﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,711
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

2
00:00:30,572 --> 00:00:35,702
‫{\an8}حظينا بأسبوع للتوصل إلى
‫مؤامرة شريرة مثيرة

3
00:00:35,785 --> 00:00:38,997
‫{\an8}- حيّوني يا رفاق
‫- سيكون اجتماعاً قصيراً

4
00:00:39,080 --> 00:00:43,501
‫إليك ما سنفعله، نخترق
‫هواتف الجميع وننقل...

5
00:00:45,128 --> 00:00:49,049
‫سيجنّ جنون البشر ويستسلمون
‫لكن لن نتوقف عن فعل ذلك أبداً

6
00:00:49,132 --> 00:00:52,093
‫{\an8}لن نجزم في الأمر
‫(هانغري باندا)

7
00:00:52,177 --> 00:00:55,013
‫{\an8}ما الشيء الذي
‫لا يستغني عنه البشر؟

8
00:00:55,096 --> 00:00:55,972
‫{\an8}- الطعام
‫- الهواء

9
00:00:56,056 --> 00:00:57,932
‫- الماء
‫- الحذاء

10
00:00:58,016 --> 00:01:03,063
‫إن سرقنا كل أحذيتهم وأكلناها
‫فسيصبحون عاجزين كلياً

11
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
‫{\an8}لن نقرر في أشياء كثيرة
‫(كراشروم)؟

12
00:01:07,067 --> 00:01:13,114
‫(كراشروم) لديه ما تريده
‫سأسحق الشمس

13
00:01:13,198 --> 00:01:17,035
‫هذا مثير للاهتمام

14
00:01:17,118 --> 00:01:18,495
‫بقبضتي!

15
00:01:20,789 --> 00:01:24,000
‫- لا أعتقد أنّ هذا سينجح
‫- كيف نصل إليها؟

16
00:01:24,084 --> 00:01:28,129
‫لا يعرف (كراشروم)
‫لم أذهب أبداً إلى المدرسة

17
00:01:28,213 --> 00:01:32,717
‫مهلاً! يجب أن تذهب إلى المدرسة

18
00:01:32,801 --> 00:01:35,845
‫هذه فكرة رائعة يا (كراشروم)

19
00:01:35,929 --> 00:01:38,139
‫الأحذية

20
00:01:40,100 --> 00:01:41,893
‫إنه منتصف الصيف

21
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
‫كيف أكون في ورطة؟

22
00:01:43,645 --> 00:01:46,481
‫قالت البروفيسور (غرانفيل)
‫إنك في مشكلة عندما اتصلت؟

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,149
‫لماذا تريد رؤيتي إذاً؟

24
00:01:48,233 --> 00:01:51,069
‫ربما لإطلاعك على
‫تقدمك العلمي المثالي

25
00:01:51,152 --> 00:01:54,280
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لا أعرف إذاً

26
00:01:54,364 --> 00:01:58,034
‫- أحتاج إلى مساعدتك سيد (هامادا)
‫- لست في ورطة؟

27
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
‫أحاول تعيين طالب مأمول

28
00:02:00,161 --> 00:02:01,704
‫لست في ورطة

29
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
‫- الشاب المطروح متردد في الالتزام
‫- لماذا؟

30
00:02:05,875 --> 00:02:09,003
‫إنه يحب الاستقلالية

31
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
‫- عبقري إذاً؟
‫- قطعاً

32
00:02:12,090 --> 00:02:18,096
‫آمل أنّ جولة خاصة من الطالب
‫الأصغر سناً في (أسفيت) قد تقنعه

33
00:02:18,179 --> 00:02:21,432
‫- رائع، أين؟
‫- الآن

34
00:02:21,516 --> 00:02:27,147
‫يسرني يا سيد (هامادا)
‫أن أقدّم لك السيد (ريشي باتل)

35
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
‫أين؟

36
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
‫- إنه يافع
‫- نعم

37
00:02:33,486 --> 00:02:36,948
‫- (ريشي) عمره 11 سنة
‫- حقاً؟

38
00:02:37,031 --> 00:02:40,577
‫إنه أصغر سناً منك بالضبط

39
00:02:42,162 --> 00:02:44,539
‫مرحباً يا (ريشي)، كيف الحال؟

40
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
‫- هل هو بخير؟
‫- سأمسح (ريشي)

41
00:02:52,046 --> 00:02:56,176
‫يتمّ المسح، يبدو أنه بصحة جيدة

42
00:02:56,259 --> 00:02:59,262
‫- هذا روبوت قديم
‫- أنا (بايماكس)

43
00:02:59,345 --> 00:03:03,266
‫كاميرات فائقة الطيفية
‫هيكل من ألياف الكربون

44
00:03:03,349 --> 00:03:05,935
‫محركات رائعة
‫سيكون من الممتع اختراقه

45
00:03:06,019 --> 00:03:09,397
‫- لا أحد يستطيع اختراق (بايماكس)
‫- لا شيء عصيّ عليّ

46
00:03:09,480 --> 00:03:13,484
‫- سيكون ذلك جنحة من الفئة الثانية
‫- إن ضُبطت فحسب

47
00:03:20,700 --> 00:03:22,076
‫سيارتي

48
00:03:25,413 --> 00:03:30,126
‫- بالتوفيق يا سيد (هامادا)
‫- أرني مدرستك يا سيد (هامادا)

49
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
‫رأيت ذلك وأشعر بالملل
‫سأرحل من هنا

50
00:03:37,717 --> 00:03:40,136
‫اعتقدت أنني عرفت كل شيء
‫في سنّك أيضاً

51
00:03:40,220 --> 00:03:42,722
‫لكنك كنت مخطئاً قطعاً

52
00:03:49,270 --> 00:03:51,856
‫الطلبية جاهزة

53
00:04:02,575 --> 00:04:04,202
‫"(إيتو إشيوكا)
‫مختبر روبوتات"

54
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
‫- (أسفيت) لديها تكنولوجيا متطورة
‫- نعم

55
00:04:14,003 --> 00:04:18,716
‫تستخدم وحدة الشبكات
‫رمزاً عشوائياً

56
00:04:18,800 --> 00:04:22,178
‫- (بايماكس) رائع
‫- اختراقه سهل جداً

57
00:04:22,262 --> 00:04:26,140
‫يبدو يا (هيرو)
‫أنّ (ريشي) اخترقني

58
00:04:26,224 --> 00:04:31,229
‫لقد عبث بإعداداتي الصوتية

59
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
‫أصلحه

60
00:04:33,898 --> 00:04:39,445
‫مرحباً، أنا (بايماكس)
‫ولم يتمّ تصليحي

61
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
‫أنسحب!

62
00:04:42,115 --> 00:04:44,659
‫إن أسديتني هذا المعروف
‫سيد (هامادا)

63
00:04:44,742 --> 00:04:49,289
‫فسألغي لك كل الصفوف
‫الصباحية في الفصل الدراسي المقبل

64
00:04:49,372 --> 00:04:50,540
‫فعلاً؟

65
00:04:50,623 --> 00:04:55,420
‫يتمتع المختبر بكل شيء، الهندسة
‫والفيزياء والكيمياء وعلم الروبوت

66
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
‫لا بد من أنك مهتم بشيء هنا

67
00:04:57,505 --> 00:05:01,050
‫- كل شيء
‫- حقاً؟ هذا سيئ

68
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
‫أنت بطيء جداً أيها العجوز

69
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
‫وداعاً

70
00:05:31,039 --> 00:05:34,500
‫- لا
‫- كنت محقاً، لا ينقص المختبر شيئاً

71
00:05:37,128 --> 00:05:38,963
‫إنه خارج السيطرة

72
00:05:39,047 --> 00:05:43,676
‫لا يلتزم بأي قوانين
‫ولا ينتبه لكلامي

73
00:05:43,760 --> 00:05:44,969
‫هذا مألوف

74
00:05:45,053 --> 00:05:48,514
‫لم أكن بهذا السوء

75
00:05:48,598 --> 00:05:54,270
‫كنت تحدياً
‫لكنني رأيت إمكانيتك وآمنت بك

76
00:05:54,354 --> 00:06:00,610
‫ولقد حققت إمكانيتك نتيجة ذلك
‫وأصبحت شاباً رائعاً

77
00:06:00,693 --> 00:06:07,408
‫لهذا السبب اعتقدت أنك الشخص
‫المناسب لإقناع (ريشي) بالمدرسة

78
00:06:07,492 --> 00:06:10,953
‫لم تيأسي مني
‫لذا لماذا عليّ أن أيأس منه؟

79
00:06:11,037 --> 00:06:14,749
‫- شيء من هذا القبيل
‫- حسناً

80
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
‫مرحباً

81
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
‫هذا تعدي يا
‫(نودل برغر بوي)

82
00:06:20,546 --> 00:06:24,717
‫تتطلب سياسة (أسفيت)
‫تسجيل الدخول عبر أمن الحرم

83
00:06:24,801 --> 00:06:29,555
‫لا نلتزم ونحتلّ المدرسة يا سادة

84
00:06:29,639 --> 00:06:32,141
‫استعدوا للتعليم المدرسي إذاً

85
00:06:35,395 --> 00:06:39,649
‫هذا طريف لأننا في المدرسة

86
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
‫يحصل ذلك أحياناً، سينتهي ذلك

87
00:06:46,239 --> 00:06:50,910
‫ستكون هذه
‫مدرسة الروبوتات وتديرها

88
00:06:50,993 --> 00:06:54,122
‫- يجب أن تقدّم طلباً
‫- لا، شكراً لك

89
00:06:54,205 --> 00:06:57,125
‫لا ترفض حتى تشاهد
‫الفيديو الترويجي

90
00:07:01,879 --> 00:07:04,090
‫مرحباً

91
00:07:04,173 --> 00:07:07,844
‫مرحباً بكم في معهد (سان
‫فرانسوكيو) الجديد لعلم الروبوت

92
00:07:15,101 --> 00:07:18,271
‫مدرسة للروبوتات

93
00:07:18,354 --> 00:07:21,482
‫الطلاب الروبوتيون لديهم
‫مكان للتعلم أخيراً

94
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
‫مدرسة!

95
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
‫لاكتشاف طرائق جديدة ومثيرة
‫للإطاحة بالبشر

96
00:07:34,620 --> 00:07:36,998
‫مدرسة!

97
00:07:38,082 --> 00:07:40,877
‫أو الاسترخاء
‫والاستمتاع مع الرفاق

98
00:07:45,965 --> 00:07:49,635
‫مدرسة! لم تعد للبشر وحدهم

99
00:07:52,555 --> 00:07:55,391
‫أرفض مع ذلك، شكراً لك

100
00:07:55,475 --> 00:07:59,395
‫بما أنك لست راضياً عن الطلبية
‫سنغرز فيك رقاقة مجانية

101
00:08:01,022 --> 00:08:04,192
‫انتهت المدرسة يا (نودل برغر بوي)

102
00:08:04,275 --> 00:08:08,321
‫- عضو (بيغ هيرو 6)
‫- اخرج من هنا، هذا خطر

103
00:08:08,404 --> 00:08:11,908
‫تضعك مقاطعة الصف في الحجز
‫أمسكوا به

104
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
‫أفعل ذلك للمزيد من الثناء

105
00:08:18,664 --> 00:08:21,709
‫أتوق إلى البطولة

106
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
‫شكراً يا (بايماكس)

107
00:08:27,381 --> 00:08:29,592
‫- لا أستطيع...
‫- أعرف الشعور

108
00:08:29,675 --> 00:08:34,096
‫يبدو أنّ الحرم
‫يجذب الأشرار الغرباء أحياناً

109
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
‫- مهلاً، يحصل ذلك كثيراً؟
‫- باستمرار

110
00:08:38,726 --> 00:08:41,312
‫سأعود في الحال

111
00:08:50,947 --> 00:08:55,076
‫الدرس الأول، لا يمكنكم
‫هزمنا جميعاً

112
00:09:00,414 --> 00:09:03,167
‫كان يجب اعتماد خطة سحق الشمس

113
00:09:09,757 --> 00:09:14,053
‫النجدة! إنه أغضب مني

114
00:09:16,597 --> 00:09:18,599
‫سأنقذك!

115
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
‫النجدة!

116
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
‫على رسلك!

117
00:09:29,694 --> 00:09:32,363
‫ليس لديك
‫ترخيص لدخول الرواق أيها الولد

118
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
‫أنت مطرود يا (نودل برغر)

119
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
‫المدرسة غبية
‫أكرهها وسنرحل من هنا

120
00:09:47,670 --> 00:09:50,506
‫شكراً على المساعدة
‫أيها المواطن اليافع

121
00:09:50,590 --> 00:09:54,302
‫لا بد أنك طالب نجم
‫هنا في (سفيت) بمهاراتك هذه

122
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
‫ما الذي فاتنا؟

123
00:10:00,558 --> 00:10:02,685
‫معركة أبطال خارقين فحسب

124
00:10:02,768 --> 00:10:06,897
‫يبدو أنّ السيد (باتل)
‫وجد أحداث اليوم مبهجة جداً

125
00:10:06,981 --> 00:10:09,900
‫- حقاً؟
‫- يجب أن أرتاد هذه المدرسة

126
00:10:09,984 --> 00:10:13,613
‫أملأ الاستمارة الآن
‫شكراً على الجولة الرائعة

127
00:10:13,696 --> 00:10:16,782
‫- مهلاً، لقد نجحت؟
‫- فعلت ذلك من الناحية الفنية

128
00:10:16,866 --> 00:10:20,578
‫لكنك لعبت دوراً مهماً
‫أنت أيضاً يا (بايماكس)

129
00:10:20,661 --> 00:10:23,497
‫أنتج الجهد الجامعي نتيجة إيجابية

130
00:10:23,581 --> 00:10:25,666
‫قطعاً، شكراً لكما

131
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
‫- بشأن الصفوف الصباحية؟
‫- صحيح

132
00:10:29,253 --> 00:10:34,592
‫- لن تحضر الصفوف الصباحية
‫- ستحتاج الوقت إلى التوجيه

133
00:10:34,675 --> 00:10:36,510
‫- توجيه؟
‫- نعم

134
00:10:36,594 --> 00:10:40,181
‫أعتقد أنّ السيد (باتل)
‫سيستفيد من توجيهك المستمر

135
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
‫لا بد أنك تمازحينني

136
00:10:42,183 --> 00:10:47,938
‫نبرة البروفيسور الصوتية وتعبيرات
‫وجهها تشير إلى أنها لا تمزح

137
00:10:48,022 --> 00:10:50,983
‫أراك في الخريف يا (هامادا)

138
00:10:51,067 --> 00:10:53,569
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

139
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
‫لم يتمّ تصليحي

140
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
‫أهلاً بكم في ليلة مشاهدة الفيلم

141
00:11:05,456 --> 00:11:08,501
‫{\an8}تصوير المخرج لـ(كنتاكي كايجو)

142
00:11:08,584 --> 00:11:10,252
‫{\an8}- تصوير المخرج
‫- نعم

143
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
‫تصوير المخرج لـ(كنتاكي كايجو)

144
00:11:13,589 --> 00:11:18,094
‫- حقق 337 دقيقة
‫- أي 5 ساعات

145
00:11:18,177 --> 00:11:21,305
‫- 5 ساعات
‫- رائع جداً

146
00:11:21,389 --> 00:11:23,933
‫لهذا طلبت كل هذه الوجبات الخفيفة

147
00:11:24,016 --> 00:11:29,772
‫شاهدوا! الكثير من خيارات
‫الطعام السريع للأكل

148
00:11:29,855 --> 00:11:32,692
‫لدينا تاكو (ماتشو مونستر مانشر)
‫كطبق رئيسي

149
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
‫و(شوغرزيلا) للحلوى

150
00:11:34,610 --> 00:11:36,696
‫شكراً، توقفت عن أكل الطعام السريع

151
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
‫لكن ربما لم أذكر النوع الحريف

152
00:11:42,576 --> 00:11:46,455
‫لا يمكن رفض الكاسترد المجمد
‫والتوت العصاري قطعاً

153
00:11:46,539 --> 00:11:50,167
‫- في وجبة لذيذة
‫- اعدمني يا (بايماكس)

154
00:11:50,251 --> 00:11:55,089
‫يحوي الـ(موتشو مونستر مانشر)
‫4 أضعاف كمية الصوديوم اليومية

155
00:11:55,172 --> 00:11:59,176
‫والسكر مضاعف 12 مرات
‫في الـ(شوغرزيلا)

156
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
‫الطعام السريع لذيذ يا (فريد)
‫لكن لا جدال مع الحقائق

157
00:12:02,805 --> 00:12:07,435
‫- لا أسمعك
‫- هذا غريب

158
00:12:08,728 --> 00:12:10,020
‫- (جودي)
‫- (هيرو)

159
00:12:10,104 --> 00:12:15,443
‫هل كلّمك السيد (كراي)؟ لا يرد على
‫رسائلي وأنتقل إلى البريد الصوتي

160
00:12:15,526 --> 00:12:19,488
‫- هل ضاع في المستودع من جديد؟
‫- اشترى مبنى (سيكوراكس) القديم

161
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
‫- لذا أتينا لتفقّده
‫- (سيكوراكس)؟

162
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
‫كان ذلك المكان مصنعاً للوحوش
‫قد يكون في خطر حقيقي

163
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
‫اسمعا، نحن في الطريق

164
00:12:27,413 --> 00:12:32,460
‫أخرجوا الدرع الإضافي يا رفاق
‫سنذهب إلى (سيكوراكس)

165
00:12:32,543 --> 00:12:35,296
‫"العودة إلى (سيكوراكس)"

166
00:12:35,379 --> 00:12:37,548
‫آسف، لم أكن أصغي، ماذا؟

167
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
‫{\an8}"(كراي تيك)"

168
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
‫هذا المكان مرعب أكثر وهو مهجور

169
00:12:45,389 --> 00:12:49,769
‫تتعرف بشكل مفرط يا (واسابي)
‫قد يكون جزعك السبب

170
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
‫- هذا أكيد
‫- خذ، يساعدني ذلك

171
00:12:55,983 --> 00:13:00,154
‫لنبدأ بالطابق التاسع السفلي
‫حيث صنعوا الوحوش

172
00:13:13,918 --> 00:13:16,796
‫- ابحث عن (كراي) يا (بايماكس)
‫- يتمّ المسح

173
00:13:17,797 --> 00:13:20,424
‫تحجب هذه الجدران قدرتي على المسح

174
00:13:20,508 --> 00:13:24,428
‫هذا علم شرير نموذجي
‫يجب إبقاء كل شيء سرياً

175
00:13:36,857 --> 00:13:39,360
‫هذه كبسولة طعام قديمة

176
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
‫هذا مقرف، إنها للطعام الصحي

177
00:13:42,696 --> 00:13:44,698
‫سنفتش في مساحات أكبر
‫إن انفصلنا

178
00:13:44,782 --> 00:13:48,077
‫لكن تقع الأشياء السيئة
‫هكذا في أفلام الوحوش

179
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
‫- تفقّد ذلك يا (ميني ماكس)
‫- ماذا تفعل أيها المتسرع؟

180
00:13:55,125 --> 00:13:57,628
‫سأسخّن وجبتي اللذيذة
‫في هذه الميكروويف الفاخرة

181
00:13:57,711 --> 00:14:01,674
‫لا يمكن أن تكون
‫الآلة الضخمة والمعقدة الميكرووف

182
00:14:01,757 --> 00:14:04,844
‫كنت أتسكع مع العباقرة
‫لسنوات يا (ميني ماكس)

183
00:14:04,927 --> 00:14:08,264
‫لقد تعلّمت بعض الأشياء عن الأمور

184
00:14:08,347 --> 00:14:11,141
‫أين زرّ إعادة التسخين؟

185
00:14:12,601 --> 00:14:14,019
‫(كراي)

186
00:14:21,360 --> 00:14:23,988
‫- هل تأذيت يا سيد (كراي)؟
‫- أنا بخير

187
00:14:24,071 --> 00:14:27,324
‫- السيد (كراي) غير مصاب
‫- لماذا كنت تصرخ إذاً؟

188
00:14:27,408 --> 00:14:29,743
‫اكتشفت أنني خسرت في البورصة
‫نقطتين ونصف

189
00:14:29,827 --> 00:14:32,246
‫هذا السوق لا يرحم

190
00:14:32,329 --> 00:14:34,248
‫لماذا أنتم هنا؟

191
00:14:34,331 --> 00:14:38,002
‫- اتصلت (جودي)، قالت إنك مفقود
‫- خشينا أن تكون مختطفاً

192
00:14:38,085 --> 00:14:42,256
‫- من قبل وحش مرعب
‫- حقاً؟ بلا سخافة

193
00:14:42,339 --> 00:14:45,467
‫إنه مبنى مكاتب، بربكم!

194
00:14:56,228 --> 00:15:00,065
‫- علينا أن نعلم (جودي) أنك بخير
‫- مهلاً، كدت أنسى غدائي

195
00:15:00,149 --> 00:15:02,484
‫- هذا للأفضل ربما
‫- بربك!

196
00:15:02,568 --> 00:15:04,695
‫لا يؤذي القليل من
‫الطعام السريع أحداً

197
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
‫ما هذه الأشياء؟

198
00:15:11,201 --> 00:15:14,788
‫يبدو أنّ الحمض النووي
‫للعقرب والنسر

199
00:15:14,872 --> 00:15:17,082
‫دُمجا مع التاكو والفطيرة المحلاة

200
00:15:17,166 --> 00:15:20,836
‫كيف حصل ذلك؟ الميكروويف

201
00:15:20,920 --> 00:15:24,381
‫وربما لم تكن كذلك بعد التفكير

202
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
‫ربما هم ودودون

203
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
‫لا، ليسوا كذلك قطعاً

204
00:15:32,598 --> 00:15:33,849
‫قلت الطعام السريع سيئ

205
00:15:37,353 --> 00:15:38,604
‫أنا قادم!

206
00:15:41,231 --> 00:15:43,817
‫يا إلهي!

207
00:15:52,159 --> 00:15:54,870
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أعرف، قد يكونوا في أي مكان

208
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
‫- (جودي) وحدها
‫- قد تكون في خطر كبير

209
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
‫يجب أن نصعد إلى الطابق العلوي

210
00:16:03,253 --> 00:16:06,173
‫تتمتع هذه الأغنية بإيقاع منعش
‫صحيح؟

211
00:16:06,256 --> 00:16:11,929
‫الإيقاع الوحيد الذي أحبه
‫هو ضرب المجرمين بقبضتي

212
00:16:12,012 --> 00:16:14,640
‫تهوى العنف قليلاً

213
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
‫نعم

214
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
‫هيا بنا يا (بايماكس)

215
00:16:29,530 --> 00:16:32,741
‫أمسكتك الآن أيها العنكبوت الحريف

216
00:16:34,952 --> 00:16:38,414
‫لا!

217
00:16:45,796 --> 00:16:48,507
‫أقفل الأبواب

218
00:16:50,801 --> 00:16:52,970
‫القبضة الصاروخية يا (بايماكس)

219
00:16:55,514 --> 00:16:56,807
‫ليساعدني أحد

220
00:16:58,434 --> 00:17:03,731
‫- لا تفلتني رجاءً
‫- أنت في أمان الآن

221
00:17:03,814 --> 00:17:06,233
‫- أنت بخير يا (جودي)
‫- لماذا؟

222
00:17:06,316 --> 00:17:07,943
‫المكان خالي من الوحوش

223
00:17:08,027 --> 00:17:09,987
‫خبر جيد أخيراً

224
00:17:13,949 --> 00:17:16,326
‫لقد جلبت غدائي، رائع

225
00:17:17,453 --> 00:17:20,539
‫يجب أن ندخل الوحوش إلى خلايا
‫الاحتواء على الطابق التاسع

226
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
‫من الصعب جمعها خمستنا

227
00:17:22,499 --> 00:17:24,376
‫هذا صحيح

228
00:17:25,669 --> 00:17:28,338
‫سنحتاج إلى التعزيزات

229
00:17:34,511 --> 00:17:38,098
‫المكان هادئ جداً

230
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
‫ربما رحلت

231
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
‫اجروا

232
00:18:07,753 --> 00:18:11,006
‫ينجح الأمر، لا تستطيع
‫التعامل مع هجوم الخضار

233
00:18:11,090 --> 00:18:14,009
‫لا أصدق أنّ الطعام السريع
‫يخسر أمام الطعام الصحي

234
00:18:14,093 --> 00:18:16,220
‫لم يعد هناك أي شيء منطقي

235
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
‫لن يكون من السهل
‫النزول إلى الطابق التاسع

236
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
‫يجب أن نفتح أبواب المصعد

237
00:18:25,270 --> 00:18:26,647
‫لا

238
00:18:28,398 --> 00:18:33,153
‫- القبضة الصاروخية يا (ميني ماكس)
‫- حاضر أيها الكابتن الشجاع

239
00:18:44,289 --> 00:18:47,584
‫احتفاء (ميني ماكسيكوم) المبكر

240
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
‫إلى الدرج

241
00:19:03,016 --> 00:19:05,060
‫هل سيقوم أحد بشيء ممتع غداً؟

242
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
‫لديّ صف السيراميك

243
00:19:06,979 --> 00:19:10,023
‫لم أكن أعرف أنك تصنع الفخار

244
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
‫- هل كنت تعرف يا (بايماكس)؟
‫- لا

245
00:19:14,069 --> 00:19:18,365
‫- ماذا يجري؟
‫- اكتشفنا هواية (واسابي) السرية

246
00:19:24,788 --> 00:19:26,373
‫- صحيح
‫- نعم

247
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
‫لا

248
00:19:38,302 --> 00:19:41,180
‫لماذا طلبت الأكل الحريف؟

249
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
‫التزم بالخطة

250
00:20:00,574 --> 00:20:04,328
‫توقفوا!

251
00:20:04,411 --> 00:20:06,580
‫لا يروقني ذلك لكنه يصمد

252
00:20:06,663 --> 00:20:09,499
‫لا تتحركوا! الآن

253
00:20:14,546 --> 00:20:17,883
‫احتفاء (ميني ماكسيموم) المدروس

254
00:20:23,096 --> 00:20:25,390
‫رائع! لطالما أردت حيوانات أليفة

255
00:20:29,853 --> 00:20:34,566
‫لديّ كرنب صغير في فمي
‫إنه شديد الخضرة

256
00:20:35,692 --> 00:20:39,738
‫إنه لذيذ في الحقيقة

257
00:20:42,574 --> 00:20:47,079
‫- تخلصت من الوحوش يا سيد (كراي)
‫- شكراً أيها الأبطال

258
00:20:47,162 --> 00:20:50,457
‫اخرجوا من مبناي الجديد رجاءً
‫هذا تعدّي منكم

259
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
‫كنت محقاً يا (واسابي)
‫الطعام الصحي مقبول

260
00:20:53,252 --> 00:20:57,214
‫- في المواقف الطارئة
‫- أحسنت، ها أنت تتغير

261
00:20:57,297 --> 00:21:00,133
‫جرّبت عصير الكرنب
‫من كبسولات الطعام

262
00:21:00,217 --> 00:21:03,720
‫- أين وضعت ذلك؟
‫- لا

263
00:21:17,567 --> 00:21:21,488
‫لا مزيد من تاكو
‫(موتشو مونستر مانشر) قبل النوم

264
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
‫ربما قضمة واحدة من
‫الـ(شوغرزيلا)

265
00:21:30,330 --> 00:21:34,543
‫تـرجمة: محمد غدّار

