﻿1
00:00:04,870 --> 00:00:06,460
أعرف مكان الذهب

2
00:00:06,460 --> 00:00:08,340
لا يوجد ما يمكنكَ فعله

3
00:00:08,340 --> 00:00:11,180
ليس إن أردتَ استعادة ذهبِك
يا (غولايث)

4
00:00:18,170 --> 00:00:20,640
ما وجدتموه هو شُحنة

5
00:00:20,650 --> 00:00:24,080
من ثمانية سبائك ذهب
عيار 400 أونصة سُرقت في عام 1998

6
00:00:24,080 --> 00:00:25,720
مَن سرقها؟

7
00:00:25,720 --> 00:00:27,620
لقد تحدثت إلى مكتبنا في بوسطن

8
00:00:27,620 --> 00:00:29,480
وقالوا إنهم يعتقدون السارق

9
00:00:29,480 --> 00:00:32,080
هي منظمة إجرامية
اسمها العائلة "الوحشية"

10
00:00:34,780 --> 00:00:37,420
أحقاً قتل (روبرت داردس) زوجي؟

11
00:00:37,420 --> 00:00:40,300
آخر بضع مرّات رأيته
مع (كولن)

12
00:00:40,300 --> 00:00:42,380
كان يقود سيارة فضيّة,
طراز "مارسيدس"

13
00:00:42,380 --> 00:00:44,020
ما معلومات دخولك؟

14
00:00:44,020 --> 00:00:46,140
هذا ضد القواعد

15
00:00:46,160 --> 00:00:48,540
أن أشارك معلومات الدخول
يا سيدي

16
00:00:55,460 --> 00:00:57,380
- ماذا يحدث؟
- لا شيء

17
00:00:58,660 --> 00:01:00,940
- أحب قضاء الوقت معكِ
- أنا أيضاً

18
00:01:00,940 --> 00:01:03,210
سيقتلني الرئيس, أعني والدكِ
والدكِ سيقتلني

19
00:01:03,240 --> 00:01:05,460
أتريدني أن أتحدث معه؟

20
00:01:09,100 --> 00:01:11,580
لمَ يرميها من هناك؟

21
00:01:11,580 --> 00:01:13,340
قد يخطئ الهدف

22
00:01:13,340 --> 00:01:15,420
إلا إن كان يعرف
مكان الكاميرا

23
00:01:18,940 --> 00:01:21,540
- هل وجدتَ الذهب حقاً؟
- سبيكة واحدة

24
00:01:21,540 --> 00:01:23,460
نحن بهذا معاً الآن

25
00:01:24,460 --> 00:01:26,380
يفترض أن تكون مِلكَ
الجيش الإيرلندي الجمهوري

26
00:01:29,540 --> 00:01:32,700
- (غولايث) ميّت
- ماذا لو كان حرّاً؟

27
00:03:15,650 --> 00:03:18,200
هل أنتَ هنا للعمل
أم للمتعة؟

28
00:03:18,210 --> 00:03:20,770
ربّاه, هل عليّ الاختيار؟

29
00:03:42,560 --> 00:03:44,480
إليكَ مستنداتك

30
00:03:44,480 --> 00:03:46,200
وقّع هنا

31
00:03:50,720 --> 00:03:54,000
- شكراً لك
- طاب يومكِ

32
00:04:22,320 --> 00:04:26,840
كيف ستأخذ الذهب
رغم أنف الشرطة؟

33
00:04:28,160 --> 00:04:29,880
يجب أن أجد الطريقة

34
00:04:29,880 --> 00:04:33,240
لن يكون الأمر مهمّاً
إن وجدنا المزيد قبل الآخرين

35
00:04:33,240 --> 00:04:35,080
إن وجدنا المزيد؟

36
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
سوف... أفتّش المنزل مجدداً

37
00:04:38,420 --> 00:04:40,880
لابد أن (كولن) تركَ
شيئاً مفيداً

38
00:04:45,520 --> 00:04:46,960
بالطبع

39
00:04:48,320 --> 00:04:51,550
شكراً لكَ يا رئيس
المحققين (برانك)...

40
00:04:52,870 --> 00:04:54,510
على كل شيء

41
00:05:08,940 --> 00:05:11,020

"دنفولن"

42
00:05:13,590 --> 00:05:16,390
يجب أن أسحب بعض النقود
سألاقيك هناك

43
00:05:36,430 --> 00:05:37,870
أهلاً (بيردي)

44
00:05:45,110 --> 00:05:47,270
لم يعد هذا سراً بعد الآن

45
00:05:47,270 --> 00:05:51,270
أجل, يجب أن نخبرك والدكِ
قبل أن يعرف بنفسه

46
00:05:51,270 --> 00:05:53,110
ستخبره في العمل؟

47
00:05:54,230 --> 00:05:55,830
أنتَ خائف!

48
00:05:57,310 --> 00:05:59,870
إذاً سنخبره الليلة
بعدما تنتهي

49
00:05:59,870 --> 00:06:01,950
سنذهب لزيارته في المنزل

50
00:06:01,950 --> 00:06:03,750
يبدو هذا ممتعاً

51
00:06:03,750 --> 00:06:05,630
يجب أن أذهب

52
00:06:06,630 --> 00:06:08,310
- وداعاً
- وداعاً

53
00:06:13,460 --> 00:06:15,860
"مركز شرطة دنفولن
إيرلندا الشمالية"

54
00:06:22,780 --> 00:06:24,780
"تاريخ أوّل ضحيّة"

55
00:06:25,980 --> 00:06:28,300
"الذهب"

56
00:06:34,020 --> 00:06:35,380
"ثمان سبائك ذهب"

57
00:06:41,540 --> 00:06:44,500
"المخزن:
ذهب, بندقية"

58
00:06:52,820 --> 00:06:53,940
"(غولايث)؟"

59
00:07:06,260 --> 00:07:11,220
وجد الطب الشرعي أن الزيت
على سبيكة الذهب

60
00:07:11,220 --> 00:07:15,740
متطابق مع الزيت
على بندقية "إم 24"

61
00:07:15,740 --> 00:07:19,740
وهناك قوالب في بطانة
حقيبتي البندقية

62
00:07:19,740 --> 00:07:22,540
تتناسب مع حجم السبيكة الواحدة

63
00:07:23,980 --> 00:07:26,300
إذاً انتقل الذهب مع البندقيتين

64
00:07:26,300 --> 00:07:28,700
أربع سبائك وبندقية
في كل حقيبة

65
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
أعتقد أنها نُقِلَت مع
(كولن فويل) في هذا التاريخ

66
00:07:33,980 --> 00:07:37,060
نفس تاريخ أول ضحية
لـ(غولايث)

67
00:07:37,060 --> 00:07:38,500
أجل

68
00:07:39,460 --> 00:07:42,250
أتظنين حقاً أن (غولايث)
كان عميلاً عند (كولن فويل)؟

69
00:07:42,260 --> 00:07:44,340
(لورين فتزابترك) أكّدت هذا

70
00:07:45,940 --> 00:07:47,770
إنه ميّت يا (نيف)

71
00:07:47,780 --> 00:07:50,090
(كينان) ميّت, أجل

72
00:07:52,770 --> 00:07:55,290
حسناً, لمَ لا تناقشين هذا معه؟

73
00:07:57,170 --> 00:08:00,930
(توم), يجب أن ترى طلب المعلومات
هذا من المباحث

74
00:08:02,370 --> 00:08:03,970
ما هذا؟

75
00:08:05,890 --> 00:08:07,410
إنه...

76
00:08:08,570 --> 00:08:12,330
العلاقة بين قضيتي (غولايث)
و(فويل) يا سيدي

77
00:08:13,570 --> 00:08:15,450
أعتقد أني كنتُ واضِحاً

78
00:08:15,450 --> 00:08:17,890
لقد مات الرجل يا (نيف)
انتهى النقاش

79
00:08:17,890 --> 00:08:20,970
هذا له علاقة بقضيّة
(فويل) يا سيدي

80
00:08:20,970 --> 00:08:26,170
وبعدم البحث بهذا نحن نتخذ
خياراً لا أفهمه

81
00:08:26,170 --> 00:08:28,970
حسناً, فلنتكلّم مجدداً إذاً

82
00:08:42,890 --> 00:08:44,850
(بيردي), كيف الحال؟

83
00:08:44,850 --> 00:08:47,210
- جيد
- كانت تلك ابنة الرئيس, صحيح؟

84
00:08:47,210 --> 00:08:48,810
- كلا
- بلى, كانت كذلك

85
00:08:48,810 --> 00:08:50,770
أرجوكِ لا تخبري أحداً

86
00:08:50,770 --> 00:08:53,130
لن أفعل, هذا بينكَ وبين الرئيس
فهمت الأمر

87
00:08:54,690 --> 00:08:56,890
- يا إلهي!
- سنخبره لاحقاً

88
00:08:56,890 --> 00:08:58,730
- سوف...
- أعرف

89
00:09:00,530 --> 00:09:02,730
للأسف, استمتعت بالعمل معك

90
00:09:04,130 --> 00:09:07,690
أخبرتكَ بما قالته (لورين فتزباترك)
يا سيدي

91
00:09:09,730 --> 00:09:12,840
والأدلة الاستنتاجية تقترح...

92
00:09:12,850 --> 00:09:15,320
احتمالية وجود مُخبِر

93
00:09:15,330 --> 00:09:16,860
ماذا؟!

94
00:09:16,860 --> 00:09:19,500
فمثلاً معرفة موقع المنزل

95
00:09:19,500 --> 00:09:21,160
كان (روبرت داردس) يحمل هاتفاً

96
00:09:21,160 --> 00:09:24,480
وأياً كان من رمى القنبلة الحارقة
صدفَ أنه يتجنب الكاميرا

97
00:09:24,480 --> 00:09:27,020
أجل, وكما أعرف كان هناك
سورٌ لعين يعيقه

98
00:09:27,020 --> 00:09:31,400
- البحث على (داردس) بطيء تماماً
- توقفي عندكِ!

99
00:09:36,720 --> 00:09:38,880
موضوع (جاكي) المفضل:

100
00:09:38,880 --> 00:09:41,480
"فلنعمل كفريق واحد
ونفعل ما أريد"

101
00:09:42,920 --> 00:09:44,560
أين كنت؟

102
00:09:44,560 --> 00:09:47,240
ذهبتُ للبحث في وِحدة التخزين

103
00:09:47,240 --> 00:09:49,080
هل وجدتَ شيئاً؟

104
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
(توم), تعال!

105
00:09:52,680 --> 00:09:54,920
لا تقلق (بيردي),
سأكون بخير

106
00:09:59,720 --> 00:10:02,060
أصغيا إليّ كلاكما

107
00:10:02,060 --> 00:10:03,680
أنتما متشابهان

108
00:10:03,680 --> 00:10:06,860
أنتَ تستمر بملاحقة المسلّحين

109
00:10:06,860 --> 00:10:08,520
وأنتِ تسعين خلف رجلٍ
بمثابة البُعبع

110
00:10:08,520 --> 00:10:10,720
هذان أمران مختلفان كليّاً

111
00:10:10,720 --> 00:10:13,300
قد تكون (لورين) تكذب
بشأن الجيش الايرلندي الجمهوري

112
00:10:13,300 --> 00:10:14,740
إنها لا تكذب

113
00:10:15,080 --> 00:10:18,960
قمت بجس نبض بعض المعارف
الذي ما زلتُ أعرفهم من هناك

114
00:10:20,360 --> 00:10:22,400
والتقيتُ بهم صباح اليوم

115
00:10:22,400 --> 00:10:25,120
وأقول مطمئناً إنهم
ليسوا متورطين

116
00:10:25,120 --> 00:10:28,720
ألا تظن أنه كان عليكَ
إعلامنا بهذا سيدي؟

117
00:10:28,720 --> 00:10:31,800
بحقّ الرب, لا أحاول العمل ضدّكِ
يا (نيف)

118
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
كل ما أحاول فعله
هو أن أوجّهكِ

119
00:10:34,000 --> 00:10:37,280
بأن الحلّ واضحٌ أمامكما

120
00:10:38,880 --> 00:10:41,160
هناك شخصان يعرّفان

121
00:10:41,190 --> 00:10:43,470
كمشتبهان رئيسيان
في قضية قتل (كولن فويل)

122
00:10:43,480 --> 00:10:47,390
(روبرت داردس) و(أوليفيا فويل)
إجابة على طبقٍ من فضّة

123
00:10:48,830 --> 00:10:51,030
أنتَ محقّ تماماً سيدي

124
00:10:51,030 --> 00:10:53,750
ينقصنا فقط ذلك
الشيء الصغير...

125
00:10:54,710 --> 00:10:57,070
- دليل
- لا تتهكّم عليّ

126
00:10:57,070 --> 00:11:01,350
لا يوجد ما يمكننا فعله مع (داردس)
إن لم نجده

127
00:11:03,030 --> 00:11:04,980
كلما كانت (أوليفيا فويل) في الخارج

128
00:11:04,980 --> 00:11:06,860
ستزداد فرصة هفوتها
إن كانت مُذنِبة

129
00:11:06,860 --> 00:11:08,860
إنها كذلك

130
00:11:09,310 --> 00:11:11,230
لا تقلق بشأن هذا

131
00:11:31,470 --> 00:11:32,910
كلا

132
00:11:33,980 --> 00:11:36,020
"كاستلويلان"
*مدينة في "إيرلندا"

133
00:12:17,980 --> 00:12:19,460
ربّاه!

134
00:12:20,620 --> 00:12:23,220
- من أنتَ بحق الجحيم؟!
- لم أتقصّد إخافتكِ

135
00:12:23,220 --> 00:12:25,060
ليس الآن على الأقل

136
00:12:28,100 --> 00:12:31,380
كنتُ أشعر بدوار السفر

137
00:12:31,380 --> 00:12:33,980
- سأتصل بالشرطة
- لم أكن لأفعل هذا يا (أوليفيا)

138
00:12:35,380 --> 00:12:38,580
يقولون أن دوار السفر أسوأ
عند السفر شرقاً

139
00:12:38,580 --> 00:12:39,860
هذه...

140
00:12:40,820 --> 00:12:42,580
مرتبة رائعة

141
00:12:42,580 --> 00:12:44,340
قوية كفاية

142
00:12:44,340 --> 00:12:47,140
ليست من النوع الذي يبتلعكِ
وتحبسكِ بالكامل

143
00:12:47,140 --> 00:12:49,580
وكأنكِ مدفونة في الإسمنت

144
00:12:57,300 --> 00:12:59,060
أخبرني مَن أنت

145
00:13:04,260 --> 00:13:05,940
(ريان سافج) "الوحشي"

146
00:13:09,100 --> 00:13:11,180
هيا, صافحي يدي

147
00:13:12,900 --> 00:13:14,860
ماذا تفعل هنا؟

148
00:13:14,860 --> 00:13:16,900
أنا الرجل الذي يملك الذهب

149
00:13:20,380 --> 00:13:24,020
لنذهب بجولة
سيارتي أسف التلّ

150
00:13:25,260 --> 00:13:27,380
هذا إن أردتِ البقاء
على قيد الحياة

151
00:13:34,820 --> 00:13:36,940
لمَ تتخلصين من كل هذا؟

152
00:13:38,460 --> 00:13:40,650
لأن الإنكار أسهل

153
00:13:40,660 --> 00:13:42,020
ماذا؟

154
00:13:43,260 --> 00:13:46,170
لمَ نحن خائفون جداً بالتحدث
عن (غولايث) يا (بيردي)؟

155
00:13:47,530 --> 00:13:50,090
أهذا لأننا نخشى أنه لن
يختفي أبداً؟

156
00:13:51,090 --> 00:13:52,730
إنه ميّت

157
00:13:58,530 --> 00:14:00,050
أليس كذلك؟

158
00:14:02,850 --> 00:14:04,610
هل تواعد (إيزي)؟

159
00:14:09,090 --> 00:14:10,810
هل أخبرتكِ (جودث)؟

160
00:14:10,810 --> 00:14:13,620
كلا سمعت هذا من الشرطي (سكوت)
من قسم الأدلّة

161
00:14:13,620 --> 00:14:15,140
الشرطي...

162
00:14:15,810 --> 00:14:17,930
أخمّن أن الرئيس لا يعرف

163
00:14:19,170 --> 00:14:21,490
- أيمكنني التوجد عندما تخبره؟
- كلا

164
00:14:21,490 --> 00:14:22,930
كلا!

165
00:14:24,210 --> 00:14:26,690
نصيحة لكَ عندما تخبره...

166
00:14:26,690 --> 00:14:28,770
حسناً أرجوكِ,
لا مزيد من المزاح

167
00:14:30,490 --> 00:14:32,210
كُن واثقاً أكثر

168
00:14:33,450 --> 00:14:36,690
إنه يعرف أنكَ شرطي كفوء
إنه يحبّكش

169
00:14:36,690 --> 00:14:38,650
تحلّى بالثقة بنفسِك

170
00:14:40,690 --> 00:14:43,250
- شكراً
- أنا أمزح, أنتَ في ورطة

171
00:14:51,260 --> 00:14:53,890
لم تُستخدم تلك الغرفة
منذ عطل مكيفات الهواء في الطابق

172
00:14:53,890 --> 00:14:55,730
غالباً مليئة بالأغراض

173
00:14:55,730 --> 00:14:57,450
شكراً (جودث)

174
00:14:58,730 --> 00:15:00,850
ومن فضلكِ أبقي هذا سرّاً

175
00:15:00,850 --> 00:15:03,050
- حضرة الرقيب
- ليس كما فعلتِ بـ(بيردي)

176
00:15:03,050 --> 00:15:04,450
حضرة الرقيب

177
00:15:11,170 --> 00:15:12,650
رائع

178
00:15:18,460 --> 00:15:20,140
مركز "تيتانك"

179
00:15:21,380 --> 00:15:24,060
أنا مسرور لأني زرتُ هذا
بتواجدي هنا

180
00:15:24,060 --> 00:15:26,900
تعرفين ماذا يقولون
عن "تايتانك" صحيح؟

181
00:15:27,900 --> 00:15:29,740
كانت بحال جيّد عندما أبحرَت

182
00:15:31,100 --> 00:15:35,100
كنتُ سأقول إن الإيرلنديين
بنوها والإنكليز أغرقوها

183
00:15:35,100 --> 00:15:37,100
لكن أعجبني قولكِ

184
00:15:39,860 --> 00:15:42,260
هلّا دخلنا؟ أنا سأدفع

185
00:15:52,460 --> 00:15:55,020
هل الذهب ملككَ حقّاً؟

186
00:15:56,020 --> 00:15:58,580
أبي يملكه, أنا هنا لآخذه

187
00:15:58,580 --> 00:16:01,380
حسناً, لا تبدو كأنكَ على
عجلة من أمرك

188
00:16:01,380 --> 00:16:03,860
هذا لأنكِ ستخبريني بمكانه

189
00:16:03,860 --> 00:16:05,900
لا أعرف مكانه

190
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
يصعب تصديق هذا

191
00:16:09,700 --> 00:16:11,660
بصدّق لا أعرف

192
00:16:18,340 --> 00:16:22,260
بحثتُ عن كلّ مرة أتى بها
(كولن فويل) لوحدة التخزين

193
00:16:22,260 --> 00:16:24,940
هذهِ أول مرّة ينقل بها
أغراضه هناك

194
00:16:24,940 --> 00:16:27,100
عندما اشتريا المنزل الجديد

195
00:16:27,100 --> 00:16:29,620
يسهل إخفاء حقيبة بندقية
بصندوق كهذا

196
00:16:30,820 --> 00:16:34,140
سيدي إنه يزور المكان كثيراً
وبمفرده دائماً

197
00:16:36,540 --> 00:16:38,690
هذا في الـ6 من "فبراير"

198
00:16:38,700 --> 00:16:41,250
أجل, حقيبة اليد تلك
تبدو ثقيلة

199
00:16:41,260 --> 00:16:44,210
- تلك السبيكة تذهب لـ(لورين فتزباترك)
- أجل

200
00:16:45,410 --> 00:16:47,370
المرة التي تليها في الـ9

201
00:16:47,370 --> 00:16:50,530
هذهِ المرّة معه حقيبة
تبدو خفيفة

202
00:16:51,810 --> 00:16:54,610
ويخرج بعدها بحوالي 10 دقائق

203
00:16:54,610 --> 00:16:57,130
- والآن تبدو أنها تزن طناَ
- يا إلهي!

204
00:16:57,130 --> 00:16:59,570
لن يتمكن من وضعها
في السيارة بمفرده

205
00:17:01,050 --> 00:17:03,810
هل نملك أي صورة
للسيارة التي يقودها؟

206
00:17:03,810 --> 00:17:06,500
ليس من كاميرات المخزن

207
00:17:06,500 --> 00:17:09,090
لكني طلبتُ التسجيل
من المخزن المجاور لذلك اليوم

208
00:17:10,130 --> 00:17:11,770
ووجدتُ هذا

209
00:17:11,770 --> 00:17:14,050
(كولن فويل) و(روبرت داردس)

210
00:17:16,090 --> 00:17:17,770
يستخدمان سيارة مختلفة

211
00:17:17,770 --> 00:17:20,330
تححقتُ منها, إنها من الشركة
التي يعمل بها (داردس)

212
00:17:20,330 --> 00:17:23,770
"مرسيدس" فضيّة
لابد أنّه أخذها لهذه المهمة

213
00:17:26,610 --> 00:17:28,570
عملٌ رائع (بيردي)

214
00:17:28,570 --> 00:17:31,130
لنستكشف كل كاميرات المراقبة

215
00:17:31,130 --> 00:17:32,970
من هذا المخزن وتِباعاً

216
00:17:32,970 --> 00:17:35,890
لنرى إن كان بإمكاننا معرفة
اتجاه السيارة

217
00:17:35,890 --> 00:17:37,410
سيدي, بالطبع

218
00:17:46,290 --> 00:17:49,330
أرسلَت عائلتي ثمان سبائك
من الذهب لهذا البلد

219
00:17:49,330 --> 00:17:52,090
لم يصل الذهب للذين
أرسلناه إليهم

220
00:17:52,090 --> 00:17:55,010
والرجلان المعنيان باستلامه
اختفيا

221
00:17:55,010 --> 00:17:59,090
كنا نظن أنهما اختفيا
ووضعا الجشع قبل الكفاح

222
00:17:59,090 --> 00:18:03,570
وسافرا لمكانٍ حيث المشروبات
باهضة أكثر من البغاء

223
00:18:04,890 --> 00:18:07,410
لكن قبل سنتين

224
00:18:08,370 --> 00:18:11,660
وُجِد هذين الرجُلين في حفرة
في جزيرة بالقرب من هنا

225
00:18:11,660 --> 00:18:14,720
وقبل مدّة قصيرة
وردنا خبر أن الذهب قد ظهرَ

226
00:18:14,720 --> 00:18:17,120
بجعبة زوجكِ

227
00:18:17,120 --> 00:18:20,440
يجب أن تصدّقني
لا أعرف مكانه

228
00:18:22,040 --> 00:18:23,360
أجل

229
00:18:23,360 --> 00:18:25,120
لكن زوجكِ كان يعرف

230
00:18:26,640 --> 00:18:29,600
لم أكن حبيسة أسرار زوجي

231
00:18:30,840 --> 00:18:32,600
هذا مضحِك

232
00:18:33,720 --> 00:18:35,950
لأنكِ تبدين كامرأة

233
00:18:35,970 --> 00:18:38,200
تعرف كل صغيرة وكبيرة
عمّا ينوي زوجها

234
00:18:40,560 --> 00:18:43,960
إذاً (داردس) و(فويل)
مشتركان معاً

235
00:18:43,960 --> 00:18:46,580
هذا يعارض ما يظنّه
(جاكي) بالزوجة

236
00:18:48,080 --> 00:18:50,400
قد يكون (داردس) يعمل مع كلاهما

237
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
ليست أرملة حزينة

238
00:18:56,440 --> 00:18:58,280
إنها تشتاط غضباً

239
00:18:59,320 --> 00:19:01,600
لأنها استُبعِدَت من الذهب

240
00:19:02,220 --> 00:19:03,720
هذا يعطيها دافِعاً

241
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
لتقتل بإسم الانتقام

242
00:19:07,400 --> 00:19:10,520
أجل لكنها ستجادل,
هذا يمنحها إمكانية الإنكار

243
00:19:10,520 --> 00:19:12,810
لأنها لم تكن تعرف

244
00:19:12,830 --> 00:19:15,120
ما كان يدور بين (داردس) وزوجها

245
00:19:17,640 --> 00:19:19,600
بماذا تلعب؟

246
00:19:35,720 --> 00:19:37,670
لنعُد للسيارة

247
00:19:37,680 --> 00:19:39,160
كلا

248
00:19:41,120 --> 00:19:42,470
حقاً؟

249
00:19:42,470 --> 00:19:44,990
- سأجد الذهب
- كيف؟

250
00:19:47,870 --> 00:19:50,750
أنا أبحث بالفعل
وأحصل على مساعدة

251
00:19:50,750 --> 00:19:52,190
مَن؟

252
00:19:52,190 --> 00:19:53,990
محقق

253
00:19:53,990 --> 00:19:55,910
عيّنتِ محققاً؟

254
00:19:55,910 --> 00:19:57,830
حسناً كلا, ليس هكذا

255
00:19:57,830 --> 00:19:59,470
لا أفهم

256
00:20:00,710 --> 00:20:02,470
إنه من الشرطة

257
00:20:03,990 --> 00:20:06,070
تعملين مع شرطي فاسِد؟

258
00:20:06,070 --> 00:20:08,910
كلا, إنّه يحقق بقضيّة
قتل زوجي

259
00:20:08,910 --> 00:20:10,350
أجل؟

260
00:20:10,350 --> 00:20:12,310
وقد وجدَ سبيكة واحدة

261
00:20:12,310 --> 00:20:15,150
في منزلِ إحدى عميلات (كولن)

262
00:20:15,150 --> 00:20:16,670
صائغة المجوهرات

263
00:20:17,950 --> 00:20:19,990
- أجل
- واصلي الكلام

264
00:20:19,990 --> 00:20:23,590
حسناً, ذلك المحقق...

265
00:20:24,910 --> 00:20:29,950
اقترح أن يجِد المزيد من السبائك
لكن لنفسِه

266
00:20:31,750 --> 00:20:34,630
وأخبرته بأنّي سأساعده بهذا

267
00:20:44,710 --> 00:20:47,710
إذاً ما الاتفاق
عند إيجادكما الذهب؟

268
00:20:47,710 --> 00:20:49,150
اتفاق؟

269
00:20:49,150 --> 00:20:51,270
أجل, ما الحصص التي اتفقتما عليها؟

270
00:20:52,790 --> 00:20:54,310
سنرى

271
00:20:54,310 --> 00:20:56,070
هل تضاجعيه؟

272
00:21:03,670 --> 00:21:07,270
سأمهلكِ أنتِ وحبيبكِ المحقق الخاضع
حتى نهاية هذا الإسبوع

273
00:21:10,630 --> 00:21:12,460
لمَ تحتاج الذهب أصلاً؟

274
00:21:13,780 --> 00:21:15,860
أعني, إن كنتَ...

275
00:21:17,420 --> 00:21:19,700
من عائلة جريمة أمريكية ضخمة

276
00:21:19,700 --> 00:21:23,100
لابد أن ثروتكَ لا تقدّر

277
00:21:23,100 --> 00:21:25,540
لمَ تحتاج سبائك الذهب
الثمانية تلك؟

278
00:21:26,660 --> 00:21:29,980

إن فُقِد فلسٌ من المليون
فلن يكون مليون يا سيدة (فويل)

279
00:21:29,980 --> 00:21:32,500
أنا هنا لأجمع الفِلس

280
00:21:35,780 --> 00:21:39,180
"كل المسافرين تقريباً
والذين وقعوا في المحيط...

281
00:21:39,180 --> 00:21:42,540
توفوا بسبب سكتة قلبية
أو ردات فعل أخرى"

282
00:21:42,540 --> 00:21:44,420
بسبب انجماد الماء

283
00:21:45,540 --> 00:21:47,780
خلال ربع أو نصف ساعة"

284
00:21:50,220 --> 00:21:52,460
تخيّلي الموت بتلك الطريقة

285
00:22:16,900 --> 00:22:18,180
"(ليام سميث)"

286
00:22:24,580 --> 00:22:26,580
"(جاكي تومي)"

287
00:22:32,460 --> 00:22:35,290
عملاء (كولن فويل) السابقين

288
00:22:35,300 --> 00:22:37,730
هؤلاء عملائه منذ أن
أصبح مؤهّلاً

289
00:22:37,740 --> 00:22:40,330
والذين لم يتواصل معهم
حتى حادثة القتل

290
00:22:40,330 --> 00:22:42,290
بسبب الوفاة أو الانقطاع
عن التواصل

291
00:22:42,290 --> 00:22:43,860
كبير المفتشين هنا أيضاً بالطبع

292
00:22:43,860 --> 00:22:48,330
قمتُ بفصل العملاء الذين
قد يكونون مفيدين بمرحلة ما

293
00:22:48,330 --> 00:22:50,490
رائع, عملٌ رائع (بيردي)

294
00:22:50,490 --> 00:22:52,210
سيدي

295
00:22:52,210 --> 00:22:55,250
ربّاه, أنتَ تحاول بمبالغة

296
00:22:57,660 --> 00:22:59,620
"(جاكي تومي)"

297
00:23:16,490 --> 00:23:18,090
ماذا؟

298
00:23:20,810 --> 00:23:22,210
سيدي؟

299
00:23:26,290 --> 00:23:28,450
- أين هو؟
- أنا هنا

300
00:23:29,930 --> 00:23:32,820
لقد جعلتنا نصدّق أن السبب الوحيد

301
00:23:32,820 --> 00:23:35,370
لمنعكَ سُبُل التقصّي الأخرى
في جريمة (فويل)

302
00:23:35,370 --> 00:23:37,690
هو لحماية بعض الأوضاع السياسية

303
00:23:37,690 --> 00:23:39,890
بينما كانت لديكَ خطّتكَ الخاصة؟

304
00:23:39,890 --> 00:23:42,010
- هذا ليس...
- فسّر هذا!

305
00:23:48,690 --> 00:23:50,330
إلى مكتبي

306
00:23:51,370 --> 00:23:52,970
(نيف)!

307
00:24:00,650 --> 00:24:03,210
- ماذا يحدث؟
- سيخبركِ

308
00:24:07,450 --> 00:24:12,020
قمنا بتعيين (كولن فويل)
كمصدر استخباراتي لفترة قصيرة

309
00:24:13,160 --> 00:24:14,880
ماذا؟!

310
00:24:14,880 --> 00:24:16,800
كان (فويل) مُخبِراً سريّاً

311
00:24:16,800 --> 00:24:19,000
لماذا لم تخبرنا؟

312
00:24:20,040 --> 00:24:21,880
كنتُ أعمل في "بيلفاست"

313
00:24:21,880 --> 00:24:25,240
كنّا نتحقق من مهرّب وقود
اسمه (هوغو ماكنمارا)

314
00:24:25,240 --> 00:24:28,600
كان مشتبهاً بانتقاله
للإتجار بالبشر

315
00:24:29,880 --> 00:24:31,900
كان هذا في سنة 2008 تقريباً

316
00:24:33,640 --> 00:24:39,140
كنا بحاجة مُحاسِبٍ محليّ فاسِد
ليحِثّ (ماكنمارا)

317
00:24:39,140 --> 00:24:40,320
واقترحتُ إسم (فويل)

318
00:24:41,480 --> 00:24:45,040
ضغطنا عليه بعلاقته مع المصارف
التوفير الإيرلندية

319
00:24:45,040 --> 00:24:47,080
ووافق بالعمل معنا

320
00:24:47,080 --> 00:24:51,200
والمعلومات التي سرّبها لنا
ادّت لاعتقال (ماكنمارا)

321
00:24:51,200 --> 00:24:54,520
- وكنتَ أنتَ الضابط الذي اعتقله؟
- هذا هو المكتوب

322
00:24:55,680 --> 00:24:59,120
إذاً لم تقطع علاقتكَ بـ(فويل)
عام 2006

323
00:25:00,760 --> 00:25:04,040
بلى, كعميل ورفيق

324
00:25:05,000 --> 00:25:07,240
لكن ليس كضابط تحقيق

325
00:25:07,240 --> 00:25:10,360
كنتُ على تواصل معه
أثناء تحقيق (ماكنمارا)

326
00:25:10,360 --> 00:25:13,460
ولا تظن أن لهذا علاقة
بما نفعله الآن يا سيدي؟

327
00:25:13,460 --> 00:25:16,180
ماذا أخبركم؟ بأنّه مُحاسِب فاسد؟
أنتما تعرفان هذا بالفعل

328
00:25:16,180 --> 00:25:19,660
- لمَ أخفيتَ هذا عنّا إذاً؟
- يجب حماية المصدر يا (توم)

329
00:25:19,660 --> 00:25:21,820
إن شاعَ أن (فويل) مخبرٌ سرّي

330
00:25:21,820 --> 00:25:25,640
فستعرّض حياة عائلته أجمع للخطر
أنتَ تعرف هذا

331
00:25:25,640 --> 00:25:29,000
لكن نحن محققان عندكَ سيدي

332
00:25:29,000 --> 00:25:30,320
اسمعا...

333
00:25:31,280 --> 00:25:34,750
عندما اعتُقِل (ماكنمارا)
كان هناك جلبة كبيرة حول (فويل)

334
00:25:34,760 --> 00:25:36,800
لذا تعاملنا معه بتروّي

335
00:25:38,350 --> 00:25:40,350
وكما أتذكّر...

336
00:25:40,350 --> 00:25:43,630
فقد قلّ التواصل معه
في السنوات التالية

337
00:25:43,630 --> 00:25:46,710
لا يمكنني أن أبحِر بالتفاصيل
خرجتُ من هذا بعد ترقيتي

338
00:25:48,070 --> 00:25:51,350
ماذا عن (ماكنمارا),
ماذا حدث له؟

339
00:25:51,350 --> 00:25:54,390
عيّن محامياً بارعاً
وحُبِسَ لستة سنواتٍ فقط

340
00:25:55,470 --> 00:25:57,710
وبقي متصلاً بعدّة أعمال
في مدينة...

341
00:25:58,670 --> 00:26:00,190
"كاستلويلان"

342
00:26:00,190 --> 00:26:02,470
لا أملك أدنى فكرة
عن مكانه الآن

343
00:26:11,670 --> 00:26:13,430
أتصدّقين هذا؟

344
00:26:14,510 --> 00:26:15,870
أنا...

345
00:26:16,950 --> 00:26:19,110
لم أعد أعرف بمَ أفكّر

346
00:26:19,110 --> 00:26:22,310
من الصعب تلقّي الأوامر
من شخصٍ بعد انعدام الثقة

347
00:26:26,270 --> 00:26:28,100
وجد فريق كاميرات مراقبة السيارات

348
00:26:28,100 --> 00:26:29,350
سيارة "مرسيدس" ليلة الـ9

349
00:26:29,350 --> 00:26:31,910
على طريق نادي
"رويال داون" لليخت

350
00:26:31,910 --> 00:26:34,110
من المفترض أنهما (داردس)
و(فويل)

351
00:26:34,110 --> 00:26:37,390
إن أحضروا الذهب بالقارب
يمكن أن يرسلوه بهِ أيضاً

352
00:26:37,390 --> 00:26:39,190
خذي (جودث) هناك

353
00:26:39,190 --> 00:26:40,950
سأذهب لرؤية (أوليفيا فويل)

354
00:26:40,950 --> 00:26:43,910
- وأرى إن تحدّث (كولن) إلى (ماكنمارا)
- سيدي

355
00:26:45,070 --> 00:26:46,670
أحسنتَ يا (بيردي)

356
00:26:46,670 --> 00:26:48,180
سيدي

357
00:26:49,910 --> 00:26:51,510
هل كل شيء بخير؟

358
00:26:51,510 --> 00:26:55,070
(إيزي) ستحضر صديقاً
على العشاء

359
00:26:55,070 --> 00:26:57,990
يبدو أن عليّ التصرف بلطف

360
00:26:59,150 --> 00:27:01,150
إنهما محظوظان جداً

361
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
تلك الملفات التي أرسلتِها

362
00:27:10,100 --> 00:27:12,860
- هل سمعتِ بإسم (هوغو ماكنمارا)؟
- كلا

363
00:27:12,860 --> 00:27:15,620
كان عميلاً عند (كولن)
قبل 15 سنة

364
00:27:15,620 --> 00:27:18,140
كان لديه بعض الأعمال
في كاستلويلان"

365
00:27:20,780 --> 00:27:24,460
أوّل عملٍ له هناك بمكانٍ ما
لا يمكنني تحديده

366
00:27:25,740 --> 00:27:27,380
تمهلي لحظة

367
00:27:28,420 --> 00:27:30,220
إنه منجم حديد مهجور

368
00:27:30,220 --> 00:27:31,700
منجم؟

369
00:27:31,700 --> 00:27:33,540
كلا, (كولن) يخاف
الأماكن المغلقة

370
00:27:33,540 --> 00:27:35,820
مستحيل أن يدخل بمنجم

371
00:27:37,500 --> 00:27:39,860
دعنا نلقي نظرة بما أننا هنا

372
00:27:42,460 --> 00:27:44,060
هل نحن على وفاق؟

373
00:27:45,140 --> 00:27:46,780
أجل, بالطبع

374
00:27:57,300 --> 00:28:00,140
إن كان هنا ذهب...

375
00:28:00,140 --> 00:28:01,820
سوف أجده

376
00:29:28,730 --> 00:29:30,770
عذراً

377
00:29:30,770 --> 00:29:33,570
يجب أن أجيب, هذا ابني

378
00:29:33,570 --> 00:29:34,610
مرحباً؟

379
00:29:36,490 --> 00:29:39,050
مهلاً, أحاول التقاط إشارة

380
00:29:39,050 --> 00:29:40,730
هل تسمعني؟

381
00:29:40,730 --> 00:29:42,290
هل وجدتيه؟

382
00:29:42,290 --> 00:29:43,930
قابلتكَ صباح اليوم

383
00:29:43,930 --> 00:29:45,330
أحبّ الإلحاح على الناس

384
00:29:45,330 --> 00:29:47,970
حسناً, أخبرتني أن لدي
مهلة إسبوع

385
00:29:47,970 --> 00:29:50,490
أجل, وأنتِ كذلك
لكن تعرفين...

386
00:29:50,490 --> 00:29:52,170
بدأ صبر والدي ينفذ

387
00:29:52,170 --> 00:29:53,570
وبصراحة صبري أنا أيضاً

388
00:29:55,530 --> 00:29:57,760
لقد اقتربت, أنا أعمل على الأمر

389
00:29:57,770 --> 00:30:00,040
- مع شريككِ بالجريمة؟
- أجل

390
00:30:00,050 --> 00:30:01,680
حسناً

391
00:30:01,690 --> 00:30:03,810
آمل أن ينجح الأمر (أوليفيا)

392
00:31:28,800 --> 00:31:30,790
هذا خطّ زوجكِ, صحيح؟

393
00:31:30,800 --> 00:31:32,040
أجل

394
00:31:32,960 --> 00:31:36,830
مكانٌ جيّد للاحتفاظ
بالمستندات غير القانونية

395
00:31:36,830 --> 00:31:39,870
اتضح أنه لم يكن يخاف
الأماكن المغلقة

396
00:31:39,870 --> 00:31:43,270
هل الذهب هنا يا (توم)؟

397
00:31:48,230 --> 00:31:50,910
إنها مجرد دفاتر والكثير منها

398
00:31:54,310 --> 00:31:56,350
أيتذكر أحدٌ (داردس) أو (فويل)؟

399
00:31:56,350 --> 00:31:59,390
لم يرَ احدهم شخصاً بمواصفاتهما
ولا سيّارة أيضاً

400
00:31:59,390 --> 00:32:01,670
ماذا عن (أوليفيا فويل)
هل سألتِ عنها؟

401
00:32:01,670 --> 00:32:03,990
ليس بعد, لكن سكرتير النادي
بانتظارنا في الداخل

402
00:32:06,910 --> 00:32:08,510
- شكراً (تيني)
- حضرة الرقيب

403
00:32:12,190 --> 00:32:13,870
ساعديني بهذا

404
00:32:43,710 --> 00:32:45,270
تفضل سيدي

405
00:32:47,790 --> 00:32:50,110
سيدي؟

406
00:32:50,110 --> 00:32:52,310
هل وجدتَ شيئاً بخصوص
(ماكنمارا)؟

407
00:32:52,310 --> 00:32:55,300
إنها تخفي كل معلوماتها

408
00:32:55,310 --> 00:32:56,820
لابد أنكَ تفقد سِحرك

409
00:32:56,830 --> 00:32:59,340
أو إنها تكذب عليك

410
00:32:59,350 --> 00:33:01,620
كانت في نادي القوارب
قبل يومين

411
00:33:01,630 --> 00:33:03,060
هل تحدثت مع أحد؟

412
00:33:03,070 --> 00:33:04,140
سكرتير النادي

413
00:33:04,140 --> 00:33:06,180
قال بأنها كانت تبحث
عن قارب لحبيبها

414
00:33:06,180 --> 00:33:07,780
قال بأنّه لا يمكنه مساعدتها

415
00:33:09,580 --> 00:33:12,260
حبيبها؟ هل تقصد (داردس)؟

416
00:33:12,260 --> 00:33:13,900
هذا أول ما فكّرت به إيضاً

417
00:33:13,900 --> 00:33:15,300
كان هناك شخصٌ معها

418
00:33:15,300 --> 00:33:18,580
لكن تمكّن من تجنب الكاميرات
طوال الوقت

419
00:33:18,580 --> 00:33:20,180
وبالنسبة للقوارب

420
00:33:20,180 --> 00:33:22,420
معضمهم خارج المياه
بهذا الوقت من السنة

421
00:33:22,420 --> 00:33:24,740
والقاربان اللذان حطّا خلال
الـ48 ساعة

422
00:33:24,740 --> 00:33:25,820
لم يغادر أياً منهما البحيرة

423
00:33:25,820 --> 00:33:27,020
(روميو)

424
00:33:27,020 --> 00:33:29,900
- توقفي!
- آسفة

425
00:33:29,900 --> 00:33:31,500
الضابط في الواجب
عند منزل (داردس)

426
00:33:31,500 --> 00:33:32,900
قال أن جارتهم أعطته هذا

427
00:33:32,900 --> 00:33:35,060
إنه فيديو من كاميرا جرس الباب

428
00:33:35,060 --> 00:33:36,780
في ليلة رمي القنبلة الحارقة

429
00:34:42,330 --> 00:34:43,850
مرحباً...

430
00:34:43,850 --> 00:34:45,970
أنا (إيزي), اترك رسالة

431
00:34:48,650 --> 00:34:50,170
أنا لم...

432
00:34:50,170 --> 00:34:52,650
لم أرِد قول هذا في رسالة...

433
00:34:54,810 --> 00:34:57,410
لا يمكننا... لا يمكنني
لقاء والدكِ الليلة

434
00:34:57,410 --> 00:34:59,650
لقد طرأ أمرٌ ما في العمل

435
00:34:59,650 --> 00:35:02,090
وهو مجهدٌ جداً, تعرفين

436
00:35:02,090 --> 00:35:05,330
ووالوقت غير مناسب

437
00:35:06,570 --> 00:35:08,290
أنا...

438
00:35:08,290 --> 00:35:09,810
أنا آسف

439
00:35:09,810 --> 00:35:11,330
أعرف أنكِ ستغضبين
وأنا...

440
00:35:11,330 --> 00:35:14,130
سأعوّضكِ عن هذا, وأنا...

441
00:35:14,130 --> 00:35:15,690
اسمعي, سأتكلّم معكِ...

442
00:35:15,690 --> 00:35:17,770
سأتكلم معكِ لاحقاً, حسناً؟

443
00:35:17,770 --> 00:35:19,090
حسناً, أحبّ..

444
00:35:32,210 --> 00:35:33,650
سيدي

445
00:35:35,170 --> 00:35:37,930
أعرف أننا لا نملك أدلّة كافية بعد

446
00:35:37,930 --> 00:35:39,970
لكني أخشى أن تركَ (أوليفيا فويل)

447
00:35:39,970 --> 00:35:42,010
على هواها سيكون خطأ فادحاً

448
00:35:42,010 --> 00:35:43,570
هذا كل ما نستطيع فعله

449
00:35:43,570 --> 00:35:46,610
ماذا لو هرَبَت؟
أو فعلت أمراً آخر؟

450
00:35:46,610 --> 00:35:47,770
لقد...

451
00:35:49,850 --> 00:35:52,840
أفسدتُ أمر (داردس)

452
00:35:52,850 --> 00:35:55,490
خطأ آخر وستكون مهنتي
على المِحكّ

453
00:35:56,410 --> 00:35:58,770
أتوجد طريقة يمكننا احتجازها بها؟

454
00:36:00,170 --> 00:36:01,880
أفهم ما تمرين به

455
00:36:01,880 --> 00:36:03,600
بالفعل

456
00:36:03,600 --> 00:36:06,360
لكن عليكِ التمسّك
إلى أن نجد ما نحتاج

457
00:36:08,000 --> 00:36:09,120
(نيف)...

458
00:36:10,440 --> 00:36:13,240
مهنتكِ ليست على المِحكّ

459
00:36:13,240 --> 00:36:14,520
لن أسمح بهذا

460
00:36:16,200 --> 00:36:17,760
شكراً سيدي

461
00:36:49,720 --> 00:36:51,360
ماذا تفعل هنا؟

462
00:36:53,600 --> 00:36:56,080
(جودث) تدين لي

463
00:36:56,080 --> 00:36:57,240
سمحت لي بالدخول

464
00:36:57,240 --> 00:36:58,600
أرتني ما تفعلين

465
00:36:58,600 --> 00:37:00,760
كلا, يجب أن ترحل

466
00:37:00,760 --> 00:37:02,440
لا أمزح معكَ (بيردي)!

467
00:37:09,760 --> 00:37:14,280
- (جاكي) لم يرسلك, صحيح؟
- كلا

468
00:37:15,540 --> 00:37:16,580
"(إيزي)"

469
00:37:17,080 --> 00:37:18,400
اذهب يا (بيردي)!

470
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
"(إيما برانك)"

471
00:38:52,150 --> 00:38:55,030
لم أرسِل...

472
00:39:26,580 --> 00:39:30,020
- أنا آسف
- لقد ألغيت العشاء

473
00:39:30,020 --> 00:39:32,460
هل أنتِ غاضبة؟

474
00:39:34,260 --> 00:39:36,420
- أريد إخباره, لكن...
- (بيردي)

475
00:39:36,420 --> 00:39:40,300
كلا, أريد ذلك حقاً
لكن لا يمكنني الآن

476
00:39:40,300 --> 00:39:42,180
لا رأي لي بهذا؟

477
00:39:42,180 --> 00:39:44,660
إنه أمرٌ متعلق بالعمل

478
00:39:44,660 --> 00:39:46,500
- أرِني
- ماذا؟

479
00:39:46,500 --> 00:39:49,620
أرِني الأمر الذي يمنعنا
إخبار والدي بعلاقتنا

480
00:39:49,620 --> 00:39:51,300
كلا, لا يمكنني

481
00:39:52,900 --> 00:39:53,980
ربّاه (بيردي)

482
00:39:53,980 --> 00:39:55,900
ألا تظن أني رأيتُ هذا مسبقاً؟

483
00:39:56,660 --> 00:39:59,300
- ماذا؟
- ما تفعله بكَ هذهِ الوظيفة

484
00:39:59,300 --> 00:40:03,100
لدرجة أنكَ... لا يمكنكَ التحدث
بصراحة عن شيء واحد

485
00:40:03,100 --> 00:40:04,900
كلا, ليس كذلك...

486
00:40:04,900 --> 00:40:07,020
ظننتُ أننا سنكون مختلفين

487
00:40:07,020 --> 00:40:09,060
ظننتُ أننا سنتبادل الأمور

488
00:40:09,060 --> 00:40:10,420
ونتحدّث بحريّة

489
00:40:10,420 --> 00:40:12,780
يمكننا ذلك, وأريد التكلّم
أنا فقط...

490
00:40:12,780 --> 00:40:14,420
أنا...

491
00:40:15,580 --> 00:40:17,100
ربّاه

492
00:40:20,420 --> 00:40:24,610
كنتُ آمل أنكَ تفكّر بنا
على أننا بعلاقة

493
00:40:24,620 --> 00:40:26,420
- أنا أفكّر كذلك
- إن كانت العلاقة تتطور بسرعة

494
00:40:26,420 --> 00:40:27,380
فعليكَ إخباري

495
00:40:27,380 --> 00:40:29,770
- كلا, أنا لا..
- أتعرف ماذا؟

496
00:40:29,770 --> 00:40:31,330
طفح الكيل

497
00:41:16,890 --> 00:41:18,930
لا يفترض بكِ القيادة

498
00:41:18,930 --> 00:41:20,330
اعتقلني إذاً

499
00:41:21,570 --> 00:41:23,290
لمَ أنتِ هنا؟

500
00:41:24,930 --> 00:41:27,370
هل أحتاج سبباً لرؤيتك؟

501
00:41:27,370 --> 00:41:28,850
لم نكن على وفاقٍ مسبقاً

502
00:41:29,810 --> 00:41:33,570
(توم) المسكين
هل أنتَ متلطّبٌ هكذا دائماً؟

503
00:41:33,570 --> 00:41:34,970
يجب أن أستحم

504
00:42:44,000 --> 00:42:45,880
هل كل شيء بخير؟

505
00:42:45,880 --> 00:42:48,020
لا أملّ من هذا المنظر

506
00:43:25,200 --> 00:43:27,830
وردني بريد إلكتروني من 
أبناء زوجكِ

507
00:43:27,830 --> 00:43:30,030
هل أطلقا عليّ لقباً جديداً؟

508
00:43:30,030 --> 00:43:33,070
إنه مستند أضافه (كولن)
إلى وصيته يوم وفاته

509
00:43:35,030 --> 00:43:36,510
ما هو؟

510
00:43:36,510 --> 00:43:38,870
لا يمكنهم معرفة مقصده
ولا حتى أنا

511
00:43:38,870 --> 00:43:40,870
- لا أفهم
- ماذا؟

512
00:43:40,870 --> 00:43:43,470
هذهِ هي المقبرة 
حيث دُفِن (كولن)

513
00:43:43,470 --> 00:43:44,990
هل أنتِ متأكدة؟

514
00:43:44,990 --> 00:43:46,590
أجل, نظرتُ إليها كثيراً

515
00:43:46,590 --> 00:43:48,230
لكن هذا ليس قبره

516
00:43:49,710 --> 00:43:52,070
لمَ قد يعطي (كولن) هذا لمحاميه
يوم وفاته؟

517
00:43:54,550 --> 00:43:55,750
الذهب

518
00:44:00,630 --> 00:44:01,990
سنأخذ سيارتي

519
00:44:01,990 --> 00:44:03,470
أجل

520
00:45:02,420 --> 00:45:03,460
89...

521
00:45:05,340 --> 00:45:06,740
76...

522
00:45:10,500 --> 00:45:11,540
98...

523
00:45:15,220 --> 00:45:16,260
97, هذا هو

524
00:45:20,700 --> 00:45:23,500
بالطبع إنّه هنا

525
00:46:32,330 --> 00:46:35,890
1, 2.. 4, 5, 7

526
00:46:37,450 --> 00:46:40,330
هذهِ جميع السبائك

527
00:46:54,220 --> 00:46:56,020
"أنا آسفة..."

528
00:47:00,860 --> 00:47:02,540
"لم يفترض بي الرحيل"

529
00:47:41,540 --> 00:47:44,060
"لا بأس"

530
00:48:40,040 --> 00:48:41,680
ماذا تفعل هنا يا (بيردي)

531
00:48:44,440 --> 00:48:46,120
قمت بتتبّعِك

532
00:48:48,320 --> 00:48:49,680
افتح قفل الباب

533
00:49:08,440 --> 00:49:10,400
لمَ تتبعتني؟

534
00:49:12,880 --> 00:49:14,840
رأيت فيديو...

535
00:49:16,080 --> 00:49:18,360
لكَ وأنتَ تغادر الشارع
خلف منزل (داردس)

536
00:49:19,480 --> 00:49:21,120
قمتَ برمي القنبلة الحارقة

537
00:49:23,200 --> 00:49:25,430
لماذا لم تُرِه لأحدٍ آخر؟

538
00:49:25,430 --> 00:49:26,950
وما أدراكَ أنّي لم أفعل؟

539
00:49:28,590 --> 00:49:30,310
لأن الجميع كان سيتواجد هنا

540
00:49:32,630 --> 00:49:33,990
هناك أمورٌ آخرى

541
00:49:36,110 --> 00:49:37,580
أنتَ تستخدم معلوماتي 

542
00:49:37,580 --> 00:49:39,580
للتحقق من الـ"مارسيدس" الفضيّة
قبل يومين

543
00:49:40,190 --> 00:49:42,310
ربما آثار الأقدام بجانب المنزل

544
00:49:43,830 --> 00:49:47,830
الأمور التي بدَت غريبة
أو...

545
00:49:47,830 --> 00:49:49,870
كأن هناك مخبراً سريّاً

546
00:49:52,750 --> 00:49:54,030
هذا يربط الأمور

547
00:49:54,950 --> 00:49:56,270
أجل

548
00:49:58,150 --> 00:49:59,790
وما هذا؟

549
00:50:01,670 --> 00:50:02,710
هيا (بيردي)

550
00:50:04,070 --> 00:50:05,900
ماذا رأيتَ هنا برأيك؟

551
00:50:09,070 --> 00:50:11,430
أنتَ تبحث عن الذهب

552
00:50:11,430 --> 00:50:12,790
لقد وجدتَه للتو

553
00:50:13,950 --> 00:50:16,710
لمَ قد أبحث عن الذهب؟

554
00:50:18,190 --> 00:50:20,790
- تظن أنه مِلكُك
- ولمَ هذا؟

555
00:50:22,830 --> 00:50:26,550
لمَ أظنّ أن الذهب مِلكي؟

556
00:50:28,990 --> 00:50:30,190
لا أعرف

557
00:50:31,790 --> 00:50:33,590
بلى تعرِف

558
00:50:34,830 --> 00:50:36,190
لا أريد أن أقول

559
00:50:38,350 --> 00:50:41,110
يجب أن تخبرني بمَ تفكّر

560
00:50:41,110 --> 00:50:42,590
كلا

561
00:50:42,590 --> 00:50:43,630
ماذا؟

562
00:50:45,630 --> 00:50:47,710
ابقي يديك حيث أراهما

563
00:50:51,870 --> 00:50:53,300
أهذا يعني...

564
00:50:55,820 --> 00:50:57,900
أنكَ قتلتَ (روبرت داردس)؟

565
00:51:02,420 --> 00:51:03,740
- (كولن فويل)؟
- كلا

566
00:51:04,860 --> 00:51:06,380
لم أكن الفاعل

567
00:51:12,780 --> 00:51:14,300
هل ستقتلني؟

568
00:51:18,260 --> 00:51:23,180
إن فعلت, أيمكنكَ أن تحرص
على إيجاد جثتي؟

569
00:51:23,180 --> 00:51:25,180
لا تخفي جثّتي, أرجوك

570
00:51:25,180 --> 00:51:28,700
أنا جاد سيدي, هذا لأجل أمي

571
00:51:38,380 --> 00:51:39,940
لم أكن أتوقع هذا

572
00:51:45,980 --> 00:51:47,740
لم أكن أتوقع حضورك

573
00:51:50,220 --> 00:51:53,180
بحق الجحيم (بيردي)
لم كان يجب عليكَ أن تأتي؟!

574
00:51:53,180 --> 00:51:55,340
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟!

575
00:51:55,340 --> 00:51:57,100
لا أعرف, أنا آسف سيدي

576
00:52:03,220 --> 00:52:06,420
هل سوف... هل ستقتلني؟

577
00:52:06,420 --> 00:52:08,420
لا أريد قتلكَ (بيردي)

578
00:52:12,180 --> 00:52:14,090
ماذا سيحدث الآن؟

579
00:52:14,100 --> 00:52:17,250
يمكنني أن أقود السيارة مبتعِداً
ولن أخبر أحد

580
00:52:17,260 --> 00:52:20,490
- وكأن شيئاً لم يكن
- ولمَ قد تفعل هذا؟

581
00:52:20,500 --> 00:52:21,690
لأن...

582
00:52:23,610 --> 00:52:25,490
- ماذا؟!
- لأن...

583
00:52:25,490 --> 00:52:26,530
أترى؟

584
00:52:27,770 --> 00:52:30,130
أنتَ عالِقٌ مثلي

585
00:52:40,570 --> 00:52:42,130
لكن أتعرف, الأمر مغري

586
00:52:44,330 --> 00:52:45,770
حقيقة أني...

587
00:52:49,050 --> 00:52:50,890
يمكنني التوقف

588
00:52:53,570 --> 00:52:55,170
الآن

589
00:52:57,690 --> 00:52:59,730
وأنهي الأمر معك

590
00:53:04,730 --> 00:53:06,090
لكن لدي (إيزي)

591
00:53:09,090 --> 00:53:11,850
أجل

592
00:53:11,850 --> 00:53:14,210
ماذا.. سيحصل لها؟

593
00:53:18,410 --> 00:53:20,090
لا أعرف

594
00:53:21,810 --> 00:53:24,650
- إنها قوية
- أجل

595
00:53:27,170 --> 00:53:28,370
لكنها تحتاجك

596
00:53:29,610 --> 00:53:30,890
إنها تحتاج والدها

597
00:53:35,890 --> 00:53:37,770
هل احتجتَ والدكَ (بيردي)؟

598
00:53:41,170 --> 00:53:43,120
أتمنى لو كان موجوداً

599
00:53:43,130 --> 00:53:45,640
فقدته عندما كنتُ صغيراً

600
00:53:45,650 --> 00:53:47,530
لقد قُتِل أثناء الواجب

601
00:53:52,560 --> 00:53:53,680
أعرف هذا يا ولدي

602
00:54:04,760 --> 00:54:06,160
ها نحن هنا إذاً

603
00:54:08,120 --> 00:54:10,000
عالقِان

604
00:54:12,120 --> 00:54:14,400
يجب على إحدانا التحرّك أولاً
في النهاية

605
00:54:19,840 --> 00:54:21,680
هناك أمرٌ يجب أن أخبركَ به

606
00:54:24,080 --> 00:54:25,280
ماذا؟

607
00:54:30,520 --> 00:54:33,200
ما هو؟!

608
00:54:33,200 --> 00:54:34,360
كنتُ...

609
00:54:34,360 --> 00:54:35,800
ربّاه (بيردي) تحدّث!

610
00:54:43,140 --> 00:54:44,000
ماذا تفعل؟

611
00:54:44,000 --> 00:54:46,800
- (توم برانك), أنتَ قيد الاعتقال...
- أطفئ المحرّك!

612
00:54:46,800 --> 00:54:48,920
- لقتل (روبرت داردس)...
- كلا, لا تفعل

613
00:54:48,920 --> 00:54:50,920
- يمكنكَ التزام الصمت...
- (بيردي)

614
00:54:50,920 --> 00:54:52,600
- لكني أحذّرك...
- كلا, لا تفعل

615
00:54:52,600 --> 00:54:54,480
أنا آمرك...

616
00:54:54,480 --> 00:54:56,520
- سيُستخدم ضدّك في المحكمة...
- أرجوك لا تفعل (بيردي)

617
00:54:56,520 --> 00:54:58,120
ويعيق حمايتك...

618
00:54:58,120 --> 00:55:00,480
لا تفعل, لا تفعل يا (بيردي)
ربّاه!

619
00:55:14,160 --> 00:55:15,990
إنه مسدّسكَ يا (توم)

620
00:55:21,110 --> 00:55:23,430
وحمضكَ النووي عليه بالكامل

621
00:55:32,230 --> 00:55:34,390
(بيردي)!

