أنني آخذ عطلة خاصة يا (جودي)

322
00:20:16,590 --> 00:20:19,259
‫ستكون غير مدفوعة

323
00:20:19,343 --> 00:20:22,054
‫كان ذلك عبقرياً يا (كارمي)

324
00:20:22,137 --> 00:20:24,556
‫راودتني الفكرة من
‫الحلقة الأولى من مسلسلي

325
00:20:24,640 --> 00:20:27,351
‫التي تتناول استعمالنا
‫ما صنعه (ستريمر) ضده؟

326
00:20:27,434 --> 00:20:32,022
‫- هل شاهدتها؟
‫- كانت مبهرة

327
00:20:47,454 --> 00:20:50,040
‫المعذرة، كنت أحبك تماماً ذات مرة

328
00:20:50,123 --> 00:20:55,796
‫لكن بعد مغادرة (أسفيت)
‫أدركت أنني أحب أحداً آخر الآن

329
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
‫وهو لا يعرف

330
00:21:00,300 --> 00:21:02,594
‫ربما عليك أن تخبريه بحقيقة شعورك

331
00:21:02,678 --> 00:21:06,682
‫أعتقد أنه محظوظ
‫في النهاية أياً يكن

332
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
‫شكراً، ربما سأفعل

333
00:21:20,570 --> 00:21:22,447
‫عرفت أنّ ذلك سيحصل ذات يوم

334
00:21:22,531 --> 00:21:24,700
‫المعذرة، لا تهتم لي

335
00:21:26,326 --> 00:21:30,247
‫- ماذا عن (ميغان)؟
‫- اترك الأمر لي

336
00:21:30,330 --> 00:21:33,500
‫تـرجمة: محمد غدّار

