00:00:02,000 --> 00:00:20,879 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري مشاهدة ممتعة 2 00:00:21,090 --> 00:00:23,518 جميع الشخصيات والأحداث التي تم تناولها في هذه السلسلة خيالية. 3 00:00:23,518 --> 00:00:25,824 تم تصوير الممثلين الأطفال بأمان في حضور أولياء إمورهم. 4 00:02:26,188 --> 00:02:27,815 ماهذا بحق الجحيم؟ 5 00:02:28,816 --> 00:02:29,984 عليكِ اللعنة. 6 00:02:31,068 --> 00:02:33,320 البنت كأمها. أيتها (العاهرات )الحثالة. 7 00:02:34,738 --> 00:02:35,739 تحركي ! 8 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 عليكِ اللعنة. 9 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 أمي! 10 00:02:48,586 --> 00:02:49,587 أمي. 11 00:02:56,385 --> 00:02:57,386 أخفضي عينيكِ. 12 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 قلت أخفضي عينيكِ. 13 00:03:05,269 --> 00:03:06,520 أخفضي عينيكِ اللعينتين! 14 00:03:12,026 --> 00:03:13,652 يالكِ من ساقطة حقيرة ، 15 00:03:13,736 --> 00:03:16,697 لقد دمرتِ عائلتنا. 16 00:03:17,323 --> 00:03:18,324 عليكِ اللعنة! 17 00:03:43,641 --> 00:03:44,642 إطعنيني. 18 00:03:47,269 --> 00:03:48,270 إستمري. 19 00:03:50,064 --> 00:03:51,315 إفعليها! 20 00:03:53,776 --> 00:03:55,527 إطعنيني ، اللعنة! 21 00:04:05,996 --> 00:04:07,247 هل أنتِ نادمة على ذلك؟ 22 00:04:13,837 --> 00:04:14,964 في هذه الحالة… 23 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 أمي. 24 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 أمي. 25 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 أمي. 26 00:04:38,654 --> 00:04:39,655 أمي . 27 00:04:44,410 --> 00:04:45,452 أمي. 28 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 ما اسمك؟ 29 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 يوم جي. 30 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 {\ an8} هل ذهبتِ إلى جونج ريونج ، بعد كل هذا؟ 31 00:06:22,800 --> 00:06:25,219 {\ an8} إذًا؟ هل وجدتِ إجابات؟ 32 00:06:28,305 --> 00:06:32,643 {\ an8} أنا متأكدة من أن جونج ريونج يتألم أيضًا لتربيته هؤلاء الفتيان ليكونوا قتلة شياطين. 33 00:06:33,435 --> 00:06:39,483 مهمة تاي جانج البوذية هي حماية هذه الأرض والحاجز. 34 00:06:40,484 --> 00:06:43,028 لقد اتخذ إجراء يائسًا مع العلم أنه كان خطيئة. 35 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 لا تلقي اللوم عليه كثيراً. 36 00:06:46,782 --> 00:06:50,327 أشعر بالأسى عليه. 37 00:06:51,870 --> 00:06:53,664 للأسف، 38 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 هذه هي الكارما الخاصة بهم. 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 لم تكن لديهم الرغبة بحمل تلك الكارما. 40 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 لماذا؟ 41 00:07:02,464 --> 00:07:06,093 مع تقييدهم ، هل يشعرك ذلك بتشابه وضعكم؟ 42 00:07:12,266 --> 00:07:13,267 وون جونج. 43 00:07:16,436 --> 00:07:17,813 تعالي الى هنا. 44 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 يا إلهى ، يا مسكينه. 45 00:07:31,243 --> 00:07:33,453 لو كنت قد ولدتِ فتاة عادية ، 46 00:07:34,913 --> 00:07:40,460 لما إحتجتي لمعرفة كل هذه الممارسات الصعبة أو الحاجز. 47 00:07:43,672 --> 00:07:49,553 ومع ذلك ، هذا أيضًا هو المصير الذي يتعين عليك تحقيقه. 48 00:07:51,972 --> 00:07:54,099 مازلتُ لا أعرف... 49 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 إذا كان لدي حقًا القدرة على إنشاء حاجز. 50 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 حتى لو كنت أملكها ، كيف يمكنني إيقاظ تلك القوة؟ 51 00:08:06,153 --> 00:08:12,409 أتمنى أن أنسى أمر تحقيق قدري. 52 00:08:15,287 --> 00:08:19,416 أتمنى لو أفعل ذلك بدلاً عنك. 53 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 إنتظروا… 54 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 هذه الطاقة ... 55 00:10:21,705 --> 00:10:24,416 ماذا؟ ماذا؟ 56 00:10:24,958 --> 00:10:26,209 ماذا؟ 57 00:12:45,932 --> 00:12:46,933 ميهو. 58 00:13:05,660 --> 00:13:06,661 ميهو. 59 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 إنتظر. 60 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 هنالك شيئاً ما ... 61 00:13:42,614 --> 00:13:43,615 أنا سوف 62 00:13:43,698 --> 00:13:45,617 أعود لإنقاذك ، مهما كلف الأمر. 63 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 انتظرني رجاءاً. 64 00:13:52,249 --> 00:13:53,500 أعدك. 65 00:14:10,850 --> 00:14:12,352 عدني يا بان. 66 00:14:14,271 --> 00:14:18,984 سأعود لإنقاذك. 67 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 انتظر حتى ذلك الحين. 68 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 كان لدي ذكريات للماضي. 69 00:14:41,923 --> 00:14:43,049 هل عادت إليكِ ذاكرتك؟ 70 00:14:44,384 --> 00:14:47,220 نعم ، مجرد لمحة. 71 00:14:52,434 --> 00:14:55,562 ماذا رأيتِ؟ 72 00:15:34,142 --> 00:15:38,355 كم هذا مثير للشفقة. هذا الخوف لا يزال يتملكني. 73 00:16:10,428 --> 00:16:12,263 ما خطبكِ يا جدتي؟ 74 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 لا تنهضي. 75 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 جونج تان. 76 00:17:06,401 --> 00:17:07,902 لقد كان هو ، أليس كذلك؟ 77 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 صحيح. 78 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 أصبح روحًا شريرةً. 79 00:17:15,660 --> 00:17:18,037 بسبب استياءه العميق. 80 00:17:20,749 --> 00:17:24,377 بان ، ليس لدينا وقت. 81 00:17:26,212 --> 00:17:27,213 لذا… 82 00:17:29,966 --> 00:17:32,302 لا تمنحها عاطفتك. 83 00:17:33,386 --> 00:17:35,096 ألا تعرف... 84 00:17:35,180 --> 00:17:38,558 أن عليها أن تعيش بصفتها وون جونج بمجرد إستعادتها لذاكرتها؟ 85 00:17:38,641 --> 00:17:43,813 تتساقط القشور عند عودتها لذاتها الأصلية. 86 00:17:45,356 --> 00:17:48,151 إستعيد عاطفتك حتى لو كنت قد منحتها إياها بالفعل. 87 00:18:04,417 --> 00:18:06,127 كيف حالها؟ أهي على مايرام؟ 88 00:18:06,211 --> 00:18:07,253 هل هي بخير؟ 89 00:18:08,880 --> 00:18:10,799 إرحلوا جميعكم حالاً. 90 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 لا تتجرأوا على العودة. 91 00:18:27,106 --> 00:18:29,150 -ميهو ، دعيني أحمل هذه. -حسناً. 92 00:18:31,945 --> 00:18:35,156 -هل أضعهم في غرفتك؟ - أمامها من فضلك. 93 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 سأذهب أولا. 94 00:18:57,637 --> 00:19:00,807 قد يكون التدريب صعبًا لبعض الوقت. لذا إبقي في الفيلا. 95 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 -ما خطبك؟ -هنالك الكثير من طاقة شياطين الرغبة. 96 00:19:05,186 --> 00:19:06,396 هذا ليس ما اعنيه. 97 00:19:10,692 --> 00:19:12,235 لماذا لا تنظر الي؟ 98 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 سعيدةٌ الان؟ 99 00:19:22,954 --> 00:19:24,622 لن آتي لبعض الوقت. 100 00:19:25,039 --> 00:19:27,834 -أحتاج لمعرفة أين إنتشرت. -فهمت ذلك. 101 00:19:30,211 --> 00:19:31,462 افعل ما يتوجب عليك فعله. 102 00:19:53,318 --> 00:19:55,820 لا تمنحها عاطفتك. 103 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 سوريون. 104 00:22:02,822 --> 00:22:06,075 من فضلك لا. لا. 105 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 سوريون. 106 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 سوريون! 107 00:22:49,744 --> 00:22:50,870 يبدو 108 00:22:52,413 --> 00:22:54,457 أنكِ تشعرين بالأسى لخسارتك صديقتك. 109 00:22:56,709 --> 00:22:58,544 لكن لماذا سو ريون من بين جميع الناس؟ 110 00:23:02,965 --> 00:23:04,300 لأنها كانت مميزة. 111 00:23:15,394 --> 00:23:17,939 دعينا نذهب الآن ، يا فتاة. 112 00:23:29,325 --> 00:23:30,451 حسنًا. 113 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 ميهو! 114 00:24:30,887 --> 00:24:33,181 -إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -للمدرسة. 115 00:24:33,264 --> 00:24:35,433 لقد تغيبتُ لفترة طويلة. 116 00:24:35,516 --> 00:24:37,268 لا ينبغي أن تذهبي بمفردك. 117 00:24:38,769 --> 00:24:40,938 لحظة. سأبدل ملابسي. 118 00:24:41,647 --> 00:24:44,400 -سأعود حالا! -خذ وقتك! 119 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 -ماذا تريد أن تأكل؟ -للغداء؟ 120 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 مهلا ، إنها دماء! 121 00:25:05,546 --> 00:25:07,673 اعذروني. 122 00:25:21,187 --> 00:25:23,606 لحظة يا ميهو. إنتظري. 123 00:25:23,689 --> 00:25:25,483 -تنحى جانباً. -لحظة. 124 00:25:26,234 --> 00:25:27,526 أفسحوا الطريق. 125 00:25:47,797 --> 00:25:50,258 سوريون ... 126 00:25:52,843 --> 00:25:53,886 سوريون. 127 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 سوريون! 128 00:25:57,056 --> 00:25:58,266 أوه لا! 129 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 أوه لا! 130 00:26:00,101 --> 00:26:02,478 يا إلهي! 131 00:26:02,561 --> 00:26:07,149 لا ، سوريون! لا! 132 00:26:08,359 --> 00:26:10,319 التالي هو تقرير عن حادث. 133 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 في مدرسة ثانوية بوسط المدينة الليلة الماضية ، فتاة ... 134 00:26:13,322 --> 00:26:15,324 {\ an8} اغتصاب فتاة من قبل طلاب المدارس الثانوية ، وتهديدات بنشر صورها 135 00:26:15,408 --> 00:26:17,451 ... قتلت نفسها بالقفز من فوق السطح. 136 00:26:17,535 --> 00:26:19,620 كانت هادئة ومنطوية ... 137 00:26:36,929 --> 00:26:38,264 أين كنت؟ 138 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 -ماتت سوريون. -أعلم ذلك. 139 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 كانت سوريون تتحسن أخيرًا. 140 00:26:51,485 --> 00:26:52,611 كانت قد بدأت ... 141 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 تتبسم أخيراً. 142 00:27:06,584 --> 00:27:07,793 لكن انظر الآن. 143 00:27:10,713 --> 00:27:11,756 هذه غلطتي. 144 00:27:21,557 --> 00:27:23,559 أنا غاضبة جدًا لدرجة أنني سأفقد عقلي. 145 00:27:24,143 --> 00:27:28,481 لا يوجد شيء يمكنني القيام به سوى محاولة البقاء على قيد الحياة. 146 00:27:28,564 --> 00:27:31,108 أنا غاضبة جدًا من نفسي ومن هذا الوضع. 147 00:27:33,611 --> 00:27:36,280 لم أعد أرغب بفقدان أي شخص بعد الآن. 148 00:27:36,364 --> 00:27:38,115 لهذا السبب بدأت هذا. 149 00:27:41,827 --> 00:27:44,538 لماذا لم تستيقظ قوتي؟ هاه؟ 150 00:27:45,331 --> 00:27:49,043 لماذا بحق الجحيم ماتت تلك الفتاة الصغيرة؟ 151 00:27:49,126 --> 00:27:50,211 لماذا؟ 152 00:27:54,256 --> 00:27:56,092 أريد الإبتعاد عن كل شيء. 153 00:27:56,884 --> 00:27:58,969 أنا حقا أريد أن يتوقف كل شيء. 154 00:28:12,400 --> 00:28:14,151 إذا كان الأمر صعبًا جدًا ، فيمكنك التوقف. 155 00:28:15,027 --> 00:28:16,237 توقفي وغادري . 156 00:20:04,121 --> 00:21:34,121 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري 157 00:28:38,551 --> 00:28:42,638 إذا غادرت ، فماذا عنك؟ 158 00:28:58,779 --> 00:29:00,531 هل نسيتي بالفعل ما أنا عليه؟ 159 00:29:03,242 --> 00:29:06,454 أنا شيطان رغبة ، يقتل شياطين الرغبة ، لا أكثر ولا أقل. 160 00:29:07,496 --> 00:29:09,707 لا يوجد شيء يمكنك القيام به من أجلي ، أنا شخص غير بشري. 161 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 ميهو. 162 00:30:58,107 --> 00:31:00,818 -إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -تعلم ذلك. 163 00:31:00,901 --> 00:31:03,195 سوريون ليست من النوع الذي ينتحر. 164 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 سأذهب الى المدرسة. 165 00:31:07,241 --> 00:31:09,159 سأبحث في أشرطة كاميرات المراقبة والشهود ، 166 00:31:09,243 --> 00:31:11,620 مهما كلف الأمر لكي أثبت أنها جريمة قتل. 167 00:31:11,704 --> 00:31:13,038 ميهو. 168 00:31:13,414 --> 00:31:16,417 من الخطر خروجكِ الآن ، تعرفين ذلك 169 00:31:17,876 --> 00:31:19,003 يوهان. 170 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 في كل مرة أهرب ... 171 00:31:25,884 --> 00:31:27,011 …شخص ما يموت. 172 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 لم أعد أريد ذلك. 173 00:31:34,184 --> 00:31:36,103 ميهو . ميهو! 174 00:31:38,731 --> 00:31:41,525 ميهو ! ميهو! 175 00:31:44,570 --> 00:31:46,113 الي اين هي ذاهبة؟ 176 00:31:46,196 --> 00:31:47,990 رجاءاً قد السيارة ، أبتاه. 177 00:32:04,548 --> 00:32:05,924 أسرع ، أبتاه. 178 00:32:31,700 --> 00:32:33,035 سكرتير كانج. 179 00:32:33,118 --> 00:32:36,872 أنتِ سبب وفاتي. 180 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 لقد أفسدتي كل شيء ، 181 00:32:44,088 --> 00:32:46,340 بما في ذلك أنا وسوجين. 182 00:32:47,383 --> 00:32:48,509 كله بسببك. 183 00:32:48,592 --> 00:32:50,761 سيونج جون. 184 00:32:55,265 --> 00:32:57,142 -جوسونساي؟ -صحيح. 185 00:32:57,726 --> 00:33:02,231 جوسونساي. يكشف الجانب المظلم في أذهان الناس. 186 00:33:06,735 --> 00:33:08,404 من فضلك أنقذيني. 187 00:33:09,488 --> 00:33:10,823 من فضلك أنقذيني. 188 00:33:10,906 --> 00:33:12,366 عندما تلتقي بجوسونساي ، 189 00:33:13,033 --> 00:33:15,411 ستعاني داخل جحيمك. 190 00:33:15,494 --> 00:33:18,247 وسينتهي بك الأمر بالقضاء على حياتك. 191 00:33:19,164 --> 00:33:21,667 آنسة وون. ساعديني! 192 00:33:23,419 --> 00:33:24,628 كيف يمكن هذا ؟ 193 00:33:27,423 --> 00:33:29,883 راقبي جيداً ما يفعله جوسونساي. 194 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 إذاً ، هل يمكننا قتل الآنسة وون هذه المرة؟ 195 00:33:34,722 --> 00:33:35,806 آنستي. 196 00:33:36,849 --> 00:33:39,685 هذا كله خطأي. 197 00:33:39,768 --> 00:33:45,733 كلهم ماتوا بسببي. 198 00:33:46,567 --> 00:33:48,402 ماتت سوريون بسببي. 199 00:33:48,485 --> 00:33:50,571 مات السكرتير كانج بسببي. 200 00:33:50,654 --> 00:33:54,324 سونج جون وسوجين ماتا بسببي أيضًا. 201 00:33:58,662 --> 00:33:59,788 هل أنتِ بخير؟ 202 00:34:04,918 --> 00:34:06,920 ميهو ، تمهلي. 203 00:34:14,928 --> 00:34:18,390 مهلا ، ما خطبك؟ عودي الآن. 204 00:34:18,474 --> 00:34:19,600 أيها الأب. 205 00:34:20,601 --> 00:34:22,561 لحظة واحدة. 206 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 -أمسكوا بها! -يا إلهي! 207 00:34:33,363 --> 00:34:35,532 -أسرع وأمسكها! -يا إلهي! 208 00:34:39,536 --> 00:34:42,039 بإسم الأب والإبن والروح القدس ... 209 00:34:46,960 --> 00:34:48,003 هذا هو! 210 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 رجاءاً ساعدني ، أبتاه. 211 00:35:18,992 --> 00:35:22,204 -هل سينجح الأمر؟ -لابد من إنجاحه. 212 00:35:24,748 --> 00:35:30,212 بسم الآب والابن والروح القدس. آمين. 213 00:35:32,047 --> 00:35:34,299 - إذاً سأترك هذا الأمر لك. -بكل تأكيد. 214 00:35:42,349 --> 00:35:45,519 القديس ميخائيل رئيس الملائكة ، 215 00:35:45,602 --> 00:35:48,856 تدافع عنا في المعركة. 216 00:35:48,939 --> 00:35:55,445 كن درعنا من شر الشيطان ومكائده. 217 00:35:55,529 --> 00:35:58,699 لينهره الله. 218 00:35:58,782 --> 00:36:02,870 أبانا الذي في السماوات ، 219 00:36:06,665 --> 00:36:08,417 تأتي مملكتك. 220 00:36:10,085 --> 00:36:11,920 لتكن مشيئتك، 221 00:36:13,672 --> 00:36:16,383 على الأرض كما هي في السماء. 222 00:36:17,759 --> 00:36:21,513 أعطنا خبزنا كفافنا هذا اليوم. 223 00:36:21,597 --> 00:36:24,975 واغفر لنا ذنوبنا ، 224 00:36:25,058 --> 00:36:29,897 كما نغفر لمن أساء إلينا ... 225 00:36:29,980 --> 00:36:31,481 إنه ذاهب إلى الملعب. 226 00:36:32,482 --> 00:36:34,318 إنه ليس مثل باقي شياطين الرغبة الأخرين. 227 00:36:35,277 --> 00:36:37,321 -بان. -اتبعني. 228 00:36:43,994 --> 00:36:45,120 هيا بنا. 229 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 لا تطل التفكير ، عليك بطرد الارواح الشريرة. 230 00:37:01,386 --> 00:37:03,889 يا الله الأزلي القدير ، نتضرع إليك بتواضع ، 231 00:37:03,972 --> 00:37:07,225 ليبارك ويقدس هذا الماء. 232 00:37:30,332 --> 00:37:32,250 لحظة. لا! 233 00:37:59,236 --> 00:38:03,115 جددنا بنعمة الرب والمعمودية ينبوع الحياة. 234 00:38:03,198 --> 00:38:05,534 احمينا من كل الأرواح الشريرة في العالم. 235 00:38:05,617 --> 00:38:07,077 لتغسل أرواحنا. 236 00:38:07,160 --> 00:38:09,788 امنحنا نعمة الخلاص. 237 00:38:11,999 --> 00:38:13,000 آمين. 238 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 عمي. ما الذي أخرك؟ 239 00:39:00,047 --> 00:39:01,214 ماذا عن الآنسة وون؟ 240 00:39:01,298 --> 00:39:04,634 هل سارت الأمور كما خططنا لها؟ قل شيئا. 241 00:39:10,307 --> 00:39:13,310 بفضلك ، لقد حصلنا على مكانها. 242 00:39:14,686 --> 00:39:16,938 لا بد لي من الاختفاء لإنهاء هذا الوضع. 243 00:39:17,022 --> 00:39:18,774 مات الجميع بسببي. 244 00:39:18,857 --> 00:39:20,942 أجاشي ، كل هذا بسببي. 245 00:39:21,026 --> 00:39:22,569 لذلك يجب أن تقتلني. 246 00:39:22,652 --> 00:39:25,197 يجب أن أموت. 247 00:39:27,657 --> 00:39:28,867 هل هذا بفضلي؟ 248 00:39:31,244 --> 00:39:32,704 صديقتك. 249 00:39:33,747 --> 00:39:36,124 وون ميهو لابد أنها كانت تهتم لأمرها كثيراً. 250 00:39:46,134 --> 00:39:48,345 مارأيك لو فعلت ذلك بنفسك؟ 251 00:39:51,681 --> 00:39:53,809 بدلاً من استحضار شياطين الرغبة ، 252 00:39:55,602 --> 00:39:59,356 أليس قتل وون ميهو بنفسك أسهل و أسرع؟ 253 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 يا له من هراء. 254 00:40:16,039 --> 00:40:17,999 الوقت تأخر. سوف تقلق جدتي. 255 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 سأذهب. 256 00:40:23,171 --> 00:40:24,172 يا فتاة. 257 00:40:32,097 --> 00:40:33,473 أين هو هاروبانج القادم؟ 258 00:40:35,308 --> 00:40:36,309 لا أعلم حتى الآن. 259 00:40:37,769 --> 00:40:38,812 عجلي من أمرك. 260 00:40:40,105 --> 00:40:42,524 أود سؤال الجدة بنفسي إذا لم تفعلي ذلك. 261 00:40:45,360 --> 00:40:46,361 بالتأكيد. 262 00:41:06,506 --> 00:41:10,260 عجلي من أمرك . أود سؤال الجدة بنفسي إذا لم تفعلي ذلك. 263 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 جدتي! 264 00:41:16,224 --> 00:41:18,101 أين كنتِ في هذا الوقت المتأخر؟ 265 00:41:18,185 --> 00:41:20,896 لماذا خرجتٍ؟ أنتِ لستِ بخير. 266 00:41:20,979 --> 00:41:24,566 أنتِ صغيرة جدًا. كنت خائفةً من أن يحملكِ الغراب ويطير بعيدًا. 267 00:41:29,237 --> 00:41:31,865 عندما أتيتِ إلي ، 268 00:41:31,948 --> 00:41:36,161 كان عمرك حوالي 13 عاماً. 269 00:41:37,162 --> 00:41:39,539 كان عمري 13 عامًا. وكان في الشتاء. أول يوم لتساقط للثلوج. 270 00:41:40,749 --> 00:41:42,584 لماذا تتحدثين فجأة عن الماضي؟ 271 00:41:44,044 --> 00:41:47,255 كنت أفكر في تلك الأيام كثيرًا مؤخرًا. 272 00:41:52,427 --> 00:41:54,512 -هذا طبقك المفضل ، يوم جي. -أجل. 273 00:42:03,480 --> 00:42:06,066 واو ، لقد جعلته يبدو شهياً جدا. 274 00:42:06,149 --> 00:42:08,276 هذا يبدو جيدا. 275 00:42:09,486 --> 00:42:12,239 - نسيم الربيع... - يا إلهي! 276 00:42:12,322 --> 00:42:14,950 -أوه ، انظري إلى غاليتي يوم جي. -يا إلهي. 277 00:42:15,033 --> 00:42:17,410 كنت مجرد طفلة ولكنكِ كنتِ سريعة البديهة 278 00:42:17,494 --> 00:42:20,538 وماهرة وشاملة للغاية. 279 00:42:20,622 --> 00:42:22,916 بفضلك ، عشت حياة رائعة لسنوات ، 280 00:42:23,333 --> 00:42:27,003 ولم أشعر بالوحدة ولو للحظة. 281 00:42:30,006 --> 00:42:34,469 كنت أعلم أنك كطائر يمر ليستريح تحت ظلي ، 282 00:42:35,220 --> 00:42:40,225 لكنني كنت أتمنى أن يكون هنا عشك وتعودين. 283 00:42:42,644 --> 00:42:44,479 ما خطبك الليلة ، يا جدتي؟ 284 00:42:45,522 --> 00:42:47,732 راودني حلماً سيئاً. 285 00:42:49,025 --> 00:42:53,947 هل تعلمين لماذا استضفتك؟ 286 00:42:54,739 --> 00:42:58,910 رائحة الجبال ، ورائحة المحيطات ، ورائحة الأشجار ... 287 00:43:01,162 --> 00:43:04,499 حتى أصغر الصخور لديها رائحة فريدة. 288 00:43:05,041 --> 00:43:10,547 كنت أرغب في مساعدتك في العثور على رائحتك الخاصة. 289 00:43:12,340 --> 00:43:14,843 بطريقة ما كان لدي الشعور 290 00:43:14,926 --> 00:43:19,389 أنه ستنبعث منكِ رائحة ضوء الشمس المبهرة. 291 00:43:21,349 --> 00:43:23,852 لابد أنه راودك حلماً سيئاً جداً. 292 00:43:23,935 --> 00:43:25,854 دعينا نذهب ، بالفعل أنا جائعة. 293 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 حسنًا. 294 00:43:27,522 --> 00:43:30,317 سأعد لك دائمًا وجبة دافئة طازجة. 295 00:43:31,067 --> 00:43:33,653 لذا عودي بغض النظر عن المكان الذي تتجهين إليه. 296 00:43:35,155 --> 00:43:36,364 هذا كل ما أطلبه. 297 00:43:37,121 --> 00:45:42,121 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري