﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,711
‫مرحباً، أنا (بايماكس)

2
00:00:41,082 --> 00:00:43,710
‫تروقني صالة بيتزا (بارتي)
‫الجديدة يا (سارة)

3
00:00:43,793 --> 00:00:48,923
‫منذ حادثة وحيد القرن، فكّرنا أنه
‫من الأفضل أن نرمم الديكور

4
00:00:49,007 --> 00:00:54,846
‫{\an8}لقد خلقت جواً ممتعاً
‫والمفضل لديّ

5
00:00:54,929 --> 00:00:58,391
‫لن تصدق الكابوس الذي
‫لا يمكن ذكره الذي حصل هنا

6
00:01:00,477 --> 00:01:03,104
‫ما زلت أخاف ليلاً
‫يا سيد (فريدريكسون)

7
00:01:03,188 --> 00:01:07,567
‫آمل ألا أرى شريراً بغيضاً مجدداً

8
00:01:11,279 --> 00:01:14,449
‫- مرحباً يا (فريد)
‫- مرحباً يا سيد (سباركلز)

9
00:01:14,532 --> 00:01:19,204
‫- تحتاج إلى تذكرتين، سيد (سباركلز)
‫- يلهث (ميني ماكسيموم)

10
00:01:19,287 --> 00:01:24,292
‫- أخرجي الأشياء الجيدة يا غبية
‫- ليس في نوبتي

11
00:01:27,337 --> 00:01:29,714
‫- وها نحن ذا
‫- بل ها أنت ذا

12
00:01:29,798 --> 00:01:31,633
‫عد إلى السجن

13
00:01:31,716 --> 00:01:35,720
‫ها هم خصومي القدماء
‫يا (بيغ هيرو 6)

14
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
‫أنتم هنا لركوب دولاب البيتزا؟

15
00:01:37,597 --> 00:01:40,892
‫يقولون إنه هناك فرصة ضئيلة
‫بأن يخرج من المبنى من جديد

16
00:01:40,975 --> 00:01:43,103
‫- سنعيدك إلى السجن
‫- الآن

17
00:01:43,186 --> 00:01:47,816
‫توقف! تسحق قميصي الداخلي المخملي
‫ولم أخرج من السجن

18
00:01:47,899 --> 00:01:50,235
‫- هل أخرجوك؟
‫- نعم

19
00:01:50,318 --> 00:01:54,572
‫إطلاق سراح مبكر بسبب سلوكي الجيد
‫وشيت على (ياما) أيضاً

20
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
‫يشير البحث في سجلات الشرطة
‫إلى خروجه قانونياً

21
00:02:01,162 --> 00:02:05,750
‫وها هو يعتدي على
‫ماكينة الرموز البريئة

22
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
‫هل هناك مشكلة؟
‫يقوم (فرانك) بعمله

23
00:02:09,337 --> 00:02:12,132
‫- (فرانك)
‫- هذا اسمي، (فرانك سباركلز)

24
00:02:12,215 --> 00:02:14,717
‫كل شيء بخير يا (سارة)
‫إنهم رفاق قدماء

25
00:02:14,801 --> 00:02:18,179
‫على أي حال
‫تابع العمل الجيد يا (فرانك)

26
00:02:18,263 --> 00:02:22,350
‫أعرف أنكم تعرفون أنني الشرير
‫المخادع الأكبر لكنني صالح الآن

27
00:02:22,433 --> 00:02:24,435
‫- إنه يكذب
‫- قد يستغرق الأمر وقتاً

28
00:02:24,519 --> 00:02:25,937
‫لكنني سأكسب ثقتكم

29
00:02:26,020 --> 00:02:27,772
‫- كيف؟
‫- من خلال طيبتي

30
00:02:27,856 --> 00:02:32,527
‫أسير على طريق جديد وأحتاج
‫إلى الحذاء العالي بالبلورات

31
00:02:32,610 --> 00:02:36,614
‫هذا رائع يا (فرانك)
‫صحيح؟

32
00:02:38,741 --> 00:02:43,204
‫لا بد أنّ (سباركلز) يضمر شراً
‫ويجب أن نستعد لإيقافه

33
00:02:43,288 --> 00:02:46,541
‫لكنه سدد دينه للمجتمع
‫يستحق فرصة ثانية

34
00:02:46,624 --> 00:02:48,042
‫- فكرة سيئة
‫- لماذا؟

35
00:02:48,126 --> 00:02:49,878
‫أطلق قطتي إلى الفضاء

36
00:02:49,961 --> 00:02:52,380
‫حوّل نفسه إلى وحش وهاجمنا

37
00:02:52,463 --> 00:02:54,841
‫وحتى إنه خدع مجرمين آخرين

38
00:02:54,924 --> 00:02:56,551
‫يرتكب الجميع الأخطاء

39
00:02:56,634 --> 00:02:58,928
‫لا يمكننا أن نكون
‫ليّنين مع المجرمين

40
00:02:59,012 --> 00:03:02,599
‫حقاً؟ أنا قوية لكنني منصفة
‫متى كنت لينة؟

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
‫لديّ لائحة

42
00:03:13,943 --> 00:03:17,614
‫- النجدة، لقد علقت
‫- وقت مستقطع، دعني أساعد

43
00:03:18,615 --> 00:03:20,909
‫شكراً لك، هذا محرج جداً

44
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
‫يا جيل الألفية الغبي

45
00:03:26,915 --> 00:03:30,335
‫- ربما كنت ليّنة جداً
‫- على رسلك

46
00:03:30,418 --> 00:03:33,046
‫ثقي بي، لا يمكنك منع
‫نفسك من أن تكوني لطيفة

47
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
‫وأكثر من اللازم أحياناً

48
00:03:35,215 --> 00:03:37,425
‫- هذا يضع الفريق...
‫- والمدينة كلها

49
00:03:37,508 --> 00:03:40,845
‫في خطر بصراحة
‫ونحن كذلك قطعاً

50
00:03:43,348 --> 00:03:46,809
‫ينتهي ذلك الآن
‫ليس من الآمن أن نثق بـ(سباركلز)

51
00:03:46,893 --> 00:03:49,312
‫حان الوقت لأكون أقل لينة

52
00:03:49,395 --> 00:03:51,689
‫وأكثر قهوة

53
00:03:54,067 --> 00:03:57,195
‫سأكون قوية مع النظارات
‫أحتاج إليها لأرى

54
00:04:05,078 --> 00:04:09,749
‫- بدأ الأمر
‫- مهلاً

55
00:04:09,832 --> 00:04:12,335
‫هذا كلب لابرادور

56
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
‫- بدأ الأمر فعلاً هذه المرة
‫- توقفي

57
00:04:26,307 --> 00:04:30,812
‫نسيت جزدانك
‫وبقشيشي لكن لنركّز على الجزدان

58
00:04:35,483 --> 00:04:38,236
‫- أشعر بالملل
‫- لا يفعل شيئاً

59
00:04:41,406 --> 00:04:43,908
‫لكن قد يفعل في أي لحظة

60
00:04:48,705 --> 00:04:52,792
‫- ربما بدأ من جديد
‫- إن كان يتظاهر بذلك فهو بارع جداً

61
00:04:52,875 --> 00:04:56,212
‫قلتم إنني كنت لينة
‫لكن اتضح أنكم اللينون

62
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
‫أنا ليّن قطعاً

63
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
‫ما إن نتخلى عن حذرنا
‫سيضرب (سباركلز)

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
‫وأحب العناق أيضاً

65
00:05:01,926 --> 00:05:03,761
‫لكن لا يمكننا مراقبته طوال الوقت

66
00:05:03,845 --> 00:05:06,556
‫بلى، يجب أن نعرف متى ينام

67
00:05:06,639 --> 00:05:09,934
‫- ومتى يستيقظ وماذا يفطر
‫- الفطائر على ما يبدو

68
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
‫صباح الخير يا (هاني ليمون)

69
00:05:16,524 --> 00:05:19,277
‫صباح الشرّ يا (فرانك)

70
00:05:19,360 --> 00:05:22,113
‫ربما خدعت الآخرين
‫لكنك لا تخدعني

71
00:05:22,196 --> 00:05:27,201
‫لا أتظاهر بذلك، أدركت أنّ
‫الأشرار تعساء وأنتم سعداء

72
00:05:27,285 --> 00:05:30,538
‫لديكم أصدقاء ويحبكم الناس
‫أريد ذلك

73
00:05:32,206 --> 00:05:35,960
‫محاولة جيدة، يجب أن
‫تكون ممثلاً بعد ذلك الأداء

74
00:05:36,044 --> 00:05:42,717
‫يبدو ذلك ممتعاً، ربما سألعب دور
‫(هامليت) لكم بزيّ ديك رومي ذكر

75
00:05:42,800 --> 00:05:46,095
‫- أو ربما
‫- أو ربما ممثل إيمائي لتصمت

76
00:05:46,179 --> 00:05:50,475
‫- سحقاً
‫- أراقبك

77
00:05:50,558 --> 00:05:54,437
‫اخطرت بحادتك إلى
‫رعاية طبية عندما فعلت ذلك

78
00:05:54,520 --> 00:06:00,151
‫شكراً (بايماكس) لكن أكافح الجرائم
‫ولا أشعر بشيء، لا أقصد الإهانة

79
00:06:21,756 --> 00:06:24,258
‫ماذا تفعل هنا يا (فيلوني كارل)؟

80
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
‫أغطي غياب (فرانكي سباركلز)
‫لم يأت إلى العمل

81
00:06:28,846 --> 00:06:32,725
‫لماذا سرق الدجاج المتحف؟
‫لسرقة أغلى لوحة كما يبدو

82
00:06:32,809 --> 00:06:34,560
‫أمينة المكتبة خائبة الأمل

83
00:06:34,644 --> 00:06:38,189
‫من كان يدري؟ تقول السلطات إنّ
‫السارق هرب باللوحة في زيّ درجاجة

84
00:06:39,565 --> 00:06:42,777
‫- هل تنبّهت لشيء؟
‫- قطعاً

85
00:06:46,197 --> 00:06:49,700
‫- أرى السيد (سباركلز) في المستودع
‫- لنتكلم معه

86
00:06:49,784 --> 00:06:54,288
‫- انتهى وقت الكلام
‫- وكنت أحسبك قوية

87
00:06:54,372 --> 00:06:56,207
‫ما زلت أعتقد ذلك

88
00:06:58,876 --> 00:07:01,379
‫هذه النهاية يا (سباركلز)

89
00:07:04,799 --> 00:07:08,344
‫- حذار، إنه فخ
‫- ينقصك التمرين يا (فرانك)

90
00:07:08,428 --> 00:07:11,722
‫- لا يفترض بك أن تخبرنا عن الفخ
‫- إنه ليس فخّه

91
00:07:11,806 --> 00:07:15,351
‫- إنه فخي
‫- (ياما)؟ حسبتك في السجن

92
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
‫أنا كذلك بطريقة ما

93
00:07:17,061 --> 00:07:19,188
‫سأطفئ الأنوار يا (ياما)

94
00:07:21,441 --> 00:07:24,986
‫إن كان (ميغا ياما) في السجن
‫فلا يمكنك هزمي

95
00:07:25,069 --> 00:07:27,905
‫أعتقد أنني أستطيع

96
00:07:29,240 --> 00:07:30,867
‫إنه فخ

97
00:07:33,744 --> 00:07:36,497
‫(أولترا ميغا ياما)

98
00:07:41,919 --> 00:07:44,338
‫أنتم في أمان وأنا عالق

99
00:08:04,484 --> 00:08:05,943
‫سنحتاج إلى مساعدة

100
00:08:06,027 --> 00:08:07,361
‫أعتقد أنك قصدت النجدة

101
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
‫أمينة المكتبة خائبة الأمل

102
00:08:33,429 --> 00:08:36,349
‫الكتب رائعة، لماذا هي حزينة؟

103
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
‫(سباركلز)

104
00:08:42,730 --> 00:08:44,899
‫ستدفع ثمن ذلك الآن

105
00:08:47,610 --> 00:08:50,154
‫- أظهر نفسك
‫- يسعدني ذلك

106
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
‫(باني ليمون)

107
00:08:56,035 --> 00:08:58,079
‫أرنب

108
00:09:38,786 --> 00:09:43,624
‫هل تعرف ما الذي يجعل هذا الأرنب
‫محظوظاً؟ يبرع في ضرب الأعداء

109
00:09:43,708 --> 00:09:46,627
‫سأضيف ذلك على بياناتي

110
00:09:54,760 --> 00:09:59,056
‫سأذهب لأجد (سباركلز)
‫لا أكترث كم سيستغرق ذلك

111
00:09:59,140 --> 00:10:01,976
‫- المعذرة
‫- لقد عدت؟

112
00:10:02,059 --> 00:10:04,645
‫لقد أعدت اللوحة
‫لأوفّر عليك المشوار

113
00:10:04,729 --> 00:10:07,064
‫لقد تغيرت فعلاً

114
00:10:07,148 --> 00:10:13,321
‫وحصلت أخيراً على دجاجتي المطاطية
‫(هانسيل)، إنها دعامتي

115
00:10:13,404 --> 00:10:18,117
‫هذا لطيف
‫أنا آسفة، أشعر بالأسى

116
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
‫لا مشكلة، على أي حال
‫يجب أن أذهب

117
00:10:20,286 --> 00:10:23,956
‫تأخرت على نوبتي في صالة
‫(بيتزا بارتي)، آمني بأحلامك دوماً

118
00:10:27,460 --> 00:10:29,629
‫هذا خطؤنا يا (هاني ليمون)

119
00:10:29,712 --> 00:10:32,298
‫لم يكن علينا الضغط عليك
‫لتغيّري من نفسك

120
00:10:32,381 --> 00:10:35,551
‫كوني على سجيتك
‫لأنّ هذا الفريق يحتاج إليك قطعاً

121
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
‫أتولى أمر القوة

122
00:10:41,140 --> 00:10:42,850
‫المعذرة، آسف على المقاطعة

123
00:10:42,933 --> 00:10:45,770
‫قبل العودة إلى السجن
‫هل يمكنني زيارة غرفة (ياما)؟

124
00:10:45,853 --> 00:10:47,938
‫بالتأكيد، اذهب

125
00:10:49,398 --> 00:10:51,734
‫من الجيد الوثوق بالناس من جديد

126
00:10:51,817 --> 00:10:53,694
‫ماذا؟

127
00:10:53,778 --> 00:10:55,988
‫هرب (ياما)

128
00:10:56,072 --> 00:10:57,865
‫- آسفة
‫- لننطلق

129
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
‫والفائز هو أنت

130
00:11:09,210 --> 00:11:12,713
‫هذا أنا، فزت بالجائزة

131
00:11:40,282 --> 00:11:46,622
‫- لقد وصلت
‫- رائع، مبنى مكاتب

132
00:11:46,706 --> 00:11:51,919
‫مرحباً؟ أنا هنا لأخذ جائزتي لأنني
‫فزت بالمسابقة التي لم أدخلها

133
00:11:52,002 --> 00:11:55,214
‫- مرحباً يا فائز المسابقة المحظوظ
‫- مرحباً

134
00:11:55,297 --> 00:11:57,925
‫ألست المكنسة
‫الكهربائية (سارجنت ساكشن)؟

135
00:11:58,008 --> 00:12:01,470
‫أنا روبوت الجوائر الرسمي
‫ومسؤولة عن جائزتك

136
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
‫ألا تريد جائزتك؟

137
00:12:03,347 --> 00:12:05,015
‫قطعاً، أين هي؟

138
00:12:05,099 --> 00:12:09,812
‫قبل أخذ جائزتك
‫يقول القانون إنه يجب مسحك

139
00:12:09,895 --> 00:12:12,523
‫القوانين هي القوانين

140
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
‫عمل ممتاز أيها الفائز بالمسابقة

141
00:12:17,069 --> 00:12:18,779
‫يمكنك الجلوس الآن

142
00:12:18,863 --> 00:12:23,784
‫لدينا بعض الأسئلة
‫قبل نعلنك الفائز المثير

143
00:12:23,868 --> 00:12:25,536
‫هذا منصف، هات ما لديك

144
00:12:25,619 --> 00:12:27,413
‫أحب الكثير من المخلل
‫على البرغر

145
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
‫أمتلك 59 ألف و497 مجلة هزلية

146
00:12:29,457 --> 00:12:33,461
‫أتكلم اللغة الليتوانية بطلاقة
‫لا، هذه كذبة

147
00:12:33,544 --> 00:12:37,923
‫مقاس حذائي 11.5
‫كان لديّ 18 تسوساً أي الثمن

148
00:12:38,007 --> 00:12:40,009
‫اسم أمي قبل الزواج
‫هو (فلاماريون)

149
00:12:40,092 --> 00:12:43,179
‫وكلمة السرّ لكل شيء
‫هي 4321

150
00:12:43,262 --> 00:12:46,599
‫ممتاز! ستنال الآن ما ستراه

151
00:12:51,103 --> 00:12:53,647
‫نسخي روبوتية مني؟

152
00:12:56,233 --> 00:12:59,403
‫أعرف أنني التقيتك للتوّ
‫لكنني أفهمك تماماً

153
00:12:59,487 --> 00:13:03,657
‫نحن كحبة فول انقسمت إلى نصفين
‫هذا غريب قليلاً

154
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
‫ونحن أفضل صديقين إلى الأبد

155
00:13:09,121 --> 00:13:15,085
‫لسنا كذلك في السراء
‫فحسب بل إلى الأبد

156
00:13:15,169 --> 00:13:19,924
‫{\an8}نقوم بنشاطات الأصدقاء
‫المقربين معاً

157
00:13:21,091 --> 00:13:25,930
‫- هذه أروع جائزة
‫- ليست كذلك

158
00:13:26,013 --> 00:13:29,058
‫هذا هلاكك

159
00:13:29,141 --> 00:13:32,436
‫- هلاكك
‫- المعذرة

160
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
‫- كانت خديعة؟
‫- قطعاً

161
00:13:34,563 --> 00:13:38,442
‫- استأجرتم مبنى مباني كاملاً؟
‫- ليس بالضبط

162
00:13:41,111 --> 00:13:43,280
‫لماذا تفعلون ذلك؟

163
00:13:43,364 --> 00:13:47,034
‫لجمع المعلومات عنك
‫لأستعمل الروبوت (فريد)

164
00:13:47,117 --> 00:13:50,871
‫ليكون عميلنا الخفي مكانك

165
00:13:51,956 --> 00:13:53,582
‫ثم يصبح الرئيس؟

166
00:13:55,251 --> 00:14:00,005
‫لا، لإيجاد موقع
‫قاعدة (بيغ هيرو 6) السري

167
00:14:00,089 --> 00:14:03,717
‫ثم تفجيرها

168
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
‫حان الوقت، لنكبس الزر يا رفاق

169
00:14:24,822 --> 00:14:26,532
‫كفى ذلك

170
00:14:36,542 --> 00:14:40,045
‫مرحباً

171
00:14:40,129 --> 00:14:44,425
‫أشعر بالإطراء لأنكم صنعتم
‫مني روبوتاً من بين الآخرين

172
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
‫عزيزي!

173
00:14:46,093 --> 00:14:49,638
‫كنت الوحيد القادر على الإجابة على
‫الرسالة الإلكترونية المزيفة

174
00:14:49,722 --> 00:14:52,182
‫تذهب الرسالة إلى
‫البريد غير المهم للآخرين

175
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
‫يجب أن أتوقف عن الوثوق
‫بالرسائل الإلكترونية المشبوهة

176
00:14:56,562 --> 00:15:00,649
‫سأذهب الآن وأحلّ مكانك
‫لأخدع أصدقاءك

177
00:15:05,905 --> 00:15:07,406
‫سيذهب لرؤية (هيرو)؟

178
00:15:07,489 --> 00:15:11,785
‫خطأ كبير! سيقدر (بايماكس)
‫على معرفة أنه روبوت في الحال

179
00:15:13,329 --> 00:15:19,168
‫- مرحباً، كيف الحال يا (هيرو)؟
‫- أنا بخير، أحدّث (بايماكس)

180
00:15:19,251 --> 00:15:21,545
‫- سأطفئه لبضع ساعات
‫- سحقاً

181
00:15:21,629 --> 00:15:23,255
‫هل كل شيء بخير يا (فرانك)؟

182
00:15:23,339 --> 00:15:27,092
‫يعرف كلانا أنك عبقري
‫ومقاس حذائي 11.5

183
00:15:27,176 --> 00:15:30,220
‫إلى كم خطوة أحتاج
‫لأصل إلى قاعدتنا السرية؟

184
00:15:30,304 --> 00:15:34,558
‫أنا مشغول هنا
‫هلا تنتظر قليلاً!

185
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
‫لا يهم، أنا بخير

186
00:15:37,853 --> 00:15:42,107
‫سأجلب شطائر البرغر
‫يجب أن أذهب، وداعاً

187
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
‫هذا من شيم (فريد)

188
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
‫- مرحباً
‫- (فريد)

189
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
‫لن تمرّ خديعة (فريد)
‫المزيف على (غو غو)

190
00:16:03,295 --> 00:16:05,464
‫مرحباً يا (غو غو)
‫با صديقتي الحالية

191
00:16:05,547 --> 00:16:07,967
‫- أريد التسكع
‫- لا

192
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
‫آتي إلى هنا لأهرب من الناس
‫وأنت من الناس

193
00:16:13,138 --> 00:16:15,933
‫لكنني صديقك (فريد)
‫الذي يحب برغر النودل

194
00:16:16,016 --> 00:16:19,853
‫هل تريدين الذهاب إلى قاعدتنا
‫السرية الرائعة لأكل الشطائر؟

195
00:16:21,188 --> 00:16:24,024
‫- لديك 3 ثواني، ثلاثة
‫- لكن...

196
00:16:24,108 --> 00:16:25,609
‫إثنان

197
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
‫ماذا لو أخبرتك رقم التعريف
‫432...

198
00:16:27,695 --> 00:16:29,321
‫اركض

199
00:16:31,532 --> 00:16:34,159
‫أكره الرجلين البشريتين

200
00:16:37,162 --> 00:16:40,791
‫- تلقينا رسالتك يا (فريدي)
‫- كتبت: النجدة، حالة طارئة إنسانية

201
00:16:40,874 --> 00:16:43,752
‫- تكتب الكلمة بشكل خاطئ عادةً
‫- نعم

202
00:16:43,836 --> 00:16:46,839
‫- يسعدني أنك تحسّن التهجئة
‫- لا

203
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
‫ما الحالة الإنسانية الطارئة؟

204
00:16:48,674 --> 00:16:50,759
‫قارت أوضاع الحياة بـ(كايتن فانسي)

205
00:16:50,843 --> 00:16:54,972
‫وفي عددها رقم 4 أصفار
‫هناك قاعدة سرية

206
00:16:55,055 --> 00:16:57,266
‫لذا أريد
‫الذهاب إلى قاعدتنا السرية

207
00:16:57,349 --> 00:17:00,936
‫- لا أفهم
‫- حان وقت الوجبات الخفيفة سيدي

208
00:17:01,020 --> 00:17:03,313
‫بدء تسلسل الأكل

209
00:17:05,190 --> 00:17:11,530
‫- لا يميّزني (هيثكليف) حتى
‫- ربما استبدلك بروبوت أيضاً

210
00:17:11,613 --> 00:17:14,908
‫بعد أكل الوجبات الخفيفة الآن
‫يجب أن نذهب إلى القاعدة السرية

211
00:17:14,992 --> 00:17:19,288
‫لا أفهم السبب لكنني تركت ألبوم
‫الملصقات هناك، لذا قطعاً

212
00:17:19,371 --> 00:17:22,791
‫- سأذهب معك يا (فريدي)
‫- نعم

213
00:17:23,959 --> 00:17:27,755
‫- هناك جلبة بسبب (إل فويغو)
‫- يجب أن نذهب إلى القاعدة السرية

214
00:17:27,838 --> 00:17:29,923
‫لا، سنتصل بـ(سكايماكس)

215
00:17:31,675 --> 00:17:35,471
‫ليس من الممتع التلاعب بالمشاعر

216
00:17:48,525 --> 00:17:51,570
‫ها قد وصل (بيغ هيرو 6)

217
00:17:51,653 --> 00:17:53,989
‫انتهى عملك هنا يا (إل فويغو)

218
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

219
00:17:58,368 --> 00:18:02,456
‫أجيد استعمال هذه البدلة قطعاً
‫كان خطأ مضحكاً

220
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
‫كفى عبثاً! لنقاتل

221
00:18:09,713 --> 00:18:11,840
‫لا، أحترق!

222
00:18:15,177 --> 00:18:19,223
‫- أتشقلب، ثمة إنسان يمرّ
‫- (واسابي)

223
00:18:19,306 --> 00:18:24,770
‫- سأتولى ذلك، من الصعب التحرك
‫- يتوقف الأمر على (فريد) الآن

224
00:18:24,853 --> 00:18:28,857
‫- لديّ 10 أصابع في القدمين واليدين
‫- رائع

225
00:18:28,941 --> 00:18:30,651
‫سيكشف (نودل) حقيقته

226
00:18:30,734 --> 00:18:33,779
‫- يجب مساعدة رفيقنا
‫- لنذهب يا رفاق

227
00:18:36,115 --> 00:18:41,912
‫ترك البطل المأسور وحده
‫هذا خطأ كلاسيكي من الأشرار

228
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
‫ماذا؟

229
00:18:44,873 --> 00:18:50,504
‫- أرني ما لديك
‫- لكمني رجل على وجهي

230
00:18:52,881 --> 00:18:57,427
‫توقف عن الضحك
‫اسم أمي قبل الزواج (فلاماريون)

231
00:18:57,511 --> 00:18:59,680
‫استعد للقلي جيداً

232
00:18:59,763 --> 00:19:04,476
‫علق رأسي والرؤوس مهمة

233
00:19:05,561 --> 00:19:08,981
‫- ما خطب (فريد)؟
‫- يبدو مضطرباً

234
00:19:10,524 --> 00:19:13,235
‫كان ذلك ممتعاً لكن عليّ الذهاب

235
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
‫سيسحقك (كراشروم)

236
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
‫هذا غريب

237
00:19:32,421 --> 00:19:34,631
‫لكن نعم مع بعض الامتعاض

238
00:19:34,715 --> 00:19:38,010
‫قد لا يعرفونني لكن أعرفهم
‫ويجب إنقاذهم من نسختي

239
00:19:42,181 --> 00:19:44,892
‫يسحقك (كراشروم)

240
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
‫لماذا يساعد
‫الأشرار المزعجون الأخيار؟

241
00:19:49,521 --> 00:19:51,190
‫إنه سؤال منطقي

242
00:19:52,441 --> 00:19:54,526
‫سأروي هذه اللحظة

243
00:19:56,028 --> 00:20:00,073
‫أنا البطل وقفت أمامك
‫أيها الشرير وعلى وشك لكمك

244
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
‫ماذا؟

245
00:20:07,706 --> 00:20:09,625
‫طفح كيلي هنا

246
00:20:09,708 --> 00:20:12,628
‫يا للهول!

247
00:20:27,643 --> 00:20:29,978
‫هذا ليس (فريد)

248
00:20:30,062 --> 00:20:34,691
‫- بلى قطعاً
‫- عمّ تتكلمون؟ إنه هو

249
00:20:34,775 --> 00:20:37,277
‫هذا (فريد) الكلاسيكي

250
00:20:37,361 --> 00:20:38,987
‫قطعاً لا

251
00:20:39,071 --> 00:20:42,491
‫هل سيعرف (فريد) المزيف
‫أنّ (فريد) لديه 18 تسوساً؟

252
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
‫أو يتمتع بحجم رأس (فريد)؟

253
00:20:45,327 --> 00:20:49,706
‫هذا ليس (فريد) يا رفاق
‫إنه ليس أنا، أنا (فريد)

254
00:20:49,790 --> 00:20:53,669
‫يعيد الزبون البرغر

255
00:20:53,752 --> 00:20:57,923
‫- إلغِ الطلبية
‫- سننقذك

256
00:21:00,342 --> 00:21:03,262
‫- عرفنا أنه لم يكن أنت
‫- حقاً؟

257
00:21:03,345 --> 00:21:06,515
‫- قطعاً في النهاية
‫- نحن سعداء لأنك بخير

258
00:21:06,598 --> 00:21:09,726
‫شكراً يا رفاق
‫تعلّمت درسين مهمين جداً

259
00:21:09,810 --> 00:21:12,980
‫أولاً، لا يجب أن أفتح
‫الرسائل الإلكترونية بدون إشراف

260
00:21:13,063 --> 00:21:14,481
‫هذا درس متكرر

261
00:21:14,564 --> 00:21:20,570
‫وثانياً، تحتاجون
‫إليّ فعلاً وكثيراً

262
00:21:20,654 --> 00:21:22,781
‫أنت محق يا (فريدي)

263
00:21:22,864 --> 00:21:26,076
‫يرى (إل فويغو) أنّ هذه لحظة خاصة

264
00:21:27,536 --> 00:21:29,746
‫أو سأنتظر، لا بأس

265
00:21:30,330 --> 00:21:34,042
‫تـرجمة: محمد غدّار

