﻿1
00:00:08,341 --> 00:00:10,176
‫ماذا؟

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,599
‫حسنًا.

3
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
‫"(نودل برغر)"

4
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
‫اللعنة.

5
00:00:25,150 --> 00:00:27,152
‫- آسف جدًا لأنني تأخرت.
‫- حسنًا…

6
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
‫هل أحضرت سيرتك الذاتية يا سيد "غلوبي"؟

7
00:00:30,447 --> 00:00:32,032
‫"(نودل برغر)، الاسم (غلوبي)"

8
00:00:32,115 --> 00:00:33,908
‫رجاءً، السيد "غلوبي" هو أبي.

9
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
‫أو سيكون لو حدثت لوالدي طفرة مروعة.

10
00:00:37,454 --> 00:00:41,708
‫إذًا، "غلوبي" فقط. سيرتك الذاتية؟

11
00:00:44,127 --> 00:00:46,838
‫ها هي، لست متأكدًا من التنسيق.

12
00:00:47,255 --> 00:00:50,050
‫آسفة، لكنها…

13
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
‫عالقة قليلًا.

14
00:00:52,969 --> 00:00:57,724
‫ربما يمكنك إطلاعي على خبرتك العملية.

15
00:00:57,807 --> 00:00:59,684
‫حسنًا، يمكنني فعل هذا.

16
00:01:01,770 --> 00:01:04,773
‫هذا شيء.

17
00:01:04,856 --> 00:01:07,525
‫- شي رائع؟
‫- شيء غير مفيد

18
00:01:07,609 --> 00:01:10,403
‫في عمل بطاطس النودلز.

19
00:01:10,487 --> 00:01:13,782
‫شكرًا على زيارتك، سنعاود الاتصال بك، حسنًا؟

20
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
‫بحقك، أرجوك أعطيني فرصة.

21
00:01:15,950 --> 00:01:18,953
‫أحتاج إلى وظيفة،
‫أريد فقط أن أكون شخصًا عاديًا.

22
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
‫اللعنة!

23
00:01:25,043 --> 00:01:27,295
‫مرحبًا، أنا "بايماكس".

24
00:01:56,199 --> 00:01:59,410
‫- حقيبة جديدة؟ جميلة جدًا!
‫- لا تزال مجرد نموذج أولي.

25
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
‫لكن علينا اختبارها، اضغطي على هذا الزر.

26
00:02:01,579 --> 00:02:02,747
‫حسنًا.

27
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
‫عجبًا!

28
00:02:06,835 --> 00:02:10,130
‫{\an8}- مدى موسع ودقة أكبر.
‫- جميل!

29
00:02:14,008 --> 00:02:17,303
‫كانت تلك المقابلة السادسة لي هذا الأسبوع.

30
00:02:17,387 --> 00:02:18,596
‫اللعنة!

31
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
‫حسنًا، مشكلة طفيفة في الدقة.

32
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
‫{\an8}- آسفة يا "غلوبي".
‫- لا أحد يريد توظيف وحش.

33
00:02:25,812 --> 00:02:28,565
‫كنت أظن أن مطعم "بيتزا الوحش"
‫سيكون متفتحًا بشكل أكبر.

34
00:02:28,648 --> 00:02:29,899
‫لكن لا!

35
00:02:29,983 --> 00:02:33,403
‫لست وحشًا بحق يا "غلوبي"، أنت شخص طيب.

36
00:02:33,486 --> 00:02:36,406
‫حسنًا، هذا هو الأمر،
‫كان من السهل أن أكون وحشًا.

37
00:02:36,489 --> 00:02:39,659
‫لكن أن أكون رجلًا عاديًا ووحشًا أمر مستحيل.

38
00:02:39,742 --> 00:02:41,953
‫- أتود أن أعانقك؟
‫- نعم!

39
00:02:42,036 --> 00:02:44,622
‫- هون عليك.
‫- آسفة جدًا يا "غلوبي".

40
00:02:44,706 --> 00:02:48,418
‫هذا كله خطئي،
‫حقيبتي الكيميائية هي التي فعلت هذا بك.

41
00:02:48,501 --> 00:02:51,379
‫- التي سرقها.
‫- لكن لو كنت أكثر حرصًا…

42
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‫لا، الصبي على حق، فعلت هذا بنفسي،
‫أنا في حالة من الفوضى.

43
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
‫بحقك يا "غلوبي"، سأتحدث مع العمة "كاس".

44
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
‫أنا متأكد أنها تحتاج إلى المساعدة
‫في مقهى "لاكي كات".

45
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
‫إنك الأفضل.

46
00:03:01,764 --> 00:03:04,767
‫يمكن إزالة هذا بسهولة
‫باستخدام المياه الغازية.

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,395
‫"معهد (سان فرانسوكيو) للتكنولوجيا"

48
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
‫أستاذة "غرانفيل"، أحتاج إلى إذنك…

49
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
‫- "هاني ليمون"؟
‫- كي أستخدم معملي

50
00:03:12,609 --> 00:03:15,737
‫في مشروع غير مدرسي مهم للغاية،
‫أريد أن أصلح حالة "غلوبي".

51
00:03:15,820 --> 00:03:18,114
‫- أعرف ما تفكرين به، كيف، أليس كذلك؟
‫- لو أنت…

52
00:03:18,198 --> 00:03:21,409
‫أولًا، أريد تجربة الكروماتوغرافيا،
‫لكن قبل أن ترفضي، دعيني أطمئنك

53
00:03:21,492 --> 00:03:25,038
‫- هذا المشروع لن يشغلني عن…
‫- حسنًا! لكنني لم أرفض.

54
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
‫- أعطيك الإذن بفعل ذلك.
‫- حقًا؟

55
00:03:27,582 --> 00:03:32,128
‫أنا موافقة، هل يمكنني مواصلة عملي الآن…

56
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
‫- شكرًا يا أستاذة "غرانفيل"!
‫- دون هذا الإزعاج.

57
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
‫شكرًا لك.

58
00:03:38,885 --> 00:03:41,221
‫هذا الأمر به إمكانات.

59
00:03:41,304 --> 00:03:44,307
‫"غريس"، أترغبين في تناول صحن خضروات؟

60
00:03:49,312 --> 00:03:54,359
‫- مرة أخرى، كيف تعرفه؟
‫- من معهد "إسفيت"، أجل.

61
00:03:54,442 --> 00:03:56,694
‫ماذا حدث لأعضائه؟

62
00:03:56,778 --> 00:03:58,529
‫- لقد سرق…
‫- الأضواء!

63
00:03:58,613 --> 00:04:03,326
‫عندما أجرى تجربة معقدة، لكن وقع حادث،

64
00:04:03,409 --> 00:04:05,703
‫حادث رهيب.

65
00:04:09,332 --> 00:04:10,541
‫- مسكين.
‫- بالضبط.

66
00:04:10,625 --> 00:04:13,294
‫لهذا فكرت أن بإمكانك توظيفه.

67
00:04:13,378 --> 00:04:16,881
‫لا أدري يا "هيرو"، هل عمل في مقهى من قبل؟

68
00:04:16,965 --> 00:04:19,968
‫- "غلوبي" كان…
‫- رجلًا أنيقًا وسريع التعلم.

69
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
‫- رغوة.
‫- ماذا؟

70
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
‫هذا تصرف لطيف.

71
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
‫ومقلق نوعًا ما، لكن…

72
00:04:27,141 --> 00:04:29,852
‫- حسنًا، سأعطيه فرصة.
‫- شكرًا لك.

73
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
‫عفوًا.

74
00:04:32,689 --> 00:04:35,733
‫لن تندمي على هذا يا عمة "كاس"، أرجو ذلك.

75
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
‫يجب أن يرتدي قفازات، حسنًا؟

76
00:04:43,199 --> 00:04:45,952
‫- مرحبًا يا "هاني".
‫- مرحبًا يا "كارمي"، أتبحثين عن "هيرو"؟

77
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
‫ولماذا أبحث عنه؟

78
00:04:50,164 --> 00:04:53,418
‫- ظننت أنكما صديقان.
‫- لا! هذا مقزز!

79
00:04:53,501 --> 00:04:55,670
‫قالت الأستاذة "غرانفيل"
‫إنك تحتاجين إلى المساعدة،

80
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
‫- في مشروع الكيمياء الحيوية؟
‫- أجل، سيسعدني ذلك.

81
00:04:58,548 --> 00:05:01,843
‫أنا متمكنة من جزء الكيمياء،
‫لكنني لست خبيرة في جزء الأحياء.

82
00:05:01,926 --> 00:05:05,221
‫- ما الذي تعملين عليه؟
‫- أحتاج إلى أن أستخرج من أنسجة "غلوبي"

83
00:05:05,305 --> 00:05:08,141
‫المواد الكيميائية الغريبة،
‫لكنني لم أفلح حتى الآن.

84
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
‫- تقصدين الوحش "غلوبي"؟
‫- ليس وحشًا، لكن نعم.

85
00:05:12,312 --> 00:05:16,065
‫رائع، لم أر شيئًا كهذا من قبل،
‫هل حللت الخلايا؟

86
00:05:16,149 --> 00:05:17,859
‫نعم، لكن كلما اخترقت الغشاء،

87
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
‫تجددت خلاياه بسرعة كبيرة.

88
00:05:19,360 --> 00:05:21,821
‫- ماذا لو أبطأت عملية التجديد؟
‫- كيف؟

89
00:05:21,904 --> 00:05:25,074
‫أساسيات الأحياء:
‫تجويع الخلايا من العناصر الغذائية.

90
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
‫هذه فكرة رائعة يا "كارمي"، أنت ذكية!

91
00:05:27,660 --> 00:05:31,914
‫- أجل، أعرف.
‫- سينجح الأمر، أنا متأكدة!

92
00:05:31,998 --> 00:05:34,751
‫- أنت متفائلة بشكل مبالغ به.
‫- أجل، أعرف.

93
00:05:34,834 --> 00:05:38,588
‫لقد تأخرت عن محاضرتي،
‫لكن يمكنني أن أمرّ بك غدًا إن أردت.

94
00:05:38,880 --> 00:05:42,050
‫- صديقتان في علم الأحياء!
‫- حسنًا…

95
00:06:26,177 --> 00:06:29,597
‫تحتاجين إلى جرو يا "غوغو"،
‫كل إنسان يحتاج إلى جرو.

96
00:06:38,898 --> 00:06:41,943
‫"أندريه، لقد أسميت الجرو.

97
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
‫"أندريه"…

98
00:06:57,333 --> 00:06:59,419
‫{\an8}"مختبر الروبوتات (إيتو إيشوكا)"

99
00:07:01,629 --> 00:07:03,881
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- أنا مستيقظة!

100
00:07:03,965 --> 00:07:07,760
‫- مرحبًا، آسفة.
‫- هل استخرجت المواد الكيميائية؟

101
00:07:07,844 --> 00:07:10,513
‫في الواقع، حديثنا بالأمس جعلني أفكر.

102
00:07:10,596 --> 00:07:13,224
‫- ماذا لو بدلًا من ذلك…
‫- أبطلت مفعولها!

103
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
‫- بالضبط!
‫- سيكون ذلك أسرع، و…

104
00:07:16,227 --> 00:07:19,063
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا يا "هاني" و"كارمي"، كيف حالكما؟

105
00:07:19,147 --> 00:07:21,983
‫- أصبحنا صديقتين في علم الأحياء.
‫- أرجوك، اشرحي ما تعنين.

106
00:07:22,066 --> 00:07:24,652
‫- أعني أننا صديقتان يا "بايماكس".
‫- حقًا؟ أنت و"كارمي"؟

107
00:07:24,735 --> 00:07:27,155
‫مهلًا، لقد حققنا إنجازًا علميًا كبيرًا.

108
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
‫- هل حققت شيئًا كهذا مؤخرًا؟
‫- إذا صممت على المعرفة، فأنا أعمل على…

109
00:07:31,075 --> 00:07:33,744
‫- آسفة، هل ذكرت أني مهتمة؟
‫- لقد سألت.

110
00:07:33,828 --> 00:07:36,998
‫- بشكل بلاغي.
‫- سحقًا! أنت…

111
00:07:37,081 --> 00:07:39,083
‫- هيا يا "بايماكس".
‫- وداعًا.

112
00:07:40,543 --> 00:07:43,337
‫- كان ذلك…
‫- مزعجًا للغاية، أليس كذلك؟

113
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
‫في الواقع، "هيرو" شخص لطيف جدًا.

114
00:07:45,673 --> 00:07:48,259
‫محال، إنه شديد…

115
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
‫أنت عبقري يبلغ من العمر 14 عامًا، نفهم ذلك.

116
00:07:50,720 --> 00:07:54,182
‫هل فكرت يومًا
‫أنكما لا تتفقان لأنكما متشابهان جدًا؟

117
00:07:54,265 --> 00:07:56,934
‫- انا لا أشبه" هيرو" في شيء.
‫- بطريقة جيدة.

118
00:07:57,018 --> 00:07:59,312
‫مهلًا! لقد نجحت التجربة!

119
00:07:59,395 --> 00:08:03,524
‫- حقًا! لقد نجحت!
‫- لقد نجحنا! فلنتعانق عناق الأصدقاء.

120
00:08:04,358 --> 00:08:07,069
‫- لست حقًا من هواة العناق.
‫- أنت منهم الآن.

121
00:08:09,530 --> 00:08:11,824
‫سيدتي، لقد طلبت شايًا أخضر.

122
00:08:11,908 --> 00:08:15,703
‫هذا لونه أرجواني ولزج وهلامي.

123
00:08:15,786 --> 00:08:18,915
‫آسفة، سأعد لك فنجانًا جديدًا على الفور.

124
00:08:18,998 --> 00:08:21,042
‫جاهزة حالًا، كعكة لذيذة.

125
00:08:21,125 --> 00:08:25,213
‫ولا تنسي كريمة القهوة!
‫شكرًا لك! عودي لزيارتنا.

126
00:08:28,216 --> 00:08:30,009
‫دعيني أفتح لك الباب.

127
00:08:30,092 --> 00:08:32,553
‫وجدت علاجًا يا "غلوبي"!

128
00:08:34,805 --> 00:08:37,141
‫- يا للهول، هل أنت بخير؟
‫- آسف.

129
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
‫سيذهب معك الآن، أليس كذلك؟

130
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
‫أعتقد أننا جاهزون.

131
00:08:52,907 --> 00:08:56,035
‫- هل من الطبيعي أن أكون متوترًا؟
‫- مقرمشات؟ أعتقد أنها تساعد؟

132
00:08:56,118 --> 00:08:58,788
‫- لن يؤلمك الأمر، أعدك بذلك.
‫- أصدقك.

133
00:08:58,871 --> 00:09:00,706
‫- أقصد، أظن ذلك.
‫- ماذا؟

134
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
‫هذا منعش!

135
00:09:09,423 --> 00:09:12,426
‫هل الوضع سيئ؟ ما الأمر؟

136
00:09:12,510 --> 00:09:15,263
‫لا يبدو أن العملية تنجح، يجب أن تكون…

137
00:09:15,346 --> 00:09:18,975
‫مهلًا، أعتقد أنني أشعر بشيء، أجل!

138
00:09:19,058 --> 00:09:20,601
‫لا، آسف، إنذار كاذب.

139
00:09:20,685 --> 00:09:22,979
‫هل هي نفس المعادلة؟

140
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
‫أجل، ما لم أكن أخطأت في الحسابات أو…

141
00:09:25,147 --> 00:09:28,651
‫- ربما كان اختبارنا زائفًا.
‫- هل يمكن أن يكون الخطأ في نظام التوصيل؟

142
00:09:28,734 --> 00:09:32,446
‫- لا، لقد فكرنا في ذلك بالفعل.
‫- حسنا، آسف، كنت أحاول المساعدة.

143
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
‫- يا رفاق!
‫- ماذا؟

144
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

145
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
‫- أعتقد أنه يعمل.
‫- هل نجح العلاج؟

146
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
‫لقد نجح!

147
00:09:59,307 --> 00:10:01,559
‫هل لديكم أي بنطال؟

148
00:10:03,102 --> 00:10:05,896
‫- ما شعورك؟
‫- لا أدري، كيف أبدو؟

149
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
‫- تبدو إنسانًا.
‫- وداعًا يا "غلوبي".

150
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
‫ومرحبًا بعودتك يا "ديبس".

151
00:10:10,109 --> 00:10:12,528
‫لا أصدق.

152
00:10:14,113 --> 00:10:18,117
‫صحيح، الآن يجب أن أنهض وأذهب لإحضارها.

153
00:10:18,200 --> 00:10:20,328
‫- هاك.
‫- هذا أنا.

154
00:10:20,411 --> 00:10:22,788
‫لقد نسيت كم أنا وسيم.

155
00:10:24,957 --> 00:10:27,084
‫ليس سيئًا.

156
00:10:34,592 --> 00:10:35,968
‫تجدد الخلايا؟

157
00:10:36,052 --> 00:10:39,472
‫أجل، إذا نجحت في ذلك، سيكون إنجازًا.

158
00:10:39,555 --> 00:10:41,265
‫- تقصدين من أجل…
‫- ماذا غيره؟

159
00:10:41,349 --> 00:10:45,686
‫لنر الآن إذا كان بإمكاني
‫تضخيم القدرات التجديدية للأنسجة.

160
00:10:52,318 --> 00:10:54,111
‫مثير للاهتمام.

161
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
‫تجربة متقنة، أليس كذلك؟
‫ضعها في زنزانة احتواء.

162
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
‫أطعمها شيئًا ما.

163
00:11:28,145 --> 00:11:30,981
‫أصبح لديك ركبتان، هل تستمتع بهما؟

164
00:11:31,065 --> 00:11:34,151
‫أحب ذلك، كل مفاصلي رائعة.

165
00:11:34,235 --> 00:11:36,487
‫أعني، المرفقان…

166
00:11:37,738 --> 00:11:39,573
‫بحقك، الوضع رائع.

167
00:11:39,657 --> 00:11:41,659
‫وماذا عن الأسنان؟

168
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
‫أجل، الأسنان! شيء ممتع.

169
00:11:45,705 --> 00:11:48,332
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي هنا،

170
00:11:48,416 --> 00:11:51,836
‫لكن حماستك تبدو مصطنعة.

171
00:11:52,712 --> 00:11:55,923
‫يبدو أن لديك عينين
‫بهما أشعة سينية يا "فيلوني كارل".

172
00:11:56,006 --> 00:12:00,511
‫أنت ترى من خلال ركبتيّ ومرفقيّ
‫وأسناني وحتى داخل روحي.

173
00:12:00,594 --> 00:12:03,389
‫- إنهما عينان عاديتان.
‫- حسنًا، أنت على حق.

174
00:12:03,472 --> 00:12:07,518
‫العودة إلى كوني إنسانًا مملة نوعًا ما،
‫لا أقصد الإهانة.

175
00:12:07,601 --> 00:12:09,353
‫مهلًا، إنك في مكان آمن.

176
00:12:09,437 --> 00:12:12,481
‫أقصد، حياتي كشخص متحور
‫غالبًا ما كانت مقززة،

177
00:12:12,565 --> 00:12:16,277
‫ومؤلمة ومحرجة، لكن مثيرة.

178
00:12:16,360 --> 00:12:20,197
‫كنت عضوًا ذا قيمة
‫في فريق من الأشرار الخارقين.

179
00:12:20,281 --> 00:12:22,908
‫وبعد ذلك أصبحت طيبًا وانضممت إلى الأبطال.

180
00:12:22,992 --> 00:12:26,287
‫وساعدتهم في إنقاذ "سان فرانسوكيو"
‫وجميع مواطنيها.

181
00:12:26,370 --> 00:12:30,207
‫- كنت مميزًا.
‫- لا.

182
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
‫- أنت مميز.
‫- شكرًا يا "كارل".

183
00:12:33,377 --> 00:12:36,422
‫على الرحب والسعة،
‫الآن كن بطلًا وادفع الحساب.

184
00:12:36,505 --> 00:12:39,008
‫يجب أن أذهب لمقابلة شخص لشأن ما.

185
00:12:39,091 --> 00:12:41,927
‫الرجل هو أبي والشأن هو عيد ميلاده.

186
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
‫من متحمس لطبق من الجبن المصنوع يدويًا؟

187
00:13:16,962 --> 00:13:21,091
‫- لدينا مشكلة، لقد هربت التجربة.
‫- أرى ذلك.

188
00:13:25,638 --> 00:13:29,266
‫- لكن، ألسنا بحاجة إليها من أجل…؟
‫- لا فائدة، إنها غير مستقرة.

189
00:13:29,350 --> 00:13:31,060
‫إنها مشكلة المدينة الآن.

190
00:13:35,689 --> 00:13:39,944
‫مرحبًا أيها الطلاب،
‫"هاني ليمون" كيف حال مشروعك الخاص؟

191
00:13:40,027 --> 00:13:41,654
‫نجح نجاحًا باهرًا.

192
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
‫- شُفي "غلوبي"، أو بالأحرى "ديبس".
‫- كنت أعرف أنك ستنجحين.

193
00:13:45,658 --> 00:13:48,869
‫- لكن لم أكن لأنجح لولا "كارمي".
‫- يا رفاق، يجب أن نذهب.

194
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
‫لا، هذا غير ممكن!

195
00:14:07,847 --> 00:14:11,475
‫- هل أتخيل، أم إن "غلوبي" أكبر حجمًا؟
‫- وأكثر شرًا.

196
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
‫أجل، ما فعلته به جعله أسوأ بكثير.

197
00:14:14,478 --> 00:14:16,188
‫لقد بلغ المرحلة الثانية بشكل كامل.

198
00:14:16,272 --> 00:14:20,693
‫ظننت أنني أبطلت الطفرة،
‫لكن ربما كانت خلاياه غير مستقرة للغاية.

199
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
‫- أيًا كان، لا بد أن نقضي عليه.
‫- مهلًا، إنه صديقنا.

200
00:14:24,029 --> 00:14:26,198
‫أرجوكم دعوني أتحدث معه.

201
00:14:26,282 --> 00:14:29,618
‫- احذري.
‫- "غلوبي"، استمع إليّ.

202
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
‫أعلم أنني خذلتك في المرة الأولى.

203
00:14:31,912 --> 00:14:34,498
‫لكن مهما حدث، أعلم أنه يمكنني إصلاحه.

204
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
‫ليس عليك فعل ذلك.

205
00:14:38,961 --> 00:14:42,131
‫استمع إليّ يا "غلوبي"،
‫هذه ليست شخصيتك الحقيقية.

206
00:14:45,134 --> 00:14:47,177
‫أعتقد أنها بدأت تتواصل معه.

207
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
‫مرحبًا يا رفاق، من هذا الوحش؟

208
00:14:49,305 --> 00:14:51,891
‫- "ديبس"؟
‫- أهذا "غلوبي" جديد تمامًا؟

209
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
‫يا إلهي، سيتسنى لي أن أطلق عليه اسمًا، أجل.

210
00:14:55,728 --> 00:14:58,772
‫إنه ليس، إنه عكس "غلوبي"،
‫إنه الوجه السلبي…

211
00:14:58,856 --> 00:15:02,651
‫- "نيغا-غلوبي"!
‫- لا تقلقوا، سأتولى الأمر.

212
00:15:02,735 --> 00:15:04,653
‫وضع الثور.

213
00:15:08,282 --> 00:15:10,117
‫صحيح.

214
00:15:13,913 --> 00:15:15,539
‫هيا بنا.

215
00:15:16,665 --> 00:15:18,959
‫أنا سعيدة جدًا أنك بخير.

216
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
‫لكن يجب أن تبتعد من هنا، الوضع ليس آمنًا.

217
00:15:27,384 --> 00:15:30,596
‫حسنًا يا "نيغا-غلوبي"، استعد لتحترق…

218
00:15:48,364 --> 00:15:50,115
‫حسنًا، هذا يكفي.

219
00:16:10,427 --> 00:16:13,555
‫"بايماكس"، القبضة الصاروخية… احذر.

220
00:16:17,977 --> 00:16:21,814
‫- لا يمكنني التحرك.
‫- ولا أنا.

221
00:16:21,897 --> 00:16:24,358
‫لا تقلقا يا رفيقيّ، سأتولى الأمر.

222
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
‫مهلًا، لا! حقيبتي!

223
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
‫شخص ما يجب أن يساعد.

224
00:16:42,918 --> 00:16:45,587
‫لماذا لا تنكسر؟

225
00:16:54,471 --> 00:16:56,181
‫إنه يعمل!

226
00:16:56,265 --> 00:16:59,101
‫لقد نسيت كم يؤلم هذا الجزء!

227
00:17:03,689 --> 00:17:06,233
‫لنأخذ الأمر ببساطة،

228
00:17:06,316 --> 00:17:09,069
‫"نيغا-غلوبي"، "نيغا-غلوبي" اللطيف.

229
00:17:09,153 --> 00:17:10,779
‫يا رفاق، لقد اختفت حقيبتي.

230
00:17:11,697 --> 00:17:15,492
‫- أنا قادم.
‫- لقد نفدت ذخيرتي، أين أنت يا "فريد"؟

231
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
‫ليس لديّ فكرة.

232
00:17:28,088 --> 00:17:31,091
‫- "هيرو"، أحتاج إلى النموذج الأولي!
‫- سأرسل إشارة إلى "سكايماكس".

233
00:17:31,175 --> 00:17:33,510
‫يجب أن أصل إلى هاتفي.

234
00:17:35,262 --> 00:17:36,930
‫ارجعوا للوراء.

235
00:17:38,348 --> 00:17:39,892
‫أمسكت بك!

236
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
‫- أنت في أمان الآن.
‫- "غلوبي"!

237
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
‫لقد عدت مرة أخرى!

238
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
‫احتجتم إلى المساعدة يا رفاق.

239
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
‫وأدركت أنني أسعد وأنا متحور غريب.

240
00:17:49,818 --> 00:17:52,696
‫ابقي هنا، سأتعامل مع هذا الكائن الكبير.

241
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
‫أنت!

242
00:17:56,158 --> 00:17:59,620
‫لقد عاد "غلوبي" إلى منصبه!

243
00:17:59,703 --> 00:18:02,498
‫وسوف أريك مهاراتي الخاصة.

244
00:18:05,375 --> 00:18:06,502
‫"غلوبي"!

245
00:18:06,585 --> 00:18:10,839
‫"عندما تعود إلى الشارع
‫والجوّ مفعم بالمخاطر

246
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
‫عندما تشعر بوميض الحرارة، اخرج

247
00:18:13,759 --> 00:18:16,804
‫حان الوقت لتكون جريئًا

248
00:18:16,887 --> 00:18:19,181
‫قف شامخًا، الفائز يأخذ كل شيء

249
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
‫لقد كسبت الحق

250
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
‫وسوف تأخذ هذا الحق

251
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
‫وتقاتل هذا القتال"

252
00:18:24,311 --> 00:18:26,188
‫يا للهول.

253
00:18:28,565 --> 00:18:32,069
‫"لأسوأ أعدائك

254
00:18:34,655 --> 00:18:38,325
‫قف شامخًا، الفائز يأخذ كل شيء

255
00:18:38,408 --> 00:18:43,705
‫ادخل إلى الليالي الساخنة

256
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
‫لا تخف، لا ترهب

257
00:18:46,333 --> 00:18:48,752
‫واجه قوة وجبروت

258
00:18:48,836 --> 00:18:52,923
‫أسوأ أعدائك

259
00:18:53,507 --> 00:18:58,220
‫الآن سيرى الجميع

260
00:18:58,303 --> 00:19:03,267
‫أن الأمر سينتهي بك وبي

261
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
‫أنت وأنا، أنا وأنت

262
00:19:05,435 --> 00:19:08,355
‫نفعل ما علينا فعله

263
00:19:08,438 --> 00:19:10,774
‫نقاتل من أجل حق القتال

264
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
‫في بقعة ضوء متوهجة بيضاء"

265
00:19:33,714 --> 00:19:35,757
‫حسنًا. وماذا عن هذا؟

266
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
‫يا للهول!

267
00:19:54,610 --> 00:19:56,361
‫شكرًا يا "سكايماكس"!

268
00:19:57,154 --> 00:19:59,239
‫أجل، ليس جيدًا.

269
00:20:00,741 --> 00:20:03,076
‫- لا تتحرك يا "غلوبي".
‫- أحاول.

270
00:20:03,160 --> 00:20:06,413
‫- لكنني هلامي.
‫- لا تقلق، هذا لن يؤلم.

271
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
‫أعني، أعتقد ذلك.

272
00:20:08,248 --> 00:20:11,752
‫"عندما يقترب الخطر
‫لكنك تتصرف كأنك لا تهتم"

273
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
‫أجل، "هاني ليمون"!

274
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
‫"أستطيع أن أشعر بوميض الخوف، هيا!

275
00:20:15,672 --> 00:20:18,091
‫حان الوقت لتكون جريئًا

276
00:20:18,175 --> 00:20:22,012
‫قف شامخًا، الفائز يأخذ كل شيء،
‫لقد كسبت الحق

277
00:20:22,095 --> 00:20:24,014
‫وسوف تأخذ هذا الحق

278
00:20:24,097 --> 00:20:28,560
‫وتقاتل هذا القتال ضد أسوأ أعدائك"

279
00:20:28,644 --> 00:20:32,022
‫وهكذا تكون وحشًا.

280
00:20:32,105 --> 00:20:35,359
‫"عندما يكون اسمك (غلوبي)"

281
00:20:35,442 --> 00:20:39,029
‫- مرحى يا سيد "غلوبي".
‫- شكرًا يا "سارة"!

282
00:20:39,821 --> 00:20:42,074
‫يسعني جدًا أنك بخير.

283
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
‫هل رأيتم ذلك يا رفاق؟
‫"غلوبي" أكل "غلوبي" الآخر؟

284
00:20:45,410 --> 00:20:47,204
‫عمل عظيم، كلاكما.

285
00:20:47,287 --> 00:20:49,331
‫أجل، شكرًا على إنقاذنا.

286
00:20:49,414 --> 00:20:51,792
‫لم أكن لأفعل ذلك لولا…

287
00:20:51,875 --> 00:20:53,669
‫مهلًا، أين "هيرو" و"بايماكس"؟

288
00:20:54,461 --> 00:20:56,004
‫ما زلنا عالقين.

289
00:20:57,172 --> 00:21:00,008
‫أتساءل من أين جاء "غلوبي" الآخر.

290
00:21:00,092 --> 00:21:02,177
‫"نيغا-غلوبي"، بحقك، تذكر أني أسميته،

291
00:21:02,261 --> 00:21:04,263
‫أسميته مباشرة، كان ذلك شيئًا عبقريًا.

292
00:21:04,346 --> 00:21:06,640
‫حسنًا، أتساءل من أين جاء "نيغا-غلوبي".

293
00:21:06,723 --> 00:21:07,724
‫لا أعرف.

294
00:21:07,808 --> 00:21:10,894
‫لكن الكثير من الأشياء الغريبة
‫يحدث في هذه المدينة مؤخرًا.

295
00:21:10,978 --> 00:21:13,146
‫"غلوبي" حضر.

296
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
‫من لم يلتقط صورة؟

297
00:21:18,318 --> 00:21:21,989
‫- أتعني مثل هذا؟
‫- يسرني أن "غلوبي" سعيد.

298
00:21:56,773 --> 00:21:58,775
‫ترجمة "نيفين محي الدين"

