﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,711
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

2
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
‫"رجل العمل"

3
00:00:46,421 --> 00:00:49,174
‫استعمل سلاحك
‫بسرعة لإيقاف ذلك الشيء

4
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
‫لا أصدق أنك كنت جزءاً مني

5
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
‫- من جاهز للذهاب للمنزل؟
‫- أنا

6
00:01:06,524 --> 00:01:08,401
‫من المحزن أنّ ذلك لن يحصل أبداً

7
00:01:08,485 --> 00:01:10,695
‫عمّ تتكلمين يا (هاني ليمون)؟

8
00:01:10,779 --> 00:01:13,281
‫من (هاني ليمون)؟

9
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
‫يا للهول!

10
00:01:20,121 --> 00:01:21,748
‫أخرجوني رجاءً

11
00:01:21,831 --> 00:01:25,835
‫لا أريد قضاء بقية حياتي
‫في (غلوب فاك)

12
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
‫(فيلوني كارل)؟

13
00:01:27,128 --> 00:01:28,296
‫ماذا تفعل هنا؟

14
00:01:28,379 --> 00:01:31,091
‫أنا مجرد نسج من أحلامك

15
00:01:31,174 --> 00:01:32,842
‫استيقظ

16
00:01:33,968 --> 00:01:37,639
‫لا، حصل ذلك مجدداً
‫أنا آسف جداً يا (فيلوني كارل)

17
00:01:37,722 --> 00:01:41,142
‫كلما يراودني الحلم
‫يصبح مخيفاً أكثر

18
00:01:41,226 --> 00:01:44,854
‫لا بأس، لكن أعتقد أنني سأنام على
‫الأريكة من الآن فصاعداً

19
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
‫لكنها كنبة

20
00:01:46,689 --> 00:01:50,610
‫لن نخوض في هذا الجدال من جديد

21
00:01:52,862 --> 00:01:56,116
‫كنت محبوساً داخل (غلوب فاك)
‫وكان ذلك مرعباً

22
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
‫يبدو ذلك فظيعاً يا (غلوبي)

23
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
‫أنا آسفة جداً لأنك
‫ترى كوابيس عن (نيغا غلوبي)

24
00:02:00,495 --> 00:02:03,623
‫وكأنّ (نيغا غلوبي) حزين جداً
‫ويمكنني أشعر بذلك

25
00:02:03,706 --> 00:02:06,751
‫صُنع (نيغا غلوبي) كجزء منك

26
00:02:06,835 --> 00:02:09,295
‫ربما أنتما موصولان نفسياً

27
00:02:09,379 --> 00:02:12,674
‫ذلك الحزن الذي شعرت به
‫كان شعور (نيغا غلوبي)؟

28
00:02:12,757 --> 00:02:13,883
‫لا بد من ذلك

29
00:02:13,967 --> 00:02:16,344
‫يعني ذلك أنه يعرف طبيعة شعورك

30
00:02:16,427 --> 00:02:19,556
‫هذا يعني أنه يعني
‫أنني أريد الدونات

31
00:02:19,639 --> 00:02:21,307
‫أرنا الـ(غلوب فاك)
‫(بايسماكس)

32
00:02:21,391 --> 00:02:23,476
‫فتح حجرة (غلوب ماك)

33
00:02:24,644 --> 00:02:27,313
‫كنت محقاً يا (غلوبي)
‫إنه يبدو حزيناً جداً

34
00:02:31,234 --> 00:02:34,487
‫- ولهذا علينا أن نخرج (نيغا غلوبي)
‫- من معنا؟

35
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
‫مستحيل

36
00:02:35,697 --> 00:02:37,657
‫- آسف
‫- هذا غير مستحسن

37
00:02:37,740 --> 00:02:40,785
‫توقفت عن الانتباه بعد أن قال
‫(غلوبي) إنه أراد الدونات

38
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
‫اسمعوني! (غلوبي) هو مزيد من
‫العناصر البشرية والكيميائية

39
00:02:44,956 --> 00:02:47,375
‫لكن الجزء البشري تحت السيطرة

40
00:02:47,458 --> 00:02:49,127
‫كان يمكن إيجاد صورة أفضل

41
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
‫كان (نيغا غلوبي)
‫صنعاً كيميائياً كاملاً

42
00:02:52,005 --> 00:02:54,257
‫حوّله الكثير من الأدرينالين
‫إلى وحش مسعور

43
00:02:54,340 --> 00:02:57,135
‫ولهذا يجب أن يبقى في
‫الـ(غلوب فاك) إلى الأبد

44
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
‫انتهى الاجتماع

45
00:02:58,428 --> 00:03:02,599
‫إلا إذا صنع (هيرو)
‫رقاقة شخصية متحضرة لـ(نيغا غلوبي)

46
00:03:02,682 --> 00:03:05,268
‫خطة (هاني ليمون) ممكنة
‫من الناحية الفنية

47
00:03:05,351 --> 00:03:09,105
‫- لكن يحتاج ذلك...
‫- إلى دماغ اصطناعي لوضع الرقاقة

48
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
‫أعمل على ذلك

49
00:03:10,523 --> 00:03:12,192
‫دماغ اصطناعي؟

50
00:03:12,275 --> 00:03:14,944
‫أصبحت (هاني ليمون)
‫عالمة مجنونة كلياً

51
00:03:15,028 --> 00:03:17,822
‫- لا أعتقد ذلك
‫- بلى

52
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
‫أعرف تلك النظرة

53
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
‫ها هو الدماغ

54
00:03:22,952 --> 00:03:24,871
‫وضعت البريق عليه

55
00:03:24,954 --> 00:03:27,207
‫أردته أن يبدو مخيفاً أقل

56
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
‫ها أنت ذا، رقافة شخصية متحضرة

57
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
‫آسف لأنها بدون بريق

58
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
‫لا بأس يا (هيرو)

59
00:03:38,635 --> 00:03:41,221
‫عندما تخرج (هاني ليمون)
‫(نيغا غلوبي)

60
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
‫يجب السيطرة عليه بأسرع ما يمكن

61
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
‫ثم سأضع الدماغ

62
00:03:46,392 --> 00:03:48,269
‫هذا أفضل من الدونات

63
00:03:48,353 --> 00:03:50,146
‫هل يمكننا تناول المزيد بعد ذلك؟

64
00:03:50,230 --> 00:03:52,106
‫الدونات ليست صحية

65
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
‫نعم لكن الدونات

66
00:03:55,944 --> 00:03:57,737
‫لا أعرف كيف أردّ عليك

67
00:03:57,820 --> 00:03:59,447
‫الجميع جاهزون؟

68
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
‫فراشة، فعلاً؟

69
00:04:05,828 --> 00:04:07,747
‫نجح الأمر في المرة السابقة

70
00:04:40,154 --> 00:04:41,239
‫الآن يا (هاني ليمون)

71
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
‫سأتولى ذلك

72
00:04:44,534 --> 00:04:45,910
‫هلا تسرعين!

73
00:04:45,994 --> 00:04:48,079
‫الفراشات غير مشهورة بالقوة

74
00:05:10,059 --> 00:05:11,477
‫كان ذلك غير عادي

75
00:05:17,358 --> 00:05:20,903
‫أريدكم أن تعرفوا جميعاً
‫أنني أقدّر الفرصة الثانية

76
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
‫أنا سعيد بنجاح ذلك

77
00:05:22,405 --> 00:05:26,284
‫أشعر بأننا أخوان
‫أو قريبان أو زميلان

78
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
‫لا يبدو ذلك صائباً

79
00:05:28,619 --> 00:05:31,539
‫أعتقد أنّ هناك واحداً
‫مثلك في كل عائلة

80
00:05:31,622 --> 00:05:34,250
‫نعم، واحد مني

81
00:05:34,334 --> 00:05:37,378
‫- هل كانت هذه إهانة؟
‫- نعم

82
00:05:37,462 --> 00:05:39,672
‫أين أضع رأسي اللزج إذاً؟

83
00:05:39,756 --> 00:05:42,425
‫ربما حجرة تحت السقف في
‫شارع مظلم لعشاق الطعام

84
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
‫يجب أن تبقى هنا

85
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
‫حتى نتأكد أنك لست مجنوناً

86
00:05:46,888 --> 00:05:48,765
‫أرى وقاحة

87
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
‫اللعبة تحتاج لاثنين

88
00:05:50,058 --> 00:05:52,101
‫قبعتك قبيحة

89
00:05:57,774 --> 00:06:00,360
‫أعرف الكثير عن الفن
‫وما الذي يعجبني

90
00:06:00,443 --> 00:06:02,737
‫ليس ذلك

91
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
‫هكذا تقوم بوضعية العقرب

92
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
‫أعرف، أفعل ذلك أيضاً

93
00:06:10,119 --> 00:06:11,454
‫- حقاً؟
‫- نعم

94
00:06:11,537 --> 00:06:14,749
‫- لكن فعلاً؟
‫- نعم

95
00:06:19,170 --> 00:06:20,880
‫هل تريدين أكل تاكو الـ(ياكي)؟

96
00:06:20,963 --> 00:06:23,299
‫على حسابي لكن عليّ
‫الذهاب إلى الصراف الآلي

97
00:06:23,383 --> 00:06:28,221
‫الصراف الآلي
‫يعني ماكينة الصراف الآلي

98
00:06:28,304 --> 00:06:29,889
‫إنه تصحيح رئيسي مني

99
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
‫الشحن ليلاً يوفر المزيد من الطاقة

100
00:06:40,525 --> 00:06:43,194
‫ولم أذهب إلى كلية الفنون

101
00:06:43,277 --> 00:06:45,029
‫هذه طريقة لفعل ذلك

102
00:06:45,113 --> 00:06:46,781
‫يمكنك القول
‫إنني مهووس بالكمال

103
00:06:46,864 --> 00:06:49,117
‫لا أعتقد ذلك، أعرف

104
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
‫هذا القميص ليس جيداً

105
00:06:51,411 --> 00:06:53,246
‫أتكلم اللاتينية

106
00:06:53,329 --> 00:06:55,289
‫في الحقيقة...

107
00:06:55,373 --> 00:06:58,543
‫في الحقيقة...

108
00:06:59,919 --> 00:07:04,006
‫- أنا الوحيد الذي يرى (نيغا غلوبي)
‫- مزعجاً؟

109
00:07:04,090 --> 00:07:06,467
‫لا أصدق كلامي
‫لكنه أسوأ من (ريتشاردسون)

110
00:07:06,551 --> 00:07:09,262
‫تماماً، لكن ماذا نفعل؟
‫لا يمكننا طرده

111
00:07:09,345 --> 00:07:12,265
‫- لديّ حلّ
‫- لا

112
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
‫أنا آسف جداً على وضعكم
‫في هذا الموقف

113
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
‫يدّعي (نيغا غلوبي)
‫بأنه يعرف كل شيء بشكل مزعج

114
00:07:17,854 --> 00:07:20,148
‫حقاً؟ لست كذلك

115
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
‫لديّ معرفة أكثر منك
‫بشأن كل موضوع ببساطة

116
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
‫هذا هو تعريف ذلك

117
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
‫أتوقع ذلك من (غو غو)
‫وليس منك يا (بايماكس)

118
00:07:28,322 --> 00:07:29,407
‫اشرح رجاءً

119
00:07:29,490 --> 00:07:32,660
‫لا حاجة إلى التفسير
‫أيها الفريق المزيف

120
00:07:32,743 --> 00:07:37,123
‫لن أكون بينكم للانتقاد بعد الآن

121
00:07:42,044 --> 00:07:45,006
‫- لا يزال مشكلتنا
‫- صحيح

122
00:07:45,089 --> 00:07:47,508
‫ربما سيحب الناس (نيغا غلوبي)

123
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
‫الحرية رائعة

124
00:07:52,054 --> 00:07:55,475
‫ليس الحرية من (غلوب فاك) فحسب
‫بل من أولئك الأوغاد الجاهلين

125
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
‫لأنني أذكى من الآخرين

126
00:08:01,439 --> 00:08:04,609
‫يمكنني الغناء والرقص

127
00:08:04,692 --> 00:08:07,653
‫المعذرة، تعرف أنّ (روما)
‫هي منشأ البيتزا

128
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
‫ويأكلونها بالشوكة والسكين

129
00:08:09,530 --> 00:08:11,949
‫أظهر بعض الاحترام يا سيدي

130
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
‫بحق السماء

131
00:08:17,246 --> 00:08:18,915
‫لا أحد يقرأ التوجيهات

132
00:08:18,998 --> 00:08:22,793
‫يجب وضع المرهم الواقي من الشمس
‫قبل 30 دقيقة من التعرض للأشعة

133
00:08:22,877 --> 00:08:25,796
‫النجدة! إنه مرعب

134
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
‫سألاقيك بعد 5 دقائق
‫سأذهب إلى الصراف الآلي

135
00:08:28,466 --> 00:08:31,052
‫لم تقل ذلك للتو

136
00:08:32,261 --> 00:08:35,181
‫لماذا لا تفعلون ما أقوله؟

137
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
‫هجوم الوحش

138
00:08:38,518 --> 00:08:42,271
‫الوحش الوغد المعروف باسم
‫(نيغا غلوبي) جعل هذا المراسل

139
00:08:42,355 --> 00:08:45,650
‫يطوق إلى الأيام التي كان
‫يثور فيها المسوخ بدون أي كلام

140
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
‫يمكنني شرح وجهة نظري
‫لكنك لن تفهم على أي حال

141
00:08:48,986 --> 00:08:51,405
‫لا! خرج (نيغا غلوبي)
‫من السيطرة من جديد

142
00:08:51,489 --> 00:08:55,076
‫- كيف سنوقفه هذه المرة؟
‫- كل الخيارات مطروحة

143
00:08:56,494 --> 00:08:57,912
‫لا

144
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
‫إنه وحش

145
00:09:03,084 --> 00:09:06,671
‫يجعلك ارتداء الجوارب مع
‫الصندل وحشاً

146
00:09:08,673 --> 00:09:11,384
‫أنت في أمان لكنك فقدت الصندل

147
00:09:14,303 --> 00:09:16,556
‫اهدأ يا (نيغا غلوبي)

148
00:09:17,557 --> 00:09:20,184
‫لا تعلّمني شغلي

149
00:09:29,902 --> 00:09:31,571
‫لست ذكياً كما تحسب نفسك

150
00:09:31,654 --> 00:09:33,739
‫بلى

151
00:09:52,925 --> 00:09:55,303
‫طفح الكيل! وقت الدخول
‫إلى (غلوب فاك)

152
00:09:55,386 --> 00:09:58,764
‫لا رجاء! لا يمكنني العودة

153
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
‫مهلاً

154
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
‫أعرف طبيعة الشعور بالوحدة

155
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
‫لا أحد يستحق ذلك

156
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
‫هناك مكان للجميع

157
00:10:09,400 --> 00:10:11,068
‫حتى (نيغا غلوبي)

158
00:10:11,152 --> 00:10:14,363
‫أود إيجاد حلّ آخر
‫لكن نفدت الخيارات

159
00:10:14,447 --> 00:10:16,198
‫إلا إذا...

160
00:10:16,282 --> 00:10:18,492
‫هذا مضحك، يعتقد كثيرون أن
‫الكتب الهزلية

161
00:10:18,576 --> 00:10:19,869
‫يجب أن تكون عن الأبطال

162
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
‫ما لا يفهمه الناس

163
00:10:21,871 --> 00:10:25,207
‫هو أن الأسطورة اليونانية هي التي
‫أدت إلى فكرة الأبطال الخارقين

164
00:10:25,291 --> 00:10:27,043
‫المثير للاهتمام

165
00:10:27,126 --> 00:10:29,253
‫هو أنّ الكتب الهزلية
‫تعكس عالم الفلسفة

166
00:10:29,337 --> 00:10:32,423
‫ما أعرفه عن الفلسفة ولا أحد يفعل

167
00:10:32,506 --> 00:10:34,634
‫هو أن أي
‫أحد يستطيع الادعاء بأنه فيلسوف

168
00:10:34,717 --> 00:10:35,843
‫من الطريف...

169
00:10:35,926 --> 00:10:37,970
‫- كانت فكرة رائعة يا (فريد)
‫- نعم

170
00:10:38,054 --> 00:10:40,097
‫يستمع أحدهما برفقة الآخر

171
00:10:40,181 --> 00:10:42,892
‫لا يبدو أنهما
‫يجريان محادثة حقيقية

172
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
‫بل يحاول أحدهما التفوق على الآخر

173
00:10:45,436 --> 00:10:46,562
‫المهم أن ينجح الأمر

174
00:10:46,646 --> 00:10:48,439
‫آمل أن يتسعا
‫في الـ(غلوب فاك)

175
00:10:48,522 --> 00:10:52,318
‫أعتقد أنهما سيكونان
‫سعيدين معاً

176
00:10:52,401 --> 00:10:55,154
‫في الحقيقة...

177
00:10:55,237 --> 00:10:58,407
‫- نحس عليك
‫- هذا الرجل

178
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
‫{\an8}"برغر النودل"

179
00:11:03,579 --> 00:11:05,915
‫هذه ثالث شطيرة
‫تأكلها من برغر النودل

180
00:11:05,998 --> 00:11:08,751
‫أنا مندهش من شراهتك المقززة

181
00:11:08,834 --> 00:11:10,002
‫شكراً يا صديقي

182
00:11:10,086 --> 00:11:13,923
‫إن لم تعد جائعاً يا (فريد)
‫فأنصحك بالتوقف عن الأكل

183
00:11:14,006 --> 00:11:16,133
‫لا أحد يرمي برغر النودل ببساطة

184
00:11:16,217 --> 00:11:18,928
‫طلبت واحدة للجميع
‫ولم تصل البقية

185
00:11:19,011 --> 00:11:20,638
‫كانت هذه شطيرة (هاني ليمون)

186
00:11:20,721 --> 00:11:24,266
‫- يجب أن تأكل شطيرتك بسرعة
‫- بعد أن أنتهي من ذكائه الاصطناعي

187
00:11:24,350 --> 00:11:26,602
‫مع كل الروبوتات
‫(ميغا ماكس) هو الأخير

188
00:11:28,145 --> 00:11:29,271
‫لا أعرف ماذا قلت

189
00:11:29,355 --> 00:11:32,817
‫- أعتقد...
‫- شكراً

190
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
‫كما طلبت دزينة من كرات النودل

191
00:11:34,694 --> 00:11:36,904
‫راسل (واسابي)
‫و(غو غو) و(هاني ليمون)

192
00:11:36,987 --> 00:11:38,656
‫أحتاج إلى المساعدة لأكل ذلك

193
00:11:38,739 --> 00:11:41,992
‫تجري المراسلة لكن الثلاثة

194
00:11:42,076 --> 00:11:45,454
‫{\an8}لم يردوا على
‫آخر 35 رسالة

195
00:11:45,538 --> 00:11:48,499
‫{\an8}أعتقد أنني أفهم الأمر
‫ربما ردّوا برسالة إلكترونية

196
00:11:48,582 --> 00:11:51,544
‫أتفقد البريد الإلكتروني
‫لديك رسالة جديدة

197
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
‫{\an8}إنها من مرسل مشكوك فيه

198
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
‫{\an8}أحب اللغز، افتحيها

199
00:11:56,048 --> 00:12:00,177
‫{\an8}عزيزي السيد (فريدريكسون)، أنا
‫فرد من عائلة (سباميبيا) الملكية

200
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
‫{\an8}وأحتاج إلى مساعدتك

201
00:12:01,595 --> 00:12:03,681
‫{\an8}- اكبس على الرابط للمزيد
‫- بسرعة

202
00:12:03,764 --> 00:12:05,850
‫{\an8}- كبست عليه
‫- لا تفعل

203
00:12:05,933 --> 00:12:07,643
‫افتح الرابط

204
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
‫النجدة! الكشف عن برمجيات خبيثة

205
00:12:10,771 --> 00:12:12,565
‫لقد فتحت فيروساً

206
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
‫هل يمكنك إصلاح الأمر؟

207
00:12:14,066 --> 00:12:15,943
‫تحتاج لنا عائلة
‫(سباميبيا) الملكية

208
00:12:16,026 --> 00:12:17,862
‫سأقوم بإعادة تشغيل يدوية

209
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
‫"إعادة التشغيل"

210
00:12:25,453 --> 00:12:28,456
‫إعادة التشغيل اليدوية تالفة

211
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
‫هل هذا سيئ؟

212
00:12:31,959 --> 00:12:34,211
‫كيف تجرؤ؟

213
00:12:34,295 --> 00:12:37,673
‫{\an8}مع من أتكلم بالضبط؟

214
00:12:39,341 --> 00:12:43,596
‫أنت في حضرة صاحبة السيمو
‫الملكي، ملكة (سباميبيا)

215
00:12:43,679 --> 00:12:46,223
‫{\an8}- اركع!
‫- يبدو أنك لست بخير

216
00:12:46,307 --> 00:12:47,641
‫أنت متهم بالخيانة

217
00:12:47,725 --> 00:12:49,894
‫ستُساق إلى العدالة
‫أيها الوغد المارق

218
00:12:49,977 --> 00:12:53,272
‫{\an8}- تبدو مضطربة
‫- حذار، اجروا

219
00:12:56,066 --> 00:12:57,276
‫لست سريعاً

220
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
‫سنعود يا (بايماكس)

221
00:12:59,820 --> 00:13:02,323
‫هذا الوضع ليس آمناً

222
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
‫ماذا سنفعل بك؟

223
00:13:04,116 --> 00:13:06,535
‫رفّه عن ملكتك بينما أقرر

224
00:13:06,619 --> 00:13:10,164
‫أنا مبرمج على عدة
‫أنواع من الرقص

225
00:13:17,338 --> 00:13:19,715
‫أنا مسرورة

226
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
‫أوه!

227
00:13:23,385 --> 00:13:25,179
‫يجب أن نتصل بالآخرين

228
00:13:26,222 --> 00:13:29,350
‫- ليس لديّ إرسال
‫- شغّلت (بايسماكس) أجهزة التشويش

229
00:13:29,433 --> 00:13:31,477
‫يجب أن نطفئ طاقة (بايسماكس)

230
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
‫الزرّ على طابق المصنع

231
00:13:44,615 --> 00:13:49,119
‫على حدّ
‫تعبير صديقي الأكبر والأبطأ

232
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
‫هاجموا الأوغاد
‫أيها الفرسان النبلاء

233
00:13:51,288 --> 00:13:52,915
‫- اقطعوا رؤوسهم
‫- هيا!

234
00:13:52,998 --> 00:13:56,585
‫إنها روبوتات للتدريب فحسب
‫ما السوء الذي قد تفعله؟

235
00:14:03,050 --> 00:14:06,512
‫تلقوا ذلك أيها الأعداء بدون وجوه

236
00:14:14,019 --> 00:14:15,896
‫إليك الضربة!

237
00:14:21,819 --> 00:14:23,612
‫- إنهم كثيرون
‫- نحتاج إلى بدلاتنا

238
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
‫ما زلت أستطيع إرسال
‫إشارة إلى (سكايماكس)

239
00:14:29,451 --> 00:14:31,287
‫نعم!

240
00:14:32,329 --> 00:14:34,290
‫لا!

241
00:14:35,124 --> 00:14:37,042
‫لا تقلقوا يا رفاق
‫لقد وصلنا

242
00:14:49,847 --> 00:14:51,432
‫لا! فرساني

243
00:14:51,515 --> 00:14:53,183
‫لقد قاتلتم بشجاعة

244
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
‫هفتحت رسالة إلكترونية غريبة؟

245
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
‫كان ذلك من عائلة ملكية

246
00:14:56,687 --> 00:14:58,606
‫سنغني أغاني لطيفة عن شجاعتكم

247
00:14:58,689 --> 00:15:01,025
‫ستدفعون الثمن
‫أيها الأوغاد الخسيسين

248
00:15:01,108 --> 00:15:03,736
‫- الزرّ على طابق المصنع
‫- لنطفئ ذلك

249
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
‫"طاقة"

250
00:15:08,157 --> 00:15:09,617
‫كيف عرفتم أننا في ورطة؟

251
00:15:09,700 --> 00:15:11,911
‫توقفت عن إرسال
‫رسائل مزعجة كل 5 دقائق

252
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
‫كان ذلك غريباً لكن جميل

253
00:15:14,413 --> 00:15:15,998
‫عرفنا أنه كان هناك مشكلة

254
00:15:17,917 --> 00:15:20,419
‫سأضع نهاية لهذه الحماقة

255
00:15:21,754 --> 00:15:23,130
‫- (بايماكس)
‫- ماذا؟

256
00:15:23,213 --> 00:15:24,506
‫لست خصماً

257
00:15:24,590 --> 00:15:27,801
‫لقد عُينت (بايماكسيموس)

258
00:15:28,844 --> 00:15:31,555
‫ساحر (سباميبيا)

259
00:15:31,639 --> 00:15:35,225
‫- إنه مصاب
‫- أخدم ملكتي فحسب

260
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
‫نالوا من (ميني ماكس) أيضاً

261
00:15:37,144 --> 00:15:42,524
‫أعيّنك الآن مبتدئاً
‫للساحر من الخردة

262
00:15:42,608 --> 00:15:44,860
‫أخدم الملكة الآن

263
00:15:52,159 --> 00:15:57,414
‫فشلكم أشبه بنغمة من العود

264
00:15:57,498 --> 00:15:58,707
‫ما هو العود؟

265
00:15:58,791 --> 00:16:02,920
‫العود هو آلة موسيقيى
‫بربرية ممتعة

266
00:16:03,921 --> 00:16:07,174
‫أحسنتما أيها الساحران الشجاعان
‫خدمتما ملكتكما جيداً

267
00:16:07,257 --> 00:16:09,259
‫هذا ليس سيئاً جداً
‫يمكننا تولي ذلك

268
00:16:09,343 --> 00:16:14,014
‫قودا الآن جيشي الذي لا يُقهر
‫في معركة ضد هؤلاء الأوغاد

269
00:16:28,904 --> 00:16:32,116
‫- هل لا يزال التفاؤل؟
‫- يمكننا فعل ذلك تماماً

270
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
‫أنا أقل تفاؤلاً

271
00:16:45,421 --> 00:16:51,635
‫ملك (سباميبيا) العملاق
‫لا يُقهر في المعركة

272
00:16:54,930 --> 00:16:56,932
‫لأجل (سباميبيا)

273
00:16:57,975 --> 00:17:00,936
‫- ماذا الآن؟
‫- أستطيع إطفاء (بايسماكس)

274
00:17:01,020 --> 00:17:03,022
‫- هناك
‫- لنذهب

275
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
‫لأجل (سباميبيا)

276
00:17:13,240 --> 00:17:16,118
‫إلى الأمام أيها التنانين الشريرة

277
00:17:26,086 --> 00:17:27,671
‫توخّ الحذر لكن أسرع

278
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
‫خيانة!

279
00:17:37,514 --> 00:17:38,891
‫قفزة خارقة!

280
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
‫أعتقد أنها كانت قفزة عادية

281
00:17:42,561 --> 00:17:45,189
‫ليكن مسارك صحيحاً
‫أيها القبضة العادلة

282
00:17:45,272 --> 00:17:49,276
‫اعرفي أنّ رحلتك هي الأكثر نبلاً

283
00:17:50,778 --> 00:17:53,781
‫لا!

284
00:17:55,866 --> 00:17:58,869
‫لأجل مجد ملكتي

285
00:17:58,952 --> 00:18:01,789
‫أفلتني أيها الغبي الشيطاني

286
00:18:01,872 --> 00:18:04,625
‫أعرف أنك لست على سجيتك
‫لكن هذا مؤلم يا (ميني ماكس)

287
00:18:10,547 --> 00:18:12,591
‫شكراً يا (غو غو)

288
00:18:12,674 --> 00:18:14,676
‫في أي وقت الآن يا (هيرو)

289
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
‫حان وقت إطفاء ذلك

290
00:18:20,557 --> 00:18:22,226
‫واحسرتاه أيها الوغد الخسيس

291
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
‫جلّ ما عليك فعله هو
‫الكبس على زرّ إطفاء الطاقة

292
00:18:24,978 --> 00:18:27,064
‫لكن أي واحد هو؟

293
00:18:27,147 --> 00:18:29,358
‫كدت تنجح أيها الوغد

294
00:18:29,441 --> 00:18:31,110
‫ربما لو كنت أطول قامة

295
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
‫- طولي مناسب لسنّي
‫- ليس هذا الزر

296
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
‫ليكن التحدي حقيقياً

297
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
‫هل تعبت؟

298
00:18:37,699 --> 00:18:39,952
‫ينفد الوقت منك

299
00:18:40,035 --> 00:18:41,703
‫لماذا هذا التصميم يا (رودي)؟

300
00:18:47,876 --> 00:18:50,587
‫أعتقد أنّ هذا مزعج

301
00:18:50,671 --> 00:18:54,716
‫سأركل مؤخرتك قطعاً

302
00:19:04,768 --> 00:19:06,270
‫إلى هنا أيها الجبان

303
00:19:06,353 --> 00:19:10,440
‫واستعد لتلطيخ السمعة مدى الحياة

304
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
‫لأجل (سباميبيا)

305
00:19:15,821 --> 00:19:17,531
‫جميل يا (هاني ليمون)

306
00:19:18,532 --> 00:19:21,368
‫إلى هنا يا شعب (سباميبيا)
‫المخلصون

307
00:19:21,451 --> 00:19:27,124
‫كلّ ما يفصلنا عن تحقيق المجد
‫الفاضل هو هذه القبة الجهنمية

308
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
‫لنحطّمها لأجل الملكة

309
00:19:29,209 --> 00:19:31,753
‫لنحطّمها لأجل (سباميبيا)

310
00:19:31,837 --> 00:19:35,048
‫لأجل (سباميبيا)

311
00:19:43,807 --> 00:19:45,392
‫إنها صامدة

312
00:19:46,643 --> 00:19:49,521
‫إنهم يستسلمون

313
00:19:49,605 --> 00:19:51,899
‫حقاً؟

314
00:19:53,984 --> 00:19:58,155
‫دمّر القبة أيها الملك الضخم
‫ثم سيكون الباقي أسهل

315
00:19:58,238 --> 00:20:00,324
‫أعتقد أنّ الأمر متوقف على (هيرو)

316
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
‫إن استسلمت الآن فلم أقتلك

317
00:20:02,326 --> 00:20:04,161
‫- وأجعلك المهرج
‫- ليس على الأرجح

318
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
‫- غبي القرية؟
‫- لا

319
00:20:30,562 --> 00:20:32,898
‫لنبتهج!

320
00:20:33,982 --> 00:20:37,444
‫(سباميبيا)...

321
00:20:39,738 --> 00:20:42,574
‫لا

322
00:20:44,701 --> 00:20:47,079
‫- لقد نجحت
‫- ماذا فعلت؟

323
00:20:53,460 --> 00:20:55,963
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

324
00:20:56,046 --> 00:20:57,547
‫وأنا (ميني ماكس)

325
00:20:57,631 --> 00:21:01,009
‫ولا أتذكر الساعة الأخيرة

326
00:21:01,093 --> 00:21:02,719
‫لقد نجحت يا (هيرو)

327
00:21:02,803 --> 00:21:04,096
‫لقد فعل (فريد) ذلك

328
00:21:04,179 --> 00:21:06,682
‫استعملت قوتي الخارقة المطلقة

329
00:21:06,765 --> 00:21:10,060
‫- كانت ضربة حظ إذاً؟
‫- بل هذه لمسة (فريدي)

330
00:21:10,143 --> 00:21:11,561
‫لقد أنقذتنا يا (فريدي)

331
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
‫حقاً؟ كان خطأه أيضاً

332
00:21:13,063 --> 00:21:14,856
‫لكنني تعلمت درساً مهماً جداً

333
00:21:14,940 --> 00:21:17,693
‫ليس مسموحاً لك تفقّد
‫بريدك الإلكتروني وحدك بعد الآن

334
00:21:17,776 --> 00:21:22,614
‫كنت سأقول إنني لن آكل أكثر
‫من 3 شطائر برغر لكن هذا درس آخر

335
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
‫لديك رسالة جديدة

336
00:21:24,950 --> 00:21:26,326
‫لا يا (فريد)

337
00:21:30,330 --> 00:21:32,457
‫{\an8}تـرجمة: محمد غدّار

