1
00:00:00,841 --> 00:00:08,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,054
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,137 --> 00:00:15,432
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,516 --> 00:00:17,267
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,351 --> 00:00:19,394
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:19,478 --> 00:00:21,021
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

7
00:00:21,063 --> 00:00:22,856
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,786
. قف

9
00:01:15,075 --> 00:01:17,953
هذا هو يوم الحمى الحادى عشر له
.... يا كريستيان

10
00:01:20,581 --> 00:01:23,333
. إنه لا يستطيع التحمل أكثر من ذلك

11
00:01:23,417 --> 00:01:25,586
.... لقد قلتى هذا بعد اليوم الثالث

12
00:01:25,627 --> 00:01:27,129
..... و الرابع , يا مارثا

13
00:01:27,212 --> 00:01:28,797
سيأخذ المزيد
. تماماً كما فعلنا جميعاً

14
00:01:32,718 --> 00:01:34,303
كيف حال الفتى , يا سيدة هورن ؟

15
00:01:34,386 --> 00:01:37,389
نفس الحال
. شكراً لك , يا تشارلى

16
00:01:41,602 --> 00:01:45,147
أنت تتصور أن بلدة الأباتشى
.... تقع جنوباً

17
00:01:45,230 --> 00:01:45,938
.... هذا ما قلت

18
00:01:46,062 --> 00:01:48,275
أننا نبحث عنه
أليس كذلك ؟

19
00:01:48,358 --> 00:01:49,776
. هذا ما نبحث عنه

20
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
.... إنها بهذه الطريقة , يا كريس

21
00:01:53,780 --> 00:01:56,828
.... لقد كنا نتحدث كثيراً

22
00:01:56,863 --> 00:01:57,951
.... و نُفكر كثيراً

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,536
و ؟

24
00:01:59,620 --> 00:02:01,538
. أعتقد أننا يجب أن نعود

25
00:02:02,664 --> 00:02:04,625
. نعود

26
00:02:04,708 --> 00:02:07,461
هل هذا ما تُفكر فيه ؟

27
00:02:07,544 --> 00:02:09,171
هل هذا ما تُريده ؟

28
00:02:09,254 --> 00:02:11,173
.... إننا تقريباً فى حالة من اليأس

29
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
.... نحن جوعى و مرضى

30
00:02:13,300 --> 00:02:14,580
.... أعتقد أننا لو لم نفعل ذلك الأن

31
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
. فسنموت هُنا

32
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
إذا حاولت العودة 1500 ميل
.... إلى سانت لويس

33
00:02:18,805 --> 00:02:21,516
سأضمن أنك ستترك عظامك
.... بيضاء

34
00:02:21,600 --> 00:02:22,726
.... فى الصحراء

35
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
.... أو ستفقد فروة رأسك

36
00:02:24,311 --> 00:02:26,813
. أو ستتجمد فى ممر جبلى

37
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
ماذا عن الماء , يا كريس ؟
.... لقد نفذ منا الماء تقريباً

38
00:02:29,149 --> 00:02:31,026
.... سوف أجد لنا الماء

39
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
. سوف أحضر الماء

40
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
كيف , يا كريس ؟
بعصا إلهية ؟

41
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
لا أعلم
. لكننى سأجد الماء

42
00:02:35,906 --> 00:02:39,451
و الطعام , يا كريس
و الدواء لإبنك ؟

43
00:02:41,161 --> 00:02:43,538
سوف ألقى نظرة
.... على تلك الحافة هُناك

44
00:02:43,622 --> 00:02:47,209
.... كريس , ربما أنت

45
00:02:47,292 --> 00:02:49,252
.... قد تبحث عن بقعة ظل

46
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
.... بقعة جميلة حيث يمكننا

47
00:02:52,422 --> 00:02:54,091
.... لن نتحدث عن دفن إبننا الأن

48
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
.... بينما هو يتنفس

49
00:02:55,717 --> 00:02:58,095
.... إبق على مقربة من العربات

50
00:02:58,178 --> 00:03:01,890
. إحتفظ بهم مجمعين

51
00:03:01,973 --> 00:03:06,103
كريس , إلى أى مدى ستذهب ؟

52
00:03:06,186 --> 00:03:09,606
فقط فوق تلك الحافة هُناك
.... حوالى 100 ياردة

53
00:03:09,690 --> 00:03:13,568
ربما هُناك جدول ماء أو شىء للصيد
.... أو شىء ما

54
00:03:13,652 --> 00:03:16,029
.... لا يمكنك الجزم أبداً

55
00:03:16,113 --> 00:03:19,032
. لا يمكنك الجزم أبداً , يا كريس

56
00:03:19,074 --> 00:03:22,285
تماسكوا
.... تماسكوا جميعاً

57
00:03:22,369 --> 00:03:24,371
. سأعود

58
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
.... عام 1847

59
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
.... المكان هو إقليم المكسيك الجديدة

60
00:03:32,587 --> 00:03:36,550
الناس عبارة عن حفنة صغيرة
.... من الرجال و النساء اللذين لديهم حلم

61
00:03:36,633 --> 00:03:38,593
.... قبل أحد عشر شهراً بدأوا

62
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
.... من أوهايو و إتجهوا غرباً

63
00:03:40,512 --> 00:03:44,391
أخبرهم أحدهم
.... عن مكان يُسمى كاليفورنيا

64
00:03:44,474 --> 00:03:46,727
عن شمس دافئة
.... و سماء زرقاء

65
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
.... عن الأرض الغنية و الهواء النقى

66
00:03:48,687 --> 00:03:50,564
و فى هذه اللحظة
.... بعد عام تقريباً

67
00:03:50,647 --> 00:03:53,191
لم يروا شيئاً سوى
.... البرد و الحرارة و الإرهاق

68
00:03:53,275 --> 00:03:54,860
.... و الجوع و المرض

69
00:03:54,943 --> 00:03:57,279
..... هذا الرجل إسمه كريستيان هورن

70
00:03:57,362 --> 00:03:59,114
.... لديه إبن عمره 8 سنوات يحتضر

71
00:03:59,197 --> 00:04:00,699
.... و زوجة حزينة

72
00:04:00,782 --> 00:04:02,534
.... و هو الوحيد المتبقى

73
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
.... الذى هو جزء من حلم

74
00:04:04,870 --> 00:04:07,289
السيد كريس هورن
.... الذى يمر فوق الحافة

75
00:04:07,372 --> 00:04:09,458
.... بحثاً عن الماء و الغذاء

76
00:04:09,541 --> 00:04:12,544
و فى لحظة سيتحرك
. إلى منطقة الشفق

77
00:04:28,769 --> 00:04:29,936
. مارثا

78
00:04:32,230 --> 00:04:33,398
. تشارلى

79
00:04:44,826 --> 00:04:46,286
إلى أين ذهبوا ؟

80
00:05:02,969 --> 00:05:05,305
ما الذى يجرى هُنا ؟

81
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
ما الذى يجرى هُنا ؟

82
00:07:42,003 --> 00:07:43,088
. مرحباً

83
00:07:51,137 --> 00:07:52,222
هل رأيت هذا ؟

84
00:07:52,305 --> 00:07:54,224
رأيت ماذا ؟

85
00:07:54,307 --> 00:07:57,978
هذا الشىء .... هذا الشىء
. الشبيه بالوحش الذى جاء من ناحيتى

86
00:07:58,061 --> 00:07:59,437
وحش ؟

87
00:07:59,521 --> 00:08:01,523
بلى , لقد كاد
. لقد كاد أن يُصدمنى

88
00:08:03,316 --> 00:08:07,570
يا سيدى
.... لم أرى شيئاً أبداً

89
00:08:07,654 --> 00:08:10,824
إذا كان هُناك أى شىء
. فلن يصل إلى هُنا أبداً

90
00:08:10,907 --> 00:08:16,830
لا , و لكنه كان
.... على ميل أو ميلين على الطريق

91
00:08:16,913 --> 00:08:20,834
أتقصد الشاحنة ؟

92
00:08:20,875 --> 00:08:23,253
الشاحنة ؟

93
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
هل أنت بخير ؟

94
00:08:24,963 --> 00:08:27,924
.... أعنى

95
00:08:28,008 --> 00:08:31,094
منذ متى و أنت هُناك فى الصحراء ؟

96
00:08:31,177 --> 00:08:34,097
.... حسناً , ما يُقرب من عام

97
00:08:34,180 --> 00:08:37,600
ما يٌقرب من عام
.... منذ مغادرتنا أوهايو

98
00:08:37,684 --> 00:08:41,104
واحد من عرباتنا
.... أحرقها الهنود

99
00:08:41,187 --> 00:08:44,899
. و الإثنان الأخرين قد عادوا

100
00:08:44,983 --> 00:08:47,610
.... بلى , حسناً

101
00:08:47,694 --> 00:08:50,447
حسناً , لماذا لا تأتى للداخل لبعض الوقت , ها ؟ 

102
00:08:50,530 --> 00:08:53,867
. و دعنى ألقى نظرة على هذا الذراع أيضاً 

103
00:08:53,950 --> 00:08:57,579
.... بلى , لقد إنطلقت البندقية 

104
00:08:57,662 --> 00:08:59,706
. عندما جاء ذلك الوحش نحوى 

105
00:08:59,789 --> 00:09:02,292
بلى 
.... دع مارى لو تُلقى نظرة عليه 

106
00:09:02,375 --> 00:09:04,544
.... لقد إعتادت أن تكون ممرضة مساعدة 

107
00:09:04,627 --> 00:09:09,466
.... مارى لو زوجتى 

108
00:09:09,549 --> 00:09:10,842
. تعالى 

109
00:09:16,056 --> 00:09:17,223
. مارى لو 

110
00:09:17,265 --> 00:09:19,392
. مارى لو 

111
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
.... هذا الزميل أطلق النار على نفسه 

112
00:09:22,854 --> 00:09:24,230
. على ذراعه بالصدفة 

113
00:09:24,314 --> 00:09:26,566
هل تُريدى إلقاء نظرة عليه ؟ 

114
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
. بالتأكيد 

115
00:09:28,109 --> 00:09:30,570
.... إجلس هُنا , يا سيدى 

116
00:09:30,612 --> 00:09:32,655
. و سأحضر بعض الضمادات 

117
00:09:32,739 --> 00:09:35,450
. تفضل

118
00:09:35,533 --> 00:09:39,412
. إجلس

119
00:09:39,496 --> 00:09:40,955
. إشرب كأسا من الماء 

120
00:09:44,084 --> 00:09:45,543
. تفضل

121
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
. ممنون 

122
00:10:08,441 --> 00:10:10,902
. حسناً , هذا شىء قديم 

123
00:10:16,616 --> 00:10:20,453
لابد أنها أثراً حقيقياً , أليس كذلك ؟ 

124
00:10:20,537 --> 00:10:23,748
. لقد تم إستخدامها كثيراً 

125
00:10:23,832 --> 00:10:28,628
. حسناً , إنه ليس موسم الصيد هُنا 

126
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
ماذا عن الهنود ؟ 

127
00:10:35,802 --> 00:10:37,178
الهنود ؟ 

128
00:10:37,262 --> 00:10:42,517
. حسناً , ليس لدينا أى هنود 

129
00:10:42,600 --> 00:10:45,395
حسناً , على الأقل نحن لسنا أعداء , ها ؟ 

130
00:10:54,237 --> 00:10:56,656
منذ متى و أنت هُنا ؟ 

131
00:10:56,698 --> 00:11:00,702
. بضع سنوات

132
00:11:00,785 --> 00:11:02,537
كما ترى
. لقد عشنا فى فينيكس 

133
00:11:02,620 --> 00:11:03,663
فينيكس ؟ 

134
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
. بلى , فينيكس 

135
00:11:05,540 --> 00:11:08,918
كما ترى
.... أهل مارى لو من هُناك 

136
00:11:12,630 --> 00:11:15,675
.... و 

137
00:11:15,717 --> 00:11:19,053
أولاً تزوجت
.... ثم عملت مع أباها 

138
00:11:19,137 --> 00:11:20,889
.... ثم 

139
00:11:20,972 --> 00:11:25,101
إشترينا هذا المكان هُنا 
.... و

140
00:11:25,185 --> 00:11:27,061
.... بالطبع أعترف أن المطعم 

141
00:11:27,145 --> 00:11:31,858
لا يعمل بشكل جيد الأن
.... لكن 

142
00:11:31,941 --> 00:11:36,112
. الشاحنات بدأت تتوقف للراحة هُنا الأن 

143
00:11:36,196 --> 00:11:38,698
..... هذا صندوق موسيقى 

144
00:11:50,710 --> 00:11:52,295
. إنه صندوق موسيقى 

145
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
.... سيدى 

146
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
من أين أنت ؟ 

147
00:12:06,351 --> 00:12:08,645
.... أعنى حقاً 

148
00:12:08,728 --> 00:12:10,146
من أين أنت ؟ 

149
00:12:10,230 --> 00:12:11,272
من ؟ 

150
00:12:11,356 --> 00:12:12,398
. بلى

151
00:12:12,440 --> 00:12:14,817
. أنا من أوهايو 

152
00:12:14,901 --> 00:12:16,653
. اوهايو 

153
00:12:16,736 --> 00:12:20,740
لقد تركت العربات 
.... على الجانب الأخر من الحافة 

154
00:12:20,823 --> 00:12:23,451
. لقد جئت بحثاً عن الماء 

155
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
.... حسناً , هُناك ينبوع ماء طبيعى 

156
00:12:25,203 --> 00:12:26,955
. من ناحية الغرب هُنا 

157
00:12:27,038 --> 00:12:28,122
ينبوع ماء ؟ 

158
00:12:28,206 --> 00:12:29,332
. بلى

159
00:12:29,415 --> 00:12:32,252
و فرائس ؟ 

160
00:12:32,335 --> 00:12:34,462
.... حسناً 

161
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
. أظن هذا 

162
00:12:36,381 --> 00:12:40,134
تفضل
.... خذ إثنان من هؤلاء 

163
00:12:40,218 --> 00:12:42,178
. و إشرب بعض الماء معهم 

164
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
ما هذا الذى لديكى ؟ 

165
00:12:44,347 --> 00:12:48,101
.... إنه بنسلين 

166
00:12:48,184 --> 00:12:50,687
. سيُبعد أى عدوى 

167
00:12:50,770 --> 00:12:54,190
من أين حصلتى عليه ؟ 

168
00:12:54,274 --> 00:12:57,277
.... من الصيدلية 

169
00:13:00,738 --> 00:13:05,368
هل تشعر أنك بخير ؟ 

170
00:13:05,451 --> 00:13:08,371
هل تقولين أن هذا جيد للمرض ؟ 

171
00:13:08,454 --> 00:13:13,376
حسناً , فى بعض الأحيان
. إعتماداً على ماهية المرض 

172
00:13:13,459 --> 00:13:17,297
. لدى ولد مريض فى العربة 

173
00:13:17,380 --> 00:13:20,466
هل تقصد أنك أحضرت عائلتك معك ؟ 

174
00:13:20,508 --> 00:13:23,886
.... كانت هُناك 3 عربات 

175
00:13:23,970 --> 00:13:29,726
و لقد 
 .... و لقد نظرت حولى و 

176
00:13:29,809 --> 00:13:31,644
ما هذا ؟ 

177
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
ما هذا ؟ 

178
00:13:33,646 --> 00:13:36,691
.... إنه يبدو مثل 

179
00:13:36,774 --> 00:13:40,570
يا إلهى 
كيف يمكن أن يكون ذلك ؟ 

180
00:13:40,653 --> 00:13:45,992
التاريخ يقول 
.... سبتمبر عام 1961 

181
00:13:46,034 --> 00:13:49,662
.... عندما يكون

182
00:13:49,746 --> 00:13:51,581
1847!

183
00:13:56,919 --> 00:14:01,716
من أنتم ؟ 

184
00:14:01,799 --> 00:14:07,889
من أنتم و أين أنا ؟ 

185
00:14:07,972 --> 00:14:13,603
أين هذا المكان ؟ 

186
00:14:13,686 --> 00:14:14,854
أين أنا ؟ 

187
00:14:29,494 --> 00:14:30,787
.... شكراً لك 

188
00:14:30,870 --> 00:14:31,996
. تعالى مرة اُخرى 

189
00:14:43,091 --> 00:14:46,969
حسناً , يا دكتور 
ما رأيك ؟ 

190
00:14:47,053 --> 00:14:49,055
إذا كان لديكى بعض البوربون 
.... يا مارى لو 

191
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
اُفضل ذلك فى الوقت الحالى
.... لكن 

192
00:14:51,224 --> 00:14:53,393
. القهوة ستكون فى المرتبة الثانية 

193
00:14:53,476 --> 00:14:55,269
تحظى بقهوة , ها ؟ 

194
00:14:55,353 --> 00:14:57,313
هل فحصته , يا دكتور ؟ 

195
00:14:57,397 --> 00:14:59,899
. لقد فصحته بالفعل 

196
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
سوء التغذية
.... هذه هى مشكلته الرئيسية 

197
00:15:02,735 --> 00:15:05,167
.... على الرغم من أنه ليس عينه سيئة لرجل 

198
00:15:05,296 --> 00:15:06,447
.... أقول هذا 

199
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
.... أنت على حق , يا جو 

200
00:15:07,907 --> 00:15:09,242
. إنه زبون مُثير للإهتمام 

201
00:15:09,325 --> 00:15:12,120
لابد أنها كانت الحرارة , ها ؟ 

202
00:15:12,203 --> 00:15:13,830
. أو شىء ما 

203
00:15:13,913 --> 00:15:16,833
أعنى , يا دكتور 
.... إنه ليس عقلانياً 

204
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
.... حسناً , أنا لست طبيب نفسى , يا جو 

205
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
. أنا مجرد طبيب عتيق الطراز 

206
00:15:21,254 --> 00:15:22,755
.... لكن فرويد نفسه 

207
00:15:22,839 --> 00:15:24,279
. سيكون لديه شىء يُهمه هُنا 

208
00:15:25,925 --> 00:15:27,510
. إنه يبدو عقلانياً جداً 

209
00:15:27,593 --> 00:15:29,345
.... دكتور , بحقك 

210
00:15:29,429 --> 00:15:31,180
.... يمكنه تتبع حالته الخيالية 

211
00:15:31,264 --> 00:15:33,433
بشكل أوضح بكثير 
. مما يستطيع أى منا تتبعها 

212
00:15:33,474 --> 00:15:35,184
. إستدعائه على ما يبدو سيكون مدهش 

213
00:15:35,268 --> 00:15:36,436
و لكن ما الذى يعنيه هذا ؟ 

214
00:15:36,519 --> 00:15:38,104
.... و شىء أخر 

215
00:15:38,187 --> 00:15:40,148
.... لنُسميها مسألة إعتراضية 

216
00:15:40,231 --> 00:15:42,525
.... الحشوات فى أسنانة 

217
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
.... هُناك إثنان منهم 

218
00:15:44,986 --> 00:15:47,280
لم يقم أى طبيب أسنان فى العصر الحديث
.... بحشوهم على الإطلاق 

219
00:15:47,363 --> 00:15:49,615
. و أنت رأيت بندقيته , يا جو 

220
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
. بالتأكيد , لكنها قديمة 

221
00:15:52,034 --> 00:15:55,163
.... إنها ليست أثر قديم عمره عام 

222
00:15:55,246 --> 00:15:57,165
.... إنها بندقية عمرها 100 عام , يا جو 

223
00:15:57,248 --> 00:15:59,625
و أنت قلت بنفسك 
.... أنه يبدو أنه تم تصنيعها 

224
00:15:59,667 --> 00:16:00,835
. قبل أقل من عام 

225
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
.... حسناً , الأن , يا دكتور 

226
00:16:02,962 --> 00:16:04,464
.... أنت لا تُحاول إخبارنا 

227
00:16:04,547 --> 00:16:06,593
.... أنا لا اُحاول إخبارك بشىء , يا جو 

228
00:16:06,758 --> 00:16:08,301
و هذا لا يعنى 
.... أننى لا اُحاول إيضاح نقطة 

229
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
.... كل ما اُقدمه لك 

230
00:16:09,886 --> 00:16:11,679
.... هو إستفادة من بعض الملاحظات 

231
00:16:11,762 --> 00:16:13,485
.... إنه يُعانى من وهم من نوع ما 

232
00:16:13,486 --> 00:16:15,892
.... لكنه وهم فى أنقى صورة 

233
00:16:15,975 --> 00:16:19,979
الطريقة التى يصف بها تلك العربات 
.... و زوجته 

234
00:16:20,062 --> 00:16:22,857
الأشخاص الأخرون 
. إبنه 

235
00:16:22,940 --> 00:16:25,401
. لقد قال أن إبنه مريض 

236
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
بلى 
.... لقد قال لى أن إبنه يحتضر 

237
00:16:28,196 --> 00:16:30,323
.... و من طريقة وصفه للأعراض 

238
00:16:30,406 --> 00:16:34,327
. ساُسميها إلتهاب رئوى 

239
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
حسناً 
. أنا متأكدة أننى لا أفهم هذا الأمر 

240
00:16:37,455 --> 00:16:38,664
. ولا أنا أيضاً 

241
00:16:43,836 --> 00:16:46,339
.... إذن , يا دكتور 

242
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
ماذا سنفعل معه ؟ 

243
00:16:47,965 --> 00:16:50,843
.... اُريد مكتب المأمور , من فضلك 

244
00:16:50,927 --> 00:16:52,803
.... ما سأفعله بالظبط الأن 

245
00:16:52,887 --> 00:16:55,389
. أننى سأحضر السلطات هُنا للإعتناء به 

246
00:16:55,473 --> 00:16:57,350
مرحباً , هل المأمور هُنا ؟ 

247
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
.... حسناً , هذا أفضل 

248
00:16:59,227 --> 00:17:01,010
هل يمكنك الإتصال به عبر الراديو 
.... للوصول إلى حانة جو  

249
00:17:01,144 --> 00:17:02,188
بأسرع ما يمكن ؟ 

250
00:17:02,271 --> 00:17:03,791
. يوجد رجل هُنا يحتاج إلى الرعاية 

251
00:17:04,690 --> 00:17:05,983
. إبنى 

252
00:17:12,031 --> 00:17:14,951
. لقد قرأت هذا فى الكتاب 

253
00:17:15,034 --> 00:17:18,246
. الموسوعة 

254
00:17:18,329 --> 00:17:23,960
هورن 
.... كريستيان الإبن 

255
00:17:24,043 --> 00:17:27,630
.... إشتهر بعمله فى أمراض الطفولة 

256
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
.... رائد فى أبحاث اللقاحات 

257
00:17:30,132 --> 00:17:33,469
مواليد ميلادين أوهايو 
.... عام 1839 

258
00:17:33,553 --> 00:17:38,975
توفى فى سانتا باربرا كاليفورنيا 
. عام 1914 

259
00:17:42,436 --> 00:17:44,689
هذا إبنى 
.... هذا كريس 

260
00:17:47,191 --> 00:17:49,110
.... ربما أكون مجنوناً 

261
00:17:49,193 --> 00:17:51,320
.... أو ربما العالم ينقلب رأساً على عقب 

262
00:17:51,404 --> 00:17:53,948
.... لكننى أعلم أننى وُضعت هُنا لسبب ما 

263
00:18:00,246 --> 00:18:03,499
. لسبب

264
00:18:03,583 --> 00:18:05,418
.... شكراً لك 

265
00:18:05,459 --> 00:18:09,171
لقد كنت طيباً و كريماً 
.... و أنا اُقدر ذلك 

266
00:18:09,255 --> 00:18:13,426
. و يجب أن أعود 

267
00:18:13,509 --> 00:18:15,678
.... هورن , نُريد أن نُساعدك 

268
00:18:15,761 --> 00:18:19,348
 و لكن المُساعدة 
. تعنى الراحة و العناية الطبية 

269
00:18:19,432 --> 00:18:20,933
.... لقد أرسلت للسلطات 

270
00:18:21,017 --> 00:18:21,959
. تعالى هُنا و إجلس 

271
00:18:22,113 --> 00:18:25,021
السلطات 
.... ليس لدى أى فكرة عمن يكونون 

272
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
. لكننى ليس لدى الوقت للإنتظار و معرفة ذلك 

273
00:18:28,274 --> 00:18:30,192
. هورن , أرجوك 

274
00:20:48,122 --> 00:20:50,166
. مارثا 

275
00:20:50,249 --> 00:20:52,960
هل نسيت شيئاً , يا كريستيان ؟ 

276
00:20:53,043 --> 00:20:54,920
أين ذهبتى ؟ 

277
00:20:55,004 --> 00:20:56,213
أين ذهبنا ؟ 

278
00:20:56,297 --> 00:20:57,506
ماذا تعنى , يا كريستيان ؟ 

279
00:20:57,590 --> 00:20:59,091
أين يمكن أن نذهب ؟ 

280
00:20:59,133 --> 00:21:03,679
. حسناً , كل هذا الوقت 

281
00:21:03,763 --> 00:21:05,473
أى وقت ؟ 

282
00:21:05,556 --> 00:21:07,767
كريس , يا عزيزى 
.... لقد غادرت للتو منذ ثوانى قليلة 

283
00:21:07,850 --> 00:21:11,604
ما الذى نسيته ؟ 

284
00:21:11,687 --> 00:21:18,319
ما هذا ؟ 

285
00:21:18,402 --> 00:21:22,531
.... إعطيه إثنين من هذه الحبوب 

286
00:21:22,615 --> 00:21:25,785
. أعتقد أنها قد تُنقذ حياته 

287
00:21:30,164 --> 00:21:31,874
.... رحلة قصيرة , يا كريس 

288
00:21:31,957 --> 00:21:36,879
لا يوجد الكثير على الجانب الأخر 
أليس كذلك ؟ 

289
00:21:36,962 --> 00:21:41,217
.... سوف تتفاجأ , يا تشارلى 

290
00:21:41,300 --> 00:21:47,723
هُناك الكثير على الجانب الاخر 
.... من تلك الحافة 

291
00:21:47,807 --> 00:21:52,895
لأنه ستكون هُناك طرق سريعة 
.... و أشياء جديدة كثيرة 

292
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
.... أرض جديدة كاملة 

293
00:21:55,773 --> 00:21:59,235
و أتعرف , يا تشارلى ؟ 

294
00:21:59,318 --> 00:22:04,156
.... كان هُناك أناس مثلنا 

295
00:22:04,240 --> 00:22:06,617
. لقد حققنا ذلك 

296
00:22:15,626 --> 00:22:17,878
لن أقلق أحداً , يا جو 
.... لا يستطيع أن يبتعد 

297
00:22:17,962 --> 00:22:19,255
. سنجده قريباً 

298
00:22:19,338 --> 00:22:20,631
حسناً , شكراً 
. أيُها المأمور 

299
00:22:34,186 --> 00:22:37,231
جو , ماذا حدث ؟ 

300
00:22:37,314 --> 00:22:40,568
مارى لو 
. هذه هى بندقية هورن 

301
00:22:40,651 --> 00:22:42,194
.... لماذا 

302
00:22:42,278 --> 00:22:43,946
.... لقد إلتقطها من حيث أسقطها 

303
00:22:44,029 --> 00:22:45,948
و إنظرى إليها
.... فقط إنظرى إليها 

304
00:22:46,031 --> 00:22:50,202
.... يبدو أنها كانت مستلقية 

305
00:22:50,286 --> 00:22:52,580
. فى الصحراء منذ 100 عام 

306
00:22:52,663 --> 00:22:53,998
. بلى

307
00:22:57,918 --> 00:23:02,047
.... جو 

308
00:23:02,131 --> 00:23:04,675
من هو 
من أين أتى ؟ 

309
00:23:14,810 --> 00:23:16,312
.... أعتقد أنه عاد 

310
00:23:16,395 --> 00:23:20,149
.... من حيث أتى  

311
00:23:20,232 --> 00:23:22,276
.... لأنه عندما و صلنا إلى قمة التل 

312
00:23:22,359 --> 00:23:26,405
. إختفى 

313
00:23:26,447 --> 00:23:28,741
إلى أين , يا جو ؟ 

314
00:23:28,782 --> 00:23:32,661
حسناً , يا فتيان 
.... هُناك ماء فى الأمام 

315
00:23:32,745 --> 00:23:35,205
..... و سنذهب إلى كاليفورنيا 

316
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
.... و لدى إبنى الكثير لينجزه هُناك 

317
00:23:43,339 --> 00:23:45,090
.... الكثير 

318
00:23:45,174 --> 00:23:47,593
. تحرك 

319
00:23:47,635 --> 00:23:49,637
.... السيد كريستيان هورن 

320
00:23:49,720 --> 00:23:51,931
أحد السلالة القوية من الرجال 
.... اللذين توجهوا غرباً 

321
00:23:52,014 --> 00:23:54,642
فى وقت لم تكن هُناك فيه 
.... طرق خرسانية سريعة 

322
00:23:54,725 --> 00:23:56,644
.... أو مظهر للحضارة 

323
00:23:56,727 --> 00:24:00,856
السيد كريستيان هورن 
.... الأسرة و المجموعة يتجهون غرباً 

324
00:24:00,940 --> 00:24:05,788
بعد منعطف قصير
. إلى منطقة الشفق 

325
00:24:05,789 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

