﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:05,422
‫- هذه الطفيليات قبيحة.
‫- يُطلق عليهم "باراسينثس".

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,092
‫- وهم حقًا بداخل شخص ما؟
‫- لقد صُمموا لتدمير الفيروسات.

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,803
‫ولكن بمجرد أن تم إدخالهم إلى جسم المريض…

4
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
‫- تحورت الـ"باراسينثس".
‫- ودمرت الخلايا السليمة.

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
‫ولهذا ليس لدينا وقت كبير
‫للعثور على العلاج.

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
‫سيكون مفيدًا إذا عرفت المزيد عن المريض.

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,938
‫هوية المريض سرية.

8
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
‫إنه البروتوكول المتّبع.

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,525
‫أعلم، ولكن…

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,360
‫أثق بك وأحمّلك هذه المسؤولية.

11
00:00:27,444 --> 00:00:30,613
‫وعليك أن تثقي بي أيضًا، نحن رفيقتا الثقة.

12
00:00:31,698 --> 00:00:35,493
‫حسنًا، أظن أنك وثقت بي
‫لضخ الجسيمات الذهبية.

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,620
‫نحن نشكّل فريقًا جيدًا، يا رفيقة الثقة!

14
00:00:47,172 --> 00:00:50,467
‫أظن أن الأمر سيفلح!

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,680
‫جزيئات الـ"باراسينثس" قوية جدًا
‫عند التجمع معًا.

16
00:00:55,764 --> 00:00:58,683
‫إذا تمكنا من إيجاد طريقة لتفريقهم،
‫سينجح العلاج!

17
00:00:58,767 --> 00:01:02,103
‫إذًا سنفعل كل ما يتطلبه تحقيق ذلك.

18
00:01:10,111 --> 00:01:11,946
‫اصمدي قليلًا بعد.

19
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
‫لقد اقتربنا.

20
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
‫مرحبًا، أنا "بايماكس".

21
00:02:12,090 --> 00:02:13,466
‫"واسابي"؟

22
00:02:13,550 --> 00:02:15,135
‫لماذا تتبعني؟

23
00:02:15,218 --> 00:02:17,679
‫ماذا؟ أنا لم أفعل…

24
00:02:17,762 --> 00:02:20,014
‫في المواصلات وفي صف الروبوتات.

25
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
‫والغداء مع العمة "كاس"، ماذا يحدث؟

26
00:02:23,268 --> 00:02:24,686
‫لقد اكتشف أمرنا يا رفاق.

27
00:02:30,608 --> 00:02:33,945
‫- إذًا، كنتم جميعكم تراقبونني؟
‫- اسمع، "أوباكي" أمسك بك.

28
00:02:34,028 --> 00:02:36,614
‫وكان هناك تلك المرة
‫التي أخذك فيها الوحش "نوكس".

29
00:02:36,698 --> 00:02:39,284
‫- إنه نمط.
‫- نريد الحرص على سلامتك فحسب.

30
00:02:39,367 --> 00:02:41,244
‫لم تظنني ذهبت معك و"كراي" إلى الغابة؟

31
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
‫وأنا حضرت عدة مواعيد غرامية
‫معك أنت و"ميغان".

32
00:02:43,621 --> 00:02:48,209
‫{\an8}لم تكن مواعيد غرامية، أخبرهم يا "بايماكس"
‫أني لا أحتاج إلى حماية.

33
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
‫{\an8}سيكون هذا غير حقيقي.

34
00:02:51,713 --> 00:02:54,215
‫- حقًا يا "بايماكس"!
‫- إن كنت محقًا بشأن "ليف"،

35
00:02:54,299 --> 00:02:56,134
‫إذًا قد تكون حقًا في خطر.

36
00:02:56,217 --> 00:02:58,178
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

37
00:02:58,261 --> 00:03:00,722
‫أنا أيضًا بطل خارق، أتذكرون ذلك؟

38
00:03:00,805 --> 00:03:03,892
‫أنت محق تمامًا، البطل الخارق "هيرو"
‫ليس بحاجة إلى حماية.

39
00:03:03,975 --> 00:03:05,268
‫لكن المواطن "هيرو"…

40
00:03:05,351 --> 00:03:06,811
‫هو فتى عادي.

41
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
‫- أنا لست…
‫- يا أولاد!

42
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
‫من يريد تناول الحليب والبسكويت؟

43
00:03:13,067 --> 00:03:15,445
‫- استمتعوا.
‫- شكرًا يا عمة "كاس".

44
00:03:19,699 --> 00:03:22,619
‫فمك اتسخ، ها أنت ذا!

45
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
‫لذيذ!

46
00:03:36,424 --> 00:03:38,927
‫كيف حال العبقرية المراهقة
‫المفضلة لدى "سيكوراكس"؟

47
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
‫نحن نطمئن عليك فحسب.

48
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
‫أعتقد أنني توصلت إلى حل، علم الروبوتات.

49
00:03:44,098 --> 00:03:46,309
‫- أنا أستمع.
‫- أعلم أنه أمر غير مألوف.

50
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
‫لكن نظريًا، الروبوتات المجهرية

51
00:03:48,686 --> 00:03:51,356
‫يمكن أن تمنع الـ"باراسينثس" فعليًا
‫من التجمّع.

52
00:03:51,439 --> 00:03:55,026
‫رائع يا "كارمي"، لم أعلم أنك خبيرة
‫في علم الروبوتات أيضًا.

53
00:03:55,109 --> 00:03:58,738
‫حسنًا، لست خبيرة، لكنني سريعة التعلم.

54
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
‫أنا فخورة بك للغاية.

55
00:04:03,034 --> 00:04:05,495
‫تستحقين استراحة، سأدعوك إلى الغداء.

56
00:04:05,578 --> 00:04:09,207
‫جربي مزيجنا من الـ"جوافاكادو" الجديد.
‫مذاقه رائع على الخبز المحمص!

57
00:04:10,541 --> 00:04:13,336
‫انتهى عملها معنا،
‫نحتاج إلى خبير روبوتات حقيقي.

58
00:04:13,419 --> 00:04:14,963
‫سأحاول التلميح لها.

59
00:04:15,046 --> 00:04:16,965
‫ليس لدينا وقت للتصرف بأدب.

60
00:04:17,507 --> 00:04:21,010
‫ما زلت غير مقتنع بخدمة رعايتكم السرية لي

61
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
‫لكنكم محقون بشأن
‫المخاطر الجديدة حولنا، لذا…

62
00:04:23,721 --> 00:04:26,766
‫هل أجريت تحديثات؟ أخبرني أنك فعلت!

63
00:04:26,849 --> 00:04:28,309
‫أجرى "هيرو" تحديثات.

64
00:04:30,436 --> 00:04:31,896
‫رائع!

65
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
‫رقصة المعدات الجديدة!

66
00:04:40,613 --> 00:04:42,323
‫مهلًا، ما الذي تغير؟

67
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
‫اضغط هذا الزر يا "واسابي".

68
00:04:45,243 --> 00:04:48,162
‫- رائع! درع البلازما!
‫- وأيضًا…

69
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
‫وخنجر البلازما!

70
00:04:55,586 --> 00:04:57,130
‫قرص حائم، رائع.

71
00:04:57,213 --> 00:04:59,257
‫هذا رائع جدًا!

72
00:04:59,340 --> 00:05:01,175
‫- حذاء جديد؟
‫- حذاء كيميائي.

73
00:05:02,093 --> 00:05:03,886
‫جربيه.

74
00:05:14,147 --> 00:05:16,232
‫رائع، إنه ممتع!

75
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
‫وأنا أيضًا!

76
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
‫ما رأيك في المصابيح الأمامية؟

77
00:05:20,403 --> 00:05:23,156
‫قمل الرأس؟
‫من أخبرك أنني أعاني من قمل الرأس؟

78
00:05:23,239 --> 00:05:25,616
‫هذه كذبة قذرة! أصبحت كذلك منذ أسبوعين.

79
00:05:25,700 --> 00:05:27,493
‫لا، قلت مصابيح أمامية.

80
00:05:30,204 --> 00:05:31,622
‫يبدو أمرًا مفيدًا.

81
00:05:35,084 --> 00:05:37,003
‫هذا رائع!

82
00:05:37,086 --> 00:05:39,339
‫يجب أن أفكر في دعابة معارك لهذه الخاصية.

83
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
‫ربما "واجهوا العدالة المشرقة"!

84
00:05:41,507 --> 00:05:43,009
‫أطفئه أيها الأحمق.

85
00:05:43,092 --> 00:05:45,011
‫هل لقبتني "غوغو" بالأحمق؟

86
00:05:45,094 --> 00:05:48,598
‫أحمق.

87
00:05:49,974 --> 00:05:52,310
‫- هل لديّ…
‫- قوة سمع خارقة.

88
00:05:52,393 --> 00:05:54,228
‫كأن هذا مزيج من الكريسماس وعيد ميلادي

89
00:05:54,312 --> 00:05:57,565
‫والعرض الأول لفيلم "هيومان فيست بانشز أب"،
‫جميعهم مدمجون في لحظة.

90
00:05:57,648 --> 00:05:59,567
‫لنقفز فرحًا يا "هاني ليمون"!

91
00:05:59,650 --> 00:06:01,319
‫مرحى!

92
00:06:01,402 --> 00:06:05,406
‫"هيرو"، يبدو أن القطعة رقم 427
‫من درعي مفقودة.

93
00:06:05,490 --> 00:06:08,826
‫آسف يا "بايماكس"، درعك المُحدّث في الكلية.
‫يجب أن أذهب لإنهائه.

94
00:06:11,704 --> 00:06:12,914
‫ماذا؟

95
00:06:16,876 --> 00:06:18,211
‫- "هيرو"…
‫- اصمت.

96
00:06:33,393 --> 00:06:35,561
‫الدخيل هو "كارمي".

97
00:06:37,980 --> 00:06:41,150
‫- "كارمي"؟
‫- نعم، ألا تريد ترك الدباسة؟

98
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
‫ماذا تفعلين في معمل الروبوتات؟

99
00:06:42,985 --> 00:06:47,323
‫إذا كان لا بد أن تعرف،
‫فأنا أعمل على مشروع روبوتات سريّ.

100
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
‫حقًا؟ لصالح "ليف"؟

101
00:06:48,616 --> 00:06:51,828
‫"سري" يعني أنني لن أخبر شخصًا فضوليًا وأحمق.

102
00:06:51,911 --> 00:06:55,915
‫مهاراتك الاجتماعية سيئة يا "كارمي"،
‫ومهاراتك في علم الروبوتات معدومة أيضًا.

103
00:06:55,998 --> 00:06:59,168
‫في ظل خلفيّتي العلمية،
‫ستكون الروبوتات أمرًا سهلًا.

104
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
‫لقد نُبّهت بحاجتك إلى العناية الطبية

105
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
‫- عندما قلت…
‫- لا.

106
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
‫نعم، الروبوتات سهلة للغاية.

107
00:07:08,428 --> 00:07:12,640
‫كنت أفكر في طلب المساعدة منك،
‫لكنني نسيت أنك الأسوأ.

108
00:07:16,686 --> 00:07:18,771
‫هذا سخيف للغاية.

109
00:07:18,855 --> 00:07:22,024
‫لا يمكن أن يقرر المرء فجأة
‫أن يصبح خبيرًا في الروبوتات.

110
00:07:22,108 --> 00:07:26,404
‫يمكن تعلم معظم المهارات مع الوقت
‫بالاجتهاد والعمل الجاد.

111
00:07:26,487 --> 00:07:30,491
‫تظن نفسها عبقرية في الكيمياء الحيوية
‫وفي علم الروبوتات؟

112
00:07:30,575 --> 00:07:32,827
‫من تظن نفسها؟ "تاداشي"؟

113
00:07:32,910 --> 00:07:36,831
‫لم يكن "تاداشي" يمتلك المعرفة الطبية
‫لبناء مصفوفة رعايتي الصحية.

114
00:07:36,914 --> 00:07:38,666
‫ماذا؟

115
00:07:38,749 --> 00:07:40,209
‫يبدو رائعًا!

116
00:07:40,293 --> 00:07:44,922
‫شكرًا أيتها الطبيبة، لكن لولا مساهمتك
‫كان سيظل مجرد بالون ناطق.

117
00:07:45,840 --> 00:07:47,133
‫نحن نشكل فريقًا رائعًا.

118
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
‫مرحبًا! أنا… سقطت عرضيًا.

119
00:07:49,927 --> 00:07:52,680
‫ربما لا يزال بحاجة إلى بعض التعديلات.

120
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
‫"ليس لديك أي مهارات في الروبوتات."

121
00:08:05,109 --> 00:08:06,486
‫- "كارمي"؟
‫- رائع.

122
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
‫- اسمعي…
‫- لا تلمس السيد "فاريسيلا زوستر".

123
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
‫السيد ماذا؟

124
00:08:11,866 --> 00:08:14,285
‫إنه دمية فيروس الجدري المحشوة.

125
00:08:14,368 --> 00:08:17,205
‫- نعم، بالطبع.
‫- هل أتيت لتشمت فيّ أكثر؟

126
00:08:17,288 --> 00:08:20,249
‫لا، جئت إلى هنا لأنني…

127
00:08:21,000 --> 00:08:24,712
‫- أريد مساعدتك.
‫- حسنًا، هذا… لا يمكنك…

128
00:08:24,795 --> 00:08:26,422
‫حسنًا، سيكون هذا رائعًا.

129
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
‫تعال يا "كريس".

130
00:08:31,969 --> 00:08:35,348
‫- أنا هنا لخدمتك.
‫- وجدت خبيرًا.

131
00:08:35,431 --> 00:08:39,060
‫"ويندي واور"؟ يعجبني شعرها.

132
00:08:39,143 --> 00:08:40,937
‫بحثها عن الذكاء الاصطناعي رائد.

133
00:08:41,020 --> 00:08:42,146
‫اذهب واجلبها.

134
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
‫ماذا عن نسخة مصغرة نانويّة
‫من الميكروبوتات الخاصة بي؟

135
00:08:58,371 --> 00:09:00,915
‫يجب أن تكون نانويّة للغاية.

136
00:09:03,834 --> 00:09:07,255
‫{\an8}- هل نجح الأمر؟
‫- ليس لديّ فكرة.

137
00:09:07,338 --> 00:09:10,675
‫النانوبوت أصغر من أن تراه العين المجردة.

138
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
‫هذه مشكلة.

139
00:09:12,134 --> 00:09:13,511
‫لا، ليست كذلك.

140
00:09:16,097 --> 00:09:18,558
‫هذا قد يفلح حقًا.

141
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
‫يجب أن نختبر ما إذا كانوا
‫سيصمدون داخل الجسم.

142
00:09:30,695 --> 00:09:32,196
‫أنا واثق أنهم…

143
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
‫أعتقد أن السائل يُخرّب
‫الوصلة اللا سلكية بينهم.

144
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
‫لا بأس، أعرف كيفية حل ذلك.

145
00:09:43,499 --> 00:09:44,959
‫المدينة كانت مظلمة.

146
00:09:45,042 --> 00:09:47,962
‫لكن قلوبهم كانت مضيئة!

147
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
‫آسف يا "غوغو".

148
00:09:51,882 --> 00:09:54,385
‫لكن يجب أن تعترفي أن الدعابة تتحسن!

149
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
‫- هل كل شيء بخير عندك؟
‫- حدد ماذا تقصد.

150
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
‫شكرًا لقيامكم بدوريتين ليليتين يا رفاق.

151
00:09:59,932 --> 00:10:01,934
‫- لا عليك.
‫- إنه حلم يتحقق!

152
00:10:02,018 --> 00:10:03,853
‫إذا كان "هيرو" لا يريدنا أن نتبعه،

153
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
‫فمراقبة المخاطر هي أفضل بديل.

154
00:10:06,147 --> 00:10:07,773
‫لكن حتى الآن، لا شيء يبدو…

155
00:10:07,857 --> 00:10:09,692
‫- ساعدوني!
‫- مهلًا، تلقيت شيئًا.

156
00:10:09,775 --> 00:10:11,861
‫ابتعد عني! ساعدوني!

157
00:10:11,944 --> 00:10:15,114
‫يمكنني سماع صراخ شخص ما
‫في آخر المدينة، رائع!

158
00:10:15,197 --> 00:10:19,744
‫السمع الخارق رائع!
‫أعني، الصراخ، أمر سيئ جدًا.

159
00:10:19,827 --> 00:10:22,913
‫- أجل، هيا بنا.
‫- سنستخدم معداتنا الجديدة.

160
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
‫ابتعدوا عني! ساعدوني!

161
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
‫ساعدوني!

162
00:10:28,044 --> 00:10:31,756
‫اتركوني أيها… ماذا تكونون؟ مثل النبات؟

163
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
‫نعم، إلى حد ما؟ هذا ليس مهمًا الآن.

164
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
‫لنركز على عملية خطفك.

165
00:10:35,801 --> 00:10:38,429
‫لن أذهب معك، يا رجل النباتات!

166
00:10:38,512 --> 00:10:41,307
‫لست رجل النباتات، أنا رجل مرح.

167
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
‫ليس حقًا، تحريًا للدقة،
‫أنا أُعدّ رجل الفطريات.

168
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
‫ساعدوني!

169
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
‫كنت أعمل على زرع الدوائر الكهربائية
‫في المواد العضوية.

170
00:11:04,330 --> 00:11:06,082
‫شاهد هذا.

171
00:11:13,339 --> 00:11:15,383
‫- هذا…
‫- عبقري؟

172
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
‫بالطبع.

173
00:11:17,510 --> 00:11:20,012
‫إذا غلّفنا النانوبوتات بمادة عضوية

174
00:11:20,096 --> 00:11:22,765
‫سيتكون غشاء يسمح بإصدار إشارات كيميائية،

175
00:11:22,848 --> 00:11:25,559
‫وبذلك ستتمكن من التواصل
‫مع بعضها داخل الجسم.

176
00:11:27,186 --> 00:11:29,230
‫حسنًا، لحظة الحقيقة.

177
00:11:51,001 --> 00:11:52,503
‫- نجح الأمر.
‫- مرحى!

178
00:11:55,423 --> 00:11:56,924
‫أعني…

179
00:11:57,007 --> 00:11:58,592
‫أحسنت.

180
00:11:58,676 --> 00:11:59,969
‫وأنت أيضًا.

181
00:12:00,052 --> 00:12:02,304
‫لكن هذا الحل كان عبقريًا حقًا.

182
00:12:02,388 --> 00:12:05,683
‫ما زلت مبهورة بالناقل العصبي.

183
00:12:05,766 --> 00:12:07,184
‫هذا ما أراده "تاداشي".

184
00:12:07,268 --> 00:12:10,396
‫أن يحدث تعاون بين الروبوتات والبيولوجيا
‫لمساعدة الناس.

185
00:12:11,313 --> 00:12:14,608
‫آسفة جدًا بشأن "تاداشي".

186
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
‫لطالما احترمته.

187
00:12:16,652 --> 00:12:19,405
‫أعني، "بايماكس" رائع.

188
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
‫شكرًا، لكن "تاداشي" لم يطوره بمفرده.

189
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
‫- معذرةً.
‫- "سباركلز" خطف "ويندي واور".

190
00:12:29,874 --> 00:12:32,334
‫- ماذا؟
‫- - إنه متجه نحو "جسر بوابة توري".

191
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
‫يجب أن أغادر.

192
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
‫يا له من غريب.

193
00:12:45,514 --> 00:12:50,436
‫"أنا (واورو)، أنا أحب العلم، أجل، أحبه

194
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
‫أنا (واورو)، أنا أحب العلم…

195
00:12:52,313 --> 00:12:54,523
‫أتحاولين إزعاجي لأطلق سراحك؟

196
00:12:54,607 --> 00:12:57,943
‫- نعم، هل نجحت؟
‫- لا، لكن الأغنية تعجبني، واصلي الغناء.

197
00:12:59,487 --> 00:13:02,615
‫جار البحث.

198
00:13:02,698 --> 00:13:03,991
‫جار البحث.

199
00:13:05,785 --> 00:13:07,620
‫"بايماكس"، نشّط النفاثات.

200
00:13:37,733 --> 00:13:40,027
‫"الأبطال الستة" هزموك من قبل يا "سباركلز".

201
00:13:40,110 --> 00:13:41,821
‫وسنهزمك مجددًا.

202
00:13:41,904 --> 00:13:45,157
‫أنت محق، ستة أبطال وشرير واحد، يا للملل!

203
00:13:45,241 --> 00:13:46,450
‫لكن ثلاثة أشرار…

204
00:13:58,546 --> 00:14:00,130
‫تغيير غير متوقع!

205
00:14:00,714 --> 00:14:04,301
‫سيداتي وسادتي، إنه حدث الموسم الترفيهي.

206
00:14:04,385 --> 00:14:07,054
‫هزيمة "الأبطال الستة".

207
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
‫مادة للجزء الثالث
‫من ملحمة "الأبطال الستة"،

208
00:14:09,390 --> 00:14:12,852
‫ونحن ما زلنا في المرحلة الثانية الآن،
‫وهو أمر جيد لأن…

209
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
‫أرى أنكم أحضرتم ألعابًا جديدة.

210
00:14:27,074 --> 00:14:28,284
‫أجل، فعلنا.

211
00:14:41,088 --> 00:14:43,007
‫أنت خفيف الوزن جدًا.

212
00:14:47,761 --> 00:14:50,639
‫لا، أنت محق، أنت ثقيل للغاية.
‫سأحسن أسلوبي.

213
00:15:05,571 --> 00:15:09,408
‫اتركني! اتركني أيها البغيض.

214
00:15:09,491 --> 00:15:11,827
‫تشعرين بالغيرة لأن شعري أكثر إشراقًا.

215
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
‫تماسكي أيتها الطبيبة "واور"!

216
00:15:24,298 --> 00:15:26,258
‫- ضربة رائعة!
‫- شكرًا!

217
00:15:43,817 --> 00:15:46,403
‫لا يمكنك التغلب عليّ.

218
00:15:46,487 --> 00:15:49,156
‫ربما يمكنه هو. "بايماكس"!
‫تفعيل وضع السرعة القصوى!

219
00:15:55,704 --> 00:15:59,041
‫فعلنا ذلك من قبل،
‫ولم ينته الأمر جيدًا بالنسبة لك.

220
00:15:59,124 --> 00:16:02,419
‫وضع السرعة القصوى
‫يحتوي الآن على احتياطي إضافي للبطارية.

221
00:16:26,735 --> 00:16:30,239
‫"هيرو"، هذا أفضل وقت لاستخدام
‫تحديثك الجديد.

222
00:16:30,322 --> 00:16:31,407
‫ليس بعد.

223
00:16:35,035 --> 00:16:36,495
‫ليس بعد.

224
00:16:39,456 --> 00:16:40,666
‫الآن!

225
00:16:59,226 --> 00:17:01,729
‫- رائع.
‫- أنا مبهور.

226
00:17:01,812 --> 00:17:03,230
‫وأشعر بالغيرة قليلًا.

227
00:17:03,313 --> 00:17:05,733
‫- هل أنت بخير؟
‫- "واوروز" دائمًا بخير.

228
00:17:15,743 --> 00:17:18,078
‫طاقة العناق! بديعة!

229
00:17:20,581 --> 00:17:21,665
‫"بايماكس"!

230
00:17:28,047 --> 00:17:30,799
‫طاقة منخفضة.

231
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
‫حالفكم الحظ.

232
00:17:53,989 --> 00:17:56,825
‫- شكرًا لكم يا رفاق.
‫- هيا، لنصحبك إلى المنزل.

233
00:17:56,909 --> 00:18:00,788
‫أنا "واورو"، أنا أحب العلم، أجل، أحبه.

234
00:18:00,871 --> 00:18:02,998
‫وداعًا أيتها الكائنات الزغبية الخضراء!

235
00:18:03,582 --> 00:18:05,084
‫أنا رجل صغير جدًا.

236
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
‫وأنا رجل صغير جدًا.

237
00:18:07,002 --> 00:18:08,545
‫والآن لنتعانق.

238
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
‫ربما ينبغي أن آخذه إلى المنزل للشحن.

239
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
‫أعلم أن "ليف" هي من وراء ذلك.

240
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
‫حسنًا، ماذا قد تريد "ليف أمارا"
‫من "ويندي واور"؟

241
00:18:19,264 --> 00:18:22,309
‫لا أعلم، لكن أيًا كان، يجب أن نردعها.

242
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
‫وفي أقرب وقت.

243
00:18:27,147 --> 00:18:30,484
‫يواصلون اعتراض طريقي، أريد التخلص منهم.

244
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
‫"الأبطال الستة" كانوا يمثلون مشكلة
‫لرئيسي السابق أيضًا.

245
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
‫- وماذا حدث؟
‫- و…

246
00:18:35,739 --> 00:18:38,408
‫يمكنني إخبارك بهوية قائدهم.

247
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
‫إنه "هيرو هامادا".

248
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
‫الفتى صاحب الروبوت؟

249
00:18:42,913 --> 00:18:44,206
‫أكره ذلك الفتى.

250
00:18:44,289 --> 00:18:48,127
‫فرّقي الفتى عن بقيتهم
‫وستكون هزيمتهم أمر سهل.

251
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
‫معلومة مفيدة أخيرًا.

252
00:18:51,130 --> 00:18:52,464
‫"زائر"

253
00:18:52,548 --> 00:18:54,341
‫يبدو أنه قد جاءك زائر.

254
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
‫- "كارمي".
‫- اخرجوا جميعًا.

255
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
‫ابق أنت.

256
00:19:06,228 --> 00:19:08,730
‫كيف حال المشروع الخاص يا "كارمي"؟

257
00:19:08,814 --> 00:19:11,108
‫أعتقد أنني حققت إنجازًا كبيرًا.

258
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
‫حصلت على بعض المساعدة من "هيرو"،
‫آمل ألا تمانعي.

259
00:19:13,735 --> 00:19:14,820
‫"هيرو هامادا"؟

260
00:19:14,903 --> 00:19:17,406
‫أعلم، إنه عادةً مزعج للغاية.

261
00:19:17,489 --> 00:19:20,492
‫لكن كان لديه حل أعتقد أنه سيفلح.

262
00:19:22,536 --> 00:19:24,997
‫أريد أن أشيد بالمجهود
‫الذي بذلته يا "كارمي".

263
00:19:25,080 --> 00:19:27,249
‫- يُحتذى به حقًا.
‫- شكرًا لك.

264
00:19:27,332 --> 00:19:30,586
‫أعتقد أنك تستحقين ترقية،
‫أو كما أفضل تسميتها…

265
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
‫تحديثًا.

266
00:19:34,423 --> 00:19:36,675
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

267
00:19:45,058 --> 00:19:46,310
‫كنت محقًا بشأن "ليف".

268
00:19:46,393 --> 00:19:48,395
‫ماذا؟ مهلًا، ما الذي يحدث؟

269
00:19:48,478 --> 00:19:51,982
‫فقدت صوابها وانقلبت ضدي.
‫لقد هربت، وأختبئ في الكلية.

270
00:19:52,065 --> 00:19:53,317
‫سآتي على الفور.

271
00:19:56,612 --> 00:19:59,448
‫لقد أخطرت بقية الفريق، هل ننتظر وصولهم؟

272
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
‫لا يوجد وقت، "كارمي" بحاجة إلينا.

273
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
‫"بيسي".

274
00:20:06,580 --> 00:20:08,373
‫والآن تبدأ المتعة.

275
00:20:10,250 --> 00:20:11,543
‫"بايماكس"!

276
00:20:34,358 --> 00:20:36,026
‫"بايماكس"!

277
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
‫ساعد "كارمي".

278
00:20:43,158 --> 00:20:45,619
‫- "كارمي"!
‫- "هيرو"؟

279
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
‫- "ليف" بالخارج.
‫- ماذا سنفعل الآن؟

280
00:20:47,454 --> 00:20:48,997
‫سنجد مخرجًا.

281
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
‫نحن فريق رائع، أتذكرين؟

282
00:20:51,625 --> 00:20:52,751
‫أجل، نحن كذلك.

283
00:20:53,961 --> 00:20:55,963
‫اخلع درعه وضعه في السيارة.

284
00:20:56,046 --> 00:20:57,881
‫- ماذا عن الولدين؟
‫- لا تقلق.

285
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
‫توليت أمرهما بالفعل.

286
00:20:59,299 --> 00:21:00,717
‫{\an8}"تفعيل"

287
00:21:00,801 --> 00:21:03,220
‫- لا!
‫- ماذا؟

288
00:21:04,554 --> 00:21:06,306
‫يا للهول!

289
00:21:27,828 --> 00:21:29,746
‫"يُتبع"

290
00:21:56,690 --> 00:21:58,775
‫{\an8}ترجمة "نيفين محي الدين"

