1
00:02:44,927 --> 00:02:47,513
♪ هذه الحياة ♪

2
00:02:49,765 --> 00:02:51,808
♪ هذه الحياة الوحيدة ♪

3
00:02:51,809 --> 00:02:54,895
♪ على المحك ... ♪

4
00:02:56,981 --> 00:02:58,815
اضطررت لقتله ، توم.

5
00:02:58,816 --> 00:03:00,191
لم أستطع السماح له بأخذك.

6
00:03:00,192 --> 00:03:01,693
♪ أتمنى أن ... ♪

7
00:03:01,694 --> 00:03:04,613
دعنا نذهب.

8
00:03:05,656 --> 00:03:08,575
اين الخيول؟

9
00:03:10,369 --> 00:03:12,455
لابد أنك أصبت بالفزع من إطلاق النار.

10
00:03:13,706 --> 00:03:15,081
ربما على الجانب الآخر من التل.

11
00:03:15,082 --> 00:03:18,002
هذه الكذبة ♪

12
00:03:19,503 --> 00:03:24,759
♪ الكذبة القاتلة بأن كل شيء على ما يرام ... ♪

13
00:03:29,680 --> 00:03:34,517
♪ أتمنى لو عرفت ... ♪

14
00:03:34,518 --> 00:03:36,770
يجب أن أتوقف!

15
00:03:39,982 --> 00:03:41,733
لم أكن لأقتلك في تلك الحظيرة.

16
00:03:41,734 --> 00:03:43,861
انت تعلم ذلك صحيح؟

17
00:03:43,986 --> 00:03:47,155
- أردت فقط ... - أنا آسف.

18
00:03:47,156 --> 00:03:49,365
أنا حقا آسف (توم).

19
00:03:52,912 --> 00:03:55,331
أنا لست بخير ، أليس كذلك؟

20
00:03:56,916 --> 00:03:58,333
تباً ، توم.

21
00:03:58,334 --> 00:04:00,795
ستخرجنا من هذا ، أليس كذلك؟

22
00:04:01,962 --> 00:04:03,422
صحيح.

23
00:04:05,549 --> 00:04:08,134
يمكننا معرفة ذلك!

24
00:04:08,135 --> 00:04:11,388
لا يمكن أن نترك كل شيء خططنا له ينهار الآن.

25
00:04:12,431 --> 00:04:14,100
يمكنني الذهاب للحصول على المساعدة ، لكن ...

26
00:04:15,476 --> 00:04:16,976
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

27
00:04:16,977 --> 00:04:19,521
أقرب مدينة هي (إندبندنس).

28
00:04:19,522 --> 00:04:21,815
لا يمكننا الظهور هناك معًا.

29
00:04:21,816 --> 00:04:23,483
لا نستطيع.

30
00:04:23,484 --> 00:04:26,194
شخص ما سيأتي ليبحث عن  النائب في الحظيرة.

31
00:04:26,195 --> 00:04:28,822
وسيقوم بطرح أسئلة.

32
00:04:28,823 --> 00:04:30,157
أنا أعرف.

33
00:04:36,914 --> 00:04:39,290
شخص ما يجب أن يتحمل مسئولية هذا ، (شين).

34
00:04:39,291 --> 00:04:41,460
على كل شيء.

35
00:04:42,878 --> 00:04:44,463
انها الطريقة الوحيدة.

36
00:04:46,006 --> 00:04:48,341
لقد أطلقنا أنا والنائب النار على بعضنا البعض.

37
00:04:48,342 --> 00:04:50,135
أليس كذلك؟

38
00:04:54,890 --> 00:04:57,058
أتمنى لو لم تذهب غرباً أبداً ، شين.

39
00:05:12,867 --> 00:05:14,075
من أجل العائلة.

40
00:05:29,800 --> 00:05:32,093
قف ، قف.

41
00:05:32,094 --> 00:05:34,053
قف يا فتى.

42
00:05:34,054 --> 00:05:35,431
جاس.

43
00:05:38,976 --> 00:05:40,226
جاس.

44
00:05:40,227 --> 00:05:41,853
يا إلهي.

45
00:05:41,854 --> 00:05:44,939
جاس ، هيا. هيا.

46
00:05:44,940 --> 00:05:47,193
سأخرجك من هنا. هيا.

47
00:05:52,239 --> 00:05:53,489
هيا

48
00:05:58,245 --> 00:05:59,454
هيا

49
00:06:14,261 --> 00:06:16,262
هناك مصرف في كلاي ...

50
00:06:16,263 --> 00:06:17,805
الصرافون صغار جدا.

51
00:06:17,806 --> 00:06:20,350
تريدهم كبار السن ويفضل أن يكون نصف أعمى.

52
00:06:20,351 --> 00:06:22,018
ماذا عن مصرف (فريست ناشونال) في (إيموري)؟

53
00:06:22,019 --> 00:06:25,189
نافذة كبيرة فى الأمام.ليس جيد.

54
00:06:29,818 --> 00:06:31,486
لماذا أتيت إلى هنا؟

55
00:06:31,487 --> 00:06:33,529
حقًا؟

56
00:06:33,530 --> 00:06:36,492
ولا ... لا تقل لي إنه سرقة البنوك.

57
00:06:37,534 --> 00:06:41,121
أنا أبحث عن أقرباء.

58
00:06:41,497 --> 00:06:43,831
أخبرتني ماما أن لدي بعضًا هنا.

59
00:06:43,832 --> 00:06:47,044
أمك؟ أين هي؟

60
00:06:48,462 --> 00:06:50,798
هى.....

61
00:06:53,092 --> 00:06:55,052
اسف على خسارتك.

62
00:06:56,303 --> 00:06:57,929
قالت ، إذا حدث لها أي شيء ،

63
00:06:57,930 --> 00:07:00,099
يجب أن آتي غربًا. للبحث عن أبى.

64
00:07:06,981 --> 00:07:08,648
أين كبرت ، مرة أخرى؟

65
00:07:08,649 --> 00:07:10,441
فى أماكن كثيرة.

66
00:07:10,442 --> 00:07:12,986
عشت في الشرق لكن كنت أتنقل كثيرًا.

67
00:07:12,987 --> 00:07:15,114
لست متأكدا حقا أين هو المنزل.

68
00:07:27,376 --> 00:07:29,711
إنه مصاب بشدة

69
00:07:29,712 --> 00:07:31,672
- بحق الجحيم؟
 - بحق الجحيم؟

70
00:07:37,219 --> 00:07:39,053
لقد لاحظت دخولك الكبير

71
00:07:39,054 --> 00:07:40,847
أنت لا تبدو جيدًا ، أيها الشريف.

72
00:07:40,848 --> 00:07:42,223
انا بحاجة الى طبيب.

73
00:07:42,224 --> 00:07:45,101
الطبيب ليس في المدينة ، يزور العائلة.

74
00:07:45,102 --> 00:07:46,102
إذاً. أحضرى لي كاي.

75
00:07:46,103 --> 00:07:47,353
ماذا حدث بحق الجحيم؟

76
00:07:47,354 --> 00:07:48,396
هل وجدت أخاك؟

77
00:07:48,397 --> 00:07:49,731
نعم ، لقد تعقبته إلى قمرتي.

78
00:07:49,732 --> 00:07:51,107
نصب لي كمينا ، وطردني.

79
00:07:51,108 --> 00:07:53,193
- أين هو الآن؟
 - لا أعرف.

80
00:07:55,362 --> 00:07:57,280
عندما أتيت ، كنت مقيدًا.

81
00:07:57,281 --> 00:08:00,283
- لماذا؟
 - لأنه عرف أنني اكتشفت الحقيقة.

82
00:08:02,286 --> 00:08:04,162
أنه قتل ليام كولينز ،

83
00:08:04,163 --> 00:08:06,372
وكان سيقتلني.

84
00:08:06,373 --> 00:08:08,249
وإذا لم يظهر (جاس) عندما فعل ذلك ، فأنا ...

85
00:08:08,250 --> 00:08:10,044
مهلاً (جاس)؟ هل...؟

86
00:08:11,045 --> 00:08:13,004
أين (جاس)؟

87
00:08:13,005 --> 00:08:14,798
ليساعدني أحد .إنه (جاس)

88
00:08:23,682 --> 00:08:26,268
شخص ما يحضر الطبيب. تم إطلاق النار على النائب.

89
00:08:29,268 --> 00:08:31,268
استقلال:ووكر

90
00:08:32,268 --> 00:08:37,268
ترجمة
(أحمد فضل)

91
00:08:47,539 --> 00:08:49,499
ضعه هنا.

92
00:08:49,500 --> 00:08:51,584
_يارفاق ، رجاءً ، هيا
_ أعطونى بعض المساحة.

93
00:08:51,585 --> 00:08:52,835
هيا يا صديقي.

94
00:08:52,836 --> 00:08:54,045
هل تمانع؟

95
00:08:54,046 --> 00:08:55,546
لقد أصيب في كتفه.

96
00:08:55,547 --> 00:08:56,964
- ربما قبل أربع أو خمس ساعات.
 - ياللهول.

97
00:08:56,965 --> 00:08:59,592
لقد أصيب فى مؤخرة رأسه.

98
00:08:59,593 --> 00:09:00,760
(آبي).

99
00:09:00,761 --> 00:09:01,928
هويت ، ماء ، من فضلك.

100
00:09:01,929 --> 00:09:03,129
نحن بحاجة لعمل ضمادات.

101
00:09:04,890 --> 00:09:07,183
- هناك.
 - ها هو بعض الماء.

102
00:09:07,184 --> 00:09:08,976
- ليس هناك جرح خروج.
 - تقصد أن الرصاصة لا تزال هناك؟

103
00:09:08,977 --> 00:09:11,062
- نعم.
 - إذا لم تخرجها ...

104
00:09:11,063 --> 00:09:13,523
لا بأس. لا بأس.

105
00:09:13,524 --> 00:09:16,025
- ثبتوه.
 - مهلاً،مهلاً. هل ستبدأ في البحث عن الرصاصة؟

106
00:09:16,026 --> 00:09:19,487
- لا خيار. 
- أحتاج واحدة أخرى.

107
00:09:19,488 --> 00:09:21,989
- ابق معنا يا (جاس). لا بأس.
 - جاس ، سنتدبر الأمر.

108
00:09:21,990 --> 00:09:24,742
- هنا ، يا صديقي ، هذا سوف يساعد

109
00:09:24,743 --> 00:09:26,702
لا داعي للمعاناة. هذا سيؤلم بشدة.

110
00:09:26,703 --> 00:09:27,870
لا.

111
00:09:27,871 --> 00:09:29,872
- هويت ، اتركه. 
- هويت.

112
00:09:29,873 --> 00:09:32,542
حسناً (جاس).كل شيء على مايرام.

113
00:09:32,543 --> 00:09:34,001
حسناً.لنبدأ.

114
00:09:35,754 --> 00:09:38,047
- أنا آسفة.
 - يا رجل.

115
00:09:38,048 --> 00:09:39,215
ابق معنا يا (جاس). هيا.

116
00:09:40,717 --> 00:09:42,176
هيا. اوشكت على الوصول.

117
00:09:42,177 --> 00:09:43,553
اوشكت على الوصول.

118
00:09:43,554 --> 00:09:45,054
أراها.

119
00:09:46,765 --> 00:09:48,975
أنا أعرف. أنا أعرف.

120
00:09:48,976 --> 00:09:51,519
- أنا آسفة. 
- اللعنة ، (كاي).

121
00:09:51,520 --> 00:09:53,229
- ابحث عن الشيء اللعين بالفعل.
 - اخرس ، (هويت).

122
00:09:53,230 --> 00:09:55,189
أمسكتها.

123
00:09:55,190 --> 00:09:56,566
أمسكتها؟

124
00:09:56,567 --> 00:09:58,819
(كاي) ، هل أمسكتها؟ 
(آبي)؟

125
00:10:02,114 --> 00:10:03,448
لن يتوقف النزيف.

126
00:10:03,449 --> 00:10:04,907
لا أعرف ماذا ...

127
00:10:04,908 --> 00:10:06,451
نحن بحاجة لكى الجرح.

128
00:10:06,452 --> 00:10:08,911
- ماذا؟ 
- لقد فعلتها من قبل.

129
00:10:08,912 --> 00:10:11,164
- يا إلهي.
 - هنا ، استخدم هذا.

130
00:10:11,165 --> 00:10:13,207
شكرًا لك.

131
00:10:13,208 --> 00:10:15,084
سأحتاج إلى الجلوس.

132
00:10:15,085 --> 00:10:17,086
- هنا. هل حصلت عليه؟
 - امسكته.

133
00:10:17,087 --> 00:10:18,963
تماسك.ستكون بخير

134
00:10:18,964 --> 00:10:21,174
عض ، عض. أنا أعرف. لا بأس.

135
00:10:21,175 --> 00:10:22,925
- لا بأس.
 - أنا آسف يا صديقي القديم.

136
00:10:36,148 --> 00:10:38,025
لقد توقف النزيف.

137
00:10:42,237 --> 00:10:43,946
لا بأس.

138
00:10:47,618 --> 00:10:48,994
عمل جيد ، (كاي).

139
00:10:50,954 --> 00:10:53,164
أعلمنى عندما يستيقظ.

140
00:10:53,165 --> 00:10:54,875
قبل أي شخص آخر.

141
00:10:57,002 --> 00:10:59,004
حسناً؟

142
00:11:03,175 --> 00:11:04,634
(آبي)؟

143
00:11:04,635 --> 00:11:06,010
هلا تساعدنى فى أن أضمده؟

144
00:11:06,011 --> 00:11:07,220
نعم.

145
00:11:07,221 --> 00:11:09,931
الحمد لله. كاي.

146
00:11:09,932 --> 00:11:12,059
يا للعجب ، كان هذا مختلفاً.

147
00:11:18,148 --> 00:11:19,774
مرحبًا.

148
00:11:19,775 --> 00:11:22,235
لقد أنقذت حياته.

149
00:11:22,236 --> 00:11:24,738
ماذا قال لك (توم)؟

150
00:11:44,967 --> 00:11:46,552
أنت ذاهب إلى مكان ما؟

151
00:11:49,221 --> 00:11:50,847
يبدو أنك ستغادر المدينة.

152
00:11:52,724 --> 00:11:54,183
قام "كاي" بعمل جيد على "جوس" ،

153
00:11:54,184 --> 00:11:57,728
لكنني ذاهب إلى (برينهام) للحصول على طبيب حقيقي.

154
00:11:57,729 --> 00:11:59,480
هل ستخبرني بما حدث بالفعل هناك ،

155
00:11:59,481 --> 00:12:01,023
أو يجب أن أنتظر حتى يستيقظ (جاس) ويخبرنى.

156
00:12:01,024 --> 00:12:03,192
- القصة الكاملة؟
 - لنأمل أن ينجو.

157
00:12:03,193 --> 00:12:04,610
ليس بفضلك.

158
00:12:04,611 --> 00:12:06,529
معذرةً

159
00:12:06,530 --> 00:12:08,489
لقد كان أخوك هو من أطلق النار على جاس ، هل هذا صحيح؟

160
00:12:08,490 --> 00:12:10,032
كما تعلم ، إنه غريب ،

161
00:12:10,033 --> 00:12:12,451
يبدو أن عائلتك تستمتع حقًا بخرق القانون ،

162
00:12:12,452 --> 00:12:15,204
وهو أمر غريب بالنظر إلى أنك الشريف.

163
00:12:15,205 --> 00:12:17,999
هذا ، ما لم تساعدهم ، لا سمح الله.

164
00:12:18,000 --> 00:12:21,169
تلك المحاولة الفاشلة للانقلاب على مجلس المدينة؟

165
00:12:22,796 --> 00:12:26,549
تسمم (نيت) ، تهديد حياتي.

166
00:12:26,550 --> 00:12:29,802
كان عليك أن تعرف أنني سأكتشف ذلك.

167
00:12:29,803 --> 00:12:31,554
على الرغم من أنني سأقول ،

168
00:12:31,555 --> 00:12:33,639
عقد صفقة مع (بينكرتونز) أمر مثير للإعجاب.

169
00:12:37,811 --> 00:12:39,687
يريدونك ميتة.

170
00:12:39,688 --> 00:12:41,939
هل تعلمِ ذلك؟

171
00:12:41,940 --> 00:12:46,527
لقد تحدثت إلى مصدرك ، إيثان.

172
00:12:46,528 --> 00:12:49,030
وأخبرني عنك.

173
00:12:49,031 --> 00:12:51,741
لدى (بينكرتونز) الكثير لتكسبه من السكك الحديدية

174
00:12:51,742 --> 00:12:53,242
والعمل مع عائلتى.

175
00:12:53,243 --> 00:12:54,994
لذلك عرضوا الاعتناء بك.

176
00:12:54,995 --> 00:12:57,538
وهذا لا يعني إبعادك ،

177
00:12:57,539 --> 00:12:59,248
مرة أخرى.

178
00:12:59,249 --> 00:13:01,751
لذلك قمت بحمايتك. لقد أنقذت حياتك.

179
00:13:01,752 --> 00:13:03,586
لماذا؟

180
00:13:03,587 --> 00:13:04,920
التقدم.

181
00:13:04,921 --> 00:13:07,173
هذا ما تبدو عليه يا كيت.

182
00:13:07,174 --> 00:13:09,592
ليست امرأة ترتدي بدلة رجل ،

183
00:13:09,593 --> 00:13:12,261
وتتصرف بما لايليق بها.

184
00:13:12,262 --> 00:13:14,263
هذا.

185
00:13:14,264 --> 00:13:16,098
أنا أبني المدن

186
00:13:16,099 --> 00:13:18,935
حتى يتمكن الأشخاص مثلك من غناء أغانيهم الصغيرة فيها.

187
00:13:21,104 --> 00:13:23,064
أنت لا تبني مدن يا توم.

188
00:13:23,065 --> 00:13:24,899
عائلتك تفعل.

189
00:13:24,900 --> 00:13:26,776
أنت تعمل معهم كتابع.

190
00:13:26,777 --> 00:13:29,236
لا تتصرف وكأنك نوع من المنقذ.

191
00:13:29,237 --> 00:13:31,280
أنت لا تبني يا توم.

192
00:13:31,281 --> 00:13:32,991
أنت تدمر.

193
00:13:34,284 --> 00:13:35,827
تمامًا مثل (إيلي).

194
00:13:37,663 --> 00:13:38,996
وأخوك.

195
00:13:38,997 --> 00:13:41,207
لأن هذا ما حدث بالفعل هناك ،

196
00:13:41,208 --> 00:13:43,000
أليس كذلك؟

197
00:13:43,001 --> 00:13:44,752
لقد أنقذك شين ، أليس كذلك؟

198
00:13:44,753 --> 00:13:46,170
و ماذا فعلت؟

199
00:13:46,171 --> 00:13:47,922
استدرت وقتله.

200
00:13:47,923 --> 00:13:49,715
توم ، لقد قتلت أخاك.

201
00:13:49,716 --> 00:13:52,009
- توقفى. 
- كما تعلم ، يجب أن أسأل نفسي ،

202
00:13:52,010 --> 00:13:53,844
- هل هناك أي شخص لا ترغب في قتله؟ 
- توقفى!

203
00:13:53,845 --> 00:13:55,555
يا إبن العاهرة

204
00:14:01,645 --> 00:14:03,145
كما تعلم ، يجب أن أكون صادقًة معك ،

205
00:14:03,146 --> 00:14:06,817
كنت أتمنى حقًا أن تحاول.

206
00:14:22,624 --> 00:14:23,917
(أوغسطس).

207
00:14:24,292 --> 00:14:27,211
الحمد لله. انت آمن. لا بأس.

208
00:14:27,212 --> 00:14:29,839
نعم ، كنت أعلم أنه سينجو.

209
00:14:29,840 --> 00:14:32,634
فقط خذ راحتك ، حسنا؟
 يمكننا أن نتحدث في وقت لاحق.

210
00:14:34,344 --> 00:14:35,678
يجب أن نغير ضمادته.

211
00:14:35,679 --> 00:14:36,888
حسنًا.

212
00:14:39,224 --> 00:14:42,560
أصفاد؟ بحق الجحيم؟

213
00:14:42,561 --> 00:14:44,729
كان لدى (توم) نفس الكدمات على معصمه.

214
00:14:44,730 --> 00:14:47,565
تعنى أن (جاس) حاول تقييد يدي الشريف؟

215
00:14:47,566 --> 00:14:50,484
لم يثق به أبدا.

216
00:14:50,485 --> 00:14:52,695
لهذا السبب ذهب إلى مزرعة ديفيدسون.

217
00:14:52,696 --> 00:14:53,905
ماذا تعنى يا (آبى)؟

218
00:14:54,906 --> 00:14:56,866
أغلقوا جميع الطرق خارج المدينة.

219
00:14:56,867 --> 00:14:58,826
كل مايمكنكم أن تجدوه.

220
00:14:58,827 --> 00:15:00,619
- كاي ، هل يمكنك البقاء مع جاس؟
 - نعم بالطبع.

221
00:15:00,620 --> 00:15:02,204
ماذا ستفعلى؟

222
00:15:02,205 --> 00:15:05,500
شيء كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل.

223
00:15:15,302 --> 00:15:18,262
كم عدد الطلقات التى لديك في حقيبتك الصغيرة؟

224
00:15:18,263 --> 00:15:19,889
لا أعرف. أرني وجهك الوسيم.

225
00:15:19,890 --> 00:15:21,099
سنكتشف معا.

226
00:16:00,722 --> 00:16:02,765
- استسلم يا شريف!
 - اذهبوا للداخل.

227
00:16:13,819 --> 00:16:15,528
(كاليان)!

228
00:16:15,529 --> 00:16:17,655
يا إبن العاهرة.

229
00:16:24,037 --> 00:16:26,121
ليس لديك مكان آخر للهرب ، أيها الشريف!

230
00:16:26,122 --> 00:16:27,581
تعال!

231
00:16:27,582 --> 00:16:28,958
واجهني كرجل!

232
00:16:31,962 --> 00:16:33,046
توقف عن الاختباء يا توم.

233
00:16:35,173 --> 00:16:37,258
دعنا نرى من لديه ما يلزم لإنهاء المهمة.

234
00:17:15,046 --> 00:17:16,715
اللعنة!

235
00:17:17,674 --> 00:17:18,800
(هويت)!

236
00:17:26,308 --> 00:17:27,349
ابقوا في الداخل!

237
00:17:27,350 --> 00:17:28,601
انبطحوا

238
00:17:28,602 --> 00:17:30,227
هؤلاء المنتقمون يحاولون قتلي!

239
00:17:30,228 --> 00:17:32,438
ستدعهوم يأخذون بلدتنا؟

240
00:17:32,439 --> 00:17:34,189
الشريف قاتل!

241
00:17:35,275 --> 00:17:36,901
لقد قتل ليام كولينز.

242
00:17:38,069 --> 00:17:40,404
لقد قام بتوريط (جريفين) لجرائمه.

243
00:17:40,405 --> 00:17:43,325
لقد سمم (ناثانيال هاجان)!

244
00:17:44,492 --> 00:17:46,243
إنه دجال.

245
00:17:46,244 --> 00:17:50,831
لقد كذب عليكم. إنه غير لائق لارتداء الشارة.

246
00:17:53,543 --> 00:17:56,254
كاي! كاي ، ساعدني ، أحضر لي حصانًا!

247
00:17:57,339 --> 00:17:59,006
كاي!

248
00:18:13,521 --> 00:18:15,272
أنت جيدة مع تلك البندقية ، آبي!

249
00:18:15,273 --> 00:18:17,107
ارمي أسلحتك واستسلم يا توم.

250
00:18:17,108 --> 00:18:19,194
لا يجب أن ينتهي بهذا الشكل.

251
00:18:21,529 --> 00:18:23,948
أعتقد أنه كذلك.

252
00:18:29,663 --> 00:18:32,290
هل أنتِ جاهزة؟

253
00:19:13,164 --> 00:19:15,500
كان يجب أن تقتلني عندما سنحت لك الفرصة.

254
00:19:27,012 --> 00:19:28,345
هل تعتقدى أنه يستطيع سماعنا؟

255
00:19:28,346 --> 00:19:30,264
سنتركه ينزف؟

256
00:19:30,265 --> 00:19:31,932
علينا أن نبقيه على قيد الحياة.

257
00:19:31,933 --> 00:19:33,517
(توم).

258
00:19:33,518 --> 00:19:36,020
أجل ، لكن لماذا نفعل كل هذا؟

259
00:19:36,021 --> 00:19:37,604
إذا مات ، فهذا سهل للغاية.

260
00:19:37,605 --> 00:19:39,441
يجب أن يدفع ثمن ما فعله.

261
00:19:46,573 --> 00:19:50,117
كان عليك فقط تركي أموت.

262
00:19:50,118 --> 00:19:51,577
للتسجيل ، لم نصوت عليه.

263
00:19:51,578 --> 00:19:53,078
أنا بحاجة للتحدث معه.

264
00:19:53,079 --> 00:19:54,539
على إنفراد.

265
00:20:04,424 --> 00:20:06,341
إذن، أين نبدأ؟

266
00:20:06,342 --> 00:20:08,594
اعترف.

267
00:20:08,595 --> 00:20:10,387
بكل شئ

268
00:20:10,388 --> 00:20:12,432
هناك المزيد لنتحدث عنه ، وكلانا يعرف ذلك.

269
00:20:13,433 --> 00:20:15,267
توم ، لماذا فعلت كل هذا؟

270
00:20:19,606 --> 00:20:21,483
بسبب الولاء.

271
00:20:22,609 --> 00:20:24,152
لعمتى (تيريزا).

272
00:20:25,195 --> 00:20:26,570
لقد أنقذتني

273
00:20:26,571 --> 00:20:28,572
و أعطتني الهدف.

274
00:20:28,573 --> 00:20:31,533
لقد أنقذتك.

275
00:20:31,534 --> 00:20:32,911
كيف؟

276
00:20:34,162 --> 00:20:36,414
كنت في...

277
00:20:38,124 --> 00:20:39,834
مؤسسة.

278
00:20:41,127 --> 00:20:44,506
لقتل رجل والدفاع عن أخي.

279
00:20:46,966 --> 00:20:48,926
الجحيم لا يصف حتى ما كان عليه الأمر هناك.

280
00:20:48,927 --> 00:20:51,095
رأيت أشياء ،

281
00:20:51,096 --> 00:20:54,390
وفعلت أشياء من أجل البقاء.

282
00:20:56,017 --> 00:20:58,060
ولو بقيت هناك لفترة أطول ،

283
00:20:58,061 --> 00:20:59,604
كنت سأفقد نفسي.

284
00:21:01,564 --> 00:21:03,941
أخرجتني عمتي.

285
00:21:03,942 --> 00:21:06,319
وأنا مدين لها بحياتي.

286
00:21:07,320 --> 00:21:09,863
لقد جعلتك وحش.

287
00:21:09,864 --> 00:21:11,907
ليس الجميع مثلك يا أبي.

288
00:21:11,908 --> 00:21:15,619
لا يستطيع البعض منا دفن الماضي والبدء من جديد.

289
00:21:15,620 --> 00:21:17,413
أنت تقول ذلك كما لو أنك تعرفني.

290
00:21:18,998 --> 00:21:21,167
أعتقد أن كلانا يعرف أننى أفعل.

291
00:21:22,669 --> 00:21:25,212
في تلك الليلة كنت تعزفى فيها على البيانو

292
00:21:25,213 --> 00:21:27,047
في (هاجان) ،

293
00:21:27,048 --> 00:21:29,133
أنا رأيتك.

294
00:21:29,134 --> 00:21:31,302
تلك الشياطين.

295
00:21:33,012 --> 00:21:35,140
ووجدت طريقة للتعامل مع شياطينك.

296
00:21:37,517 --> 00:21:39,393
وأنت تساعديني في التعامل مع شياطينى.

297
00:21:39,394 --> 00:21:41,062
ليس جميعهم.

298
00:21:47,026 --> 00:21:48,862
هذه الاغنيه.

299
00:21:49,279 --> 00:21:54,117
عندما وصلت لأول مرة ، كان (أوغسطس) يصفر أغنية.

300
00:21:55,201 --> 00:21:57,537
قال إنه تعلمها منك.

301
00:21:59,247 --> 00:22:00,415
كيف عرفت ذلك؟

302
00:22:07,213 --> 00:22:09,214
ماذا يحدث هناك برأيك؟

303
00:22:09,215 --> 00:22:11,216
سأكون أكذب عليك إذا قلت إنني لا أحاول

304
00:22:11,217 --> 00:22:14,052
- لمعرفة ذلك بنفسي.
 - ما الذي تفعله هنا يا "جاس"؟

305
00:22:14,053 --> 00:22:16,263
لماذا لا تحصل على قسط من الراحة؟

306
00:22:16,264 --> 00:22:20,310
من المستحيل أن أفوت هذا.

307
00:22:23,229 --> 00:22:25,397
أمهلني دقيقة.

308
00:22:25,398 --> 00:22:27,192
حسنًا.

309
00:22:31,070 --> 00:22:32,905
قبضت عليه ، أليس كذلك؟

310
00:22:32,906 --> 00:22:35,365
أقرب لمجهود جماعي.

311
00:22:35,366 --> 00:22:39,204
تعلم أن تكون وحيداً ليس حل دائماً

312
00:22:40,371 --> 00:22:41,997
انظر ، يا فتى ، علي أن أسأل.

313
00:22:41,998 --> 00:22:44,625
ذكرت أنك تبحث عن أبوك.

314
00:22:44,626 --> 00:22:48,545
وكما تعلم ، بعد كل ما حدث هنا ،

315
00:22:48,546 --> 00:22:50,547
علي ان اعرف...

316
00:22:50,548 --> 00:22:51,966
إنه ليس انت.

317
00:22:58,431 --> 00:23:00,140
حسنًا ، من هو إذن؟

318
00:23:00,141 --> 00:23:01,558
لا أعرف.

319
00:23:01,559 --> 00:23:03,393
أعتقد أن لديه عيون بنية.

320
00:23:03,394 --> 00:23:06,521
عائلة غنية. التقيا فى الشرق ،

321
00:23:06,522 --> 00:23:08,274
وجاء إلى هنا بعد ذلك.

322
00:23:12,570 --> 00:23:14,321
هل اعتقدت حقا أنه أنت؟

323
00:23:14,322 --> 00:23:16,672
حسنًا ، سأكون أكذب إذا قلت أننى لم أتسائل.

324
00:23:17,242 --> 00:23:21,203
لكن بداخلى.

325
00:23:21,204 --> 00:23:23,580
كنت أعلم أنك قبيح جدًا لأن تكون طفلًا لي.

326
00:23:28,378 --> 00:23:30,462
أحتاج إجابات ، (توم.)

327
00:23:30,463 --> 00:23:33,091
الأغنية.

328
00:23:35,385 --> 00:23:36,927
هل تتذكرى؟

329
00:23:36,928 --> 00:23:39,346
عندما قمت بتأدية ذلك لأول مرة؟

330
00:23:39,347 --> 00:23:43,351
الليلة التي قتلت فيها زوجي.

331
00:23:46,312 --> 00:23:50,525
ماري أبيجيل ماكنزي كولينز.

332
00:23:54,529 --> 00:23:57,448
لقد عرفت من أنا طوال الوقت ، أليس كذلك؟

333
00:24:00,368 --> 00:24:02,537
لقد علمتيني أن أحلم وعيني مفتوحتان.

334
00:24:10,336 --> 00:24:12,297
كتابي.

335
00:24:22,515 --> 00:24:26,310
في محطة القطار ، تم تركه مفتوحًا.

336
00:24:26,311 --> 00:24:28,396
كنت الحلم بالنسبة لي يا أبي.

337
00:24:32,942 --> 00:24:35,611
ولم أشعر بهذا الشعور لسنوات.

338
00:24:37,697 --> 00:24:39,866
لأنك ذكرتيني بشخص ما.

339
00:24:40,616 --> 00:24:42,242
كنا صغارا.

340
00:24:42,243 --> 00:24:44,245
وأردنا تكوين أسرة.

341
00:24:44,662 --> 00:24:47,247
توم ، كان يجب أن تهرب معها.

342
00:24:47,248 --> 00:24:49,333
كان من الممكن أن تبدأ حياة جديدة. لا شيء من هذا...

343
00:24:49,334 --> 00:24:51,544
لكني وجدتك.

344
00:24:51,961 --> 00:24:55,339
وأتيحت لي الفرصة لإنقاذك بدلاً من ذلك.

345
00:24:55,340 --> 00:24:57,467
لم تفعل.

346
00:25:04,307 --> 00:25:06,100
توم ، إذا كنت ...

347
00:25:07,935 --> 00:25:10,313
إذا كنت تهتم بي ...

348
00:25:12,565 --> 00:25:14,609
ستقول لي الحقيقة.

349
00:25:18,237 --> 00:25:19,613
هل قتلت ليام؟

350
00:25:19,614 --> 00:25:21,282
لماذا هذا مهم؟

351
00:25:22,450 --> 00:25:24,034
كان كل ما تكرهيه.

352
00:25:24,035 --> 00:25:25,660
كان كاذبًا ، كان فاسدًا ، كان ضعيفًا.

353
00:25:25,661 --> 00:25:27,412
لقد أخفى كل شئ عنك.

354
00:25:27,413 --> 00:25:29,206
وكيف يختلف ذلك عما فعلته؟

355
00:25:29,207 --> 00:25:30,624
لأنني أحضرتك

356
00:25:30,625 --> 00:25:33,043
وقد أعطيتك الهدف ،

357
00:25:33,044 --> 00:25:34,878
وكان بإمكاننا صنع شيء من هذا المكان.

358
00:25:34,879 --> 00:25:37,547
سأجعله شيء ما.

359
00:25:37,548 --> 00:25:40,217
فقط ليس ما قصدته.

360
00:25:40,218 --> 00:25:43,096
أولاً ، عليك أن تنال عقابك.

361
00:25:46,099 --> 00:25:50,060
كما تعلم ، عائلتك ستفعل كل ما في وسعها

362
00:25:50,061 --> 00:25:52,397
لمنع انكشاف الحقيقة.

363
00:25:53,981 --> 00:25:58,068
لا يمكنني حتى الشهادة بعد الآن لأنني ...

364
00:25:58,069 --> 00:25:59,486
بسببنا.

365
00:25:59,487 --> 00:26:01,572
لأنني شككت في نفسي.

366
00:26:03,074 --> 00:26:04,908
وحتى لو كنت سأشهد

367
00:26:04,909 --> 00:26:08,120
لقتل ليام وكل ما فعلته عائلتك ،

368
00:26:08,121 --> 00:26:10,581
سيجدون طريقة لتشويه سمعتي.

369
00:26:12,250 --> 00:26:15,044
كان من الممكن أن تقتلني في تلك الليلة.

370
00:26:16,087 --> 00:26:17,422
لكنك لم تفعل.

371
00:26:19,632 --> 00:26:20,883
لماذا؟

372
00:26:22,343 --> 00:26:27,055
لقد كنت...

373
00:26:27,056 --> 00:26:29,391
أتبعك لأيام.

374
00:26:30,643 --> 00:26:32,353
وكنت أتساءل ماذا أفعل.

375
00:26:34,647 --> 00:26:37,400
وماذا قالوا لك أن تفعل؟

376
00:26:38,693 --> 00:26:40,026
أن أقتلك.

377
00:26:44,115 --> 00:26:47,242
ما الذي فعلته؟ ماذا حدث؟

378
00:26:47,243 --> 00:26:50,496
لم يكن ليام سيفعلها بعد الطلقة الأولى.

379
00:26:52,039 --> 00:26:54,375
لذلك أنهيت معاناته.

380
00:26:57,295 --> 00:26:59,296
لم يكن شين قريبًا بما يكفي لرؤيتك ،

381
00:26:59,297 --> 00:27:02,884
لذلك كل ما كان علي فعله هو جعل الأمر يبدو وكأنني أنهيت العمل.

382
00:27:07,096 --> 00:27:08,890
وكنت أعلم أنك ستنجين.

383
00:27:13,352 --> 00:27:15,396
يمكنك إنهاء هذا يا توم.

384
00:27:20,401 --> 00:27:21,943
هل ستشهد؟

385
00:27:21,944 --> 00:27:23,946
على كل ذلك؟

386
00:27:26,199 --> 00:27:27,575
إذا كان هذا يحافظ على سلامتك.

387
00:27:39,587 --> 00:27:41,796
هل اعترف؟

388
00:27:41,797 --> 00:27:43,049
نعم.

389
00:28:27,260 --> 00:28:28,843
هيا.

390
00:28:28,844 --> 00:28:30,262
الحراس هنا.

391
00:28:30,263 --> 00:28:32,847
الحراس؟

392
00:28:32,848 --> 00:28:34,558
لماذا؟

393
00:28:34,559 --> 00:28:36,978
سيأخذوك إلى أوستن حتى تخضع للمحاكمة.

394
00:28:38,271 --> 00:28:40,313
لم ترغب آبي في إجراء محاكمة في المدينة؟

395
00:28:40,314 --> 00:28:43,567
لم يكن الأمر جيدًا في المرة الأخيرة.

396
00:28:43,568 --> 00:28:46,194
الحقائق في صالحنا.

397
00:28:46,195 --> 00:28:50,199
والقاضي في أوستن نزيه. رأيت ذلك بنفسي.

398
00:28:53,869 --> 00:28:57,122
يبدو أنك تمكنت أخيراً من وضع شارة العمدة تلك ،

399
00:28:57,123 --> 00:28:58,415
(أوغسطس)

400
00:28:58,416 --> 00:29:01,084
هذا غريب.

401
00:29:01,085 --> 00:29:04,004
أين كانت سلميتك تلك عندما أطلقت النار على؟

402
00:29:04,005 --> 00:29:07,090
لم كان كل ذلك؟

403
00:29:07,091 --> 00:29:08,426
العائلة؟

404
00:29:10,094 --> 00:29:11,428
هل هذا ما تقوله لنفسك

405
00:29:11,429 --> 00:29:13,014
بينما اخوك يرقد ميتا في الحقل؟

406
00:29:18,894 --> 00:29:23,481
مدمر عظيم ، أنت تزرع البذرة ♪

407
00:29:23,482 --> 00:29:28,153
ترك الذنب وحزن الخاسر ♪

408
00:29:28,154 --> 00:29:30,447
♪ لا شيء يقارن

409
00:29:30,448 --> 00:29:32,157
على صوتهم ♪

410
00:29:32,158 --> 00:29:36,077
عنف لا

411
00:29:36,078 --> 00:29:38,371
♪ لا ، لا شيء يقارن

412
00:29:38,372 --> 00:29:41,416
صوتهم ♪

413
00:29:41,417 --> 00:29:47,548
عنف ♪

414
00:30:02,188 --> 00:30:04,898
♪ خذ وقتك ♪

415
00:30:04,899 --> 00:30:07,859
- ♪ خذ وقتك ، لا تفقد رأسك ... ♪
 - كما تعلم،من الغريب.

416
00:30:07,860 --> 00:30:10,100
أنك جعلت كل هؤلاء الناس يعتقدون أنك إنسان.

417
00:30:10,946 --> 00:30:12,364
يجب أن يسقط الستار في مرحلة ما.

418
00:30:12,365 --> 00:30:14,282
إذن لا توجد أغنية جذابة لأجلى ، إذن؟

419
00:30:14,283 --> 00:30:16,326
لا أعتقد ذلك

420
00:30:16,327 --> 00:30:17,577
♪ لا شيء يقارن

421
00:30:17,578 --> 00:30:20,288
صوتك ♪

422
00:30:20,289 --> 00:30:21,998
عنف ♪

423
00:30:21,999 --> 00:30:24,959
ليس لدي الكثير من الحق في الحكم على الآخرين ،

424
00:30:24,960 --> 00:30:26,587
بالنظر إلى كل الأشياء التي فعلتها.

425
00:30:27,880 --> 00:30:29,172
لكني سأقول هذا:

426
00:30:29,173 --> 00:30:31,258
إذا كان أحد يستحق الشنق ...

427
00:30:32,218 --> 00:30:33,386
سيكون أنت.

428
00:30:35,262 --> 00:30:38,348
وعندما أراك في الجحيم ،

429
00:30:38,349 --> 00:30:41,852
سأركل مؤخرتك هناك أيضًا.

430
00:31:03,082 --> 00:31:04,834
(آبي).

431
00:31:06,544 --> 00:31:08,587
متأكدة أنكِ لا تريدِ قتلي؟

432
00:31:10,172 --> 00:31:12,132
انهاءه هنا ، الآن؟

433
00:31:12,133 --> 00:31:16,262
بقدر ما أحب أن أراك تتألم ...

434
00:31:17,513 --> 00:31:19,473
أفضل أن أراك تتقلب.

435
00:31:20,558 --> 00:31:23,269
كل يوم في تلك المحكمة.

436
00:31:24,186 --> 00:31:26,396
وسأكون هناك.

437
00:31:26,397 --> 00:31:28,190
حتى تُشنق.

438
00:31:28,607 --> 00:31:31,485
هل كان هذا ما يريده ليام لك؟

439
00:31:32,528 --> 00:31:35,071
لم يعد ليام هنا بعد الآن ،

440
00:31:35,072 --> 00:31:36,866
بفضلك.

441
00:31:38,033 --> 00:31:39,493
لكنى هنا.

442
00:31:40,578 --> 00:31:42,246
وهذا ما أريده.

443
00:31:45,833 --> 00:31:47,293
(جاس)

444
00:32:01,348 --> 00:32:04,267
♪ خذ وقتك ، خذ وقتك ♪

445
00:32:04,268 --> 00:32:07,188
♪ لا تفقد رأسك ♪

446
00:32:10,232 --> 00:32:12,442
♪ لا شيء يقارن

447
00:32:12,443 --> 00:32:15,195
بصوتك ♪

448
00:32:15,196 --> 00:32:18,282
♪ عنف. ♪

449
00:32:29,982 --> 00:32:31,282
10000دولار .لمن يحرر (توم ديفيدسون).

450
00:32:31,337 --> 00:32:33,129
مهلاً.مهلاً

451
00:32:33,130 --> 00:32:34,589
من أخبرك بأن تفعل هذا بحق الجحيم؟

452
00:32:34,590 --> 00:32:36,800
لا أعرف ، لم يخبرنى.

453
00:32:36,801 --> 00:32:38,259
أنا آسف جدا.

454
00:32:38,260 --> 00:32:40,304
لم يكن لدي اي خيار.

455
00:32:41,222 --> 00:32:42,389
بلى كان لديك.

456
00:32:47,436 --> 00:32:48,520
فى أوقات مثل هذه أتمنى حقاً

457
00:32:48,521 --> 00:32:50,021
أننى قد تعلمت كيفية ركوب الخيل.

458
00:32:50,022 --> 00:32:51,356
علينا اللحاق بهذه العربة.

459
00:32:51,357 --> 00:32:53,066
لا يمكننى معرفة عدد المدن الأخرى

460
00:32:53,067 --> 00:32:54,234
التى بها نفس الرسالة.

461
00:32:54,235 --> 00:32:55,944
أنتما الاثنان ، اصعدا على التلال

462
00:32:55,945 --> 00:32:57,111
وامضوا قدماً.

463
00:32:57,112 --> 00:32:58,572
انقسما وتقدما من كلا الجانبين.

464
00:33:15,548 --> 00:33:19,009
لقد قتلت رجلاً بنفس الوشم.

465
00:33:52,293 --> 00:33:54,169
لقد هرب الوغد.

466
00:34:09,310 --> 00:34:12,146
أرست خبر إلى كل مكتب تلغراف في تكساس.

467
00:34:17,109 --> 00:34:18,444
(أوغسطس).

468
00:34:20,446 --> 00:34:21,530
سنجده.

469
00:34:24,116 --> 00:34:26,576
هل تريد أن تمشي معي إلى مطعم سونغ؟

470
00:34:26,577 --> 00:34:28,494
الجميع ينتظر.

471
00:34:28,495 --> 00:34:30,456
سأقابلكِ هناك.

472
00:34:31,415 --> 00:34:32,499
حسنًا.

473
00:34:41,175 --> 00:34:42,495
أين رجل الساعة؟

474
00:34:42,843 --> 00:34:45,219
رفعت له زجاجة من أفضل أنواع ويسكي (هاجان).

475
00:34:45,220 --> 00:34:47,263
لا أعتقد أنني رأيت الرجل يشرب من قبل ،

476
00:34:47,264 --> 00:34:49,015
باستثناء كميات وفيرة من الماء.

477
00:34:49,016 --> 00:34:51,392
سوف أقبل هذا نيابة عنه.

478
00:34:51,393 --> 00:34:53,102
(هويت رولينز )، أنت لست لائقًا

479
00:34:53,103 --> 00:34:54,979
لشراب جيد كهذا. أفضل أن أعطيها لكورديل.

480
00:34:56,231 --> 00:34:57,273
كما تعلم ، لقد كنت أنوى

481
00:34:57,274 --> 00:34:58,525
مشاركة شيء معك.

482
00:34:58,943 --> 00:35:01,986
♪ إذا تجاوزت عيوبه

483
00:35:01,987 --> 00:35:04,113
♪ وهى عديدة

484
00:35:04,114 --> 00:35:06,950
♪ سترى أنه لطيف بالفعل ♪

485
00:35:06,951 --> 00:35:09,993
يحب الشراب مع الكثير ♪

486
00:35:10,579 --> 00:35:14,958
لن يترك رجلاً صالحًا وراءه

487
00:35:14,959 --> 00:35:16,960
♪ ومحاربنا بنظرة

488
00:35:16,961 --> 00:35:19,128
وهدفه ثابت جدا ♪

489
00:35:19,129 --> 00:35:23,049
♪ يكون هناك عندما يكون ظهرك على الحائط ♪

490
00:35:23,050 --> 00:35:24,550
بكلمة مطمئنة ♪

491
00:35:24,551 --> 00:35:27,095
أن يكون جاهز ♪

492
00:35:27,096 --> 00:35:31,975
♪ من المفيد أن يكون طويل القامة بشكل ميؤوس منه ♪

493
00:35:31,976 --> 00:35:34,143
♪ وأنت ♪

494
00:35:34,144 --> 00:35:37,355
♪ بابتسامتك وطرقك الغامضة ♪

495
00:35:37,356 --> 00:35:41,067
♪ يقظ ولكن ماكر بشكل صادم ♪

496
00:35:41,068 --> 00:35:44,946
♪ مقاتل وفنان وحبيب فى نفس الوقت ♪

497
00:35:44,947 --> 00:35:48,491
♪ سيطعمنى جيدًا حتى أموت ♪

498
00:35:48,492 --> 00:35:51,285
مع أنه قد يكون غائبًا

499
00:35:51,286 --> 00:35:52,537
♪ علي أن أقول ♪

500
00:35:52,538 --> 00:35:55,498
♪ أوغسطس ، إنه يبهرنى ♪

501
00:35:55,499 --> 00:35:57,542
♪ مخلص وصادق ♪

502
00:35:57,543 --> 00:35:59,085
♪ نحن سعداء لأنه صديقنا ♪

503
00:35:59,086 --> 00:36:01,129
♪ سيكون دائمًا هناك

504
00:36:01,130 --> 00:36:02,338
♪ في النهاية ♪

505
00:36:02,339 --> 00:36:03,506
♪ و ♪

506
00:36:03,507 --> 00:36:05,842
♪ أما بالنسبة لصمغ

507
00:36:05,843 --> 00:36:08,011
♪ هذا الطاقم الغريب ♪

508
00:36:08,012 --> 00:36:11,431
أرتنى معنى الحزم ♪

509
00:36:11,432 --> 00:36:13,516
♪ إذا غادرت المدينة في أي وقت

510
00:36:13,517 --> 00:36:16,603
♪ لا أعرف ماذا أفعل ♪

511
00:36:18,105 --> 00:36:19,439
♪ عندما يتعلق الأمر بأفضل الأصدقاء

512
00:36:19,440 --> 00:36:21,108
♪ هذا ... ♪

513
00:36:22,234 --> 00:36:24,153
نوعاً ما.

514
00:36:30,576 --> 00:36:33,369
حسنًا. إذا ضحك أحد ،

515
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
لن تشربوا مجانا بعد الآن.

516
00:36:34,371 --> 00:36:35,371
أعطنى ذلك.

517
00:36:39,418 --> 00:36:40,960
فى صحتك.

518
00:36:40,961 --> 00:36:42,045
أحسنت.

519
00:36:42,046 --> 00:36:43,547
ليس سيئا ، كيت.

520
00:37:01,607 --> 00:37:05,200
فاتتك حفلتك.أيها الشريف

521
00:37:05,569 --> 00:37:09,572
آخر شريف قام بتتويجى.

522
00:37:09,573 --> 00:37:12,075
بالحديث عن ذلك،

523
00:37:12,076 --> 00:37:13,826
ما الذي يحدث مع الزعيم الجديد؟

524
00:37:13,827 --> 00:37:16,496
هل استقر على طريق القبيلة إلى الأمام؟

525
00:37:16,497 --> 00:37:19,916
لا يزال يريد الحرب.

526
00:37:19,917 --> 00:37:21,918
وقد دعا الشيوخ إلى اجتماع.

527
00:37:21,919 --> 00:37:24,213
لديك حلفاء هنا.

528
00:37:24,588 --> 00:37:27,883
لا أحد لديه القوة الكافية لإيقاف السكة الحديد.

529
00:37:29,134 --> 00:37:30,511
ليس بعد الآن.

530
00:37:33,138 --> 00:37:36,100
من السهل رؤية كل مشكلة تحت الشمس.

531
00:37:38,393 --> 00:37:40,521
الليلة لدينا هذا.

532
00:37:54,868 --> 00:37:56,912
- أهلاً. 
- أهلاً.

533
00:37:58,330 --> 00:37:59,997
لقد تركت هذا في المطعم.

534
00:37:59,998 --> 00:38:02,416
لا أريدها أن تذهب سدى.

535
00:38:02,417 --> 00:38:04,002
هل تريد مساعدتي في إنهائه؟

536
00:38:18,183 --> 00:38:21,186
لم أفعل  ما فعلته إلا للبقاء على قيد الحياة.

537
00:38:22,521 --> 00:38:24,898
كان يجب أن أخبرك للتو.

538
00:38:26,650 --> 00:38:28,569
حول أن أكون بينكرتون ، يجب أن أفعل.

539
00:38:30,028 --> 00:38:31,947
كان يجب أن أخبرك من البداية.

540
00:38:33,532 --> 00:38:36,951
وبعد كل هذا ، عدت إلى هاغان.

541
00:38:36,952 --> 00:38:39,370
هل تصدق أن الوغد تركها لي؟

542
00:38:39,371 --> 00:38:40,956
أنتِ تملكيها؟

543
00:38:43,292 --> 00:38:45,502
ترك (هاجان) شرطاً فى العقد.

544
00:38:46,044 --> 00:38:51,257
في وفاة أو غياب (توم ديفيدسون) المفاجئ ،

545
00:38:51,258 --> 00:38:53,134
كل شيء يذهب لي.

546
00:38:53,135 --> 00:38:55,596
ماذا ستفعلين الآن وأنتِ المسؤولة؟

547
00:38:57,514 --> 00:38:59,433
اريد ان أقوم بالمزيد من العروض.

548
00:39:00,392 --> 00:39:01,435
لكن...

549
00:39:02,895 --> 00:39:04,563
فقط إذا كان بإمكاني فعلها معك.

550
00:39:05,856 --> 00:39:07,149
مارأيك؟

551
00:39:09,234 --> 00:39:10,943
شركاء.

552
00:39:14,907 --> 00:39:16,532
شركاء.

553
00:39:16,533 --> 00:39:19,118
♪ ليس على ما يرام ♪

554
00:39:19,119 --> 00:39:21,495
♪ صلابة راسي ... ♪

555
00:39:21,496 --> 00:39:23,039
لذا ، ستبقى؟

556
00:39:23,040 --> 00:39:25,917
- في الاستقلال؟ .

557
00:39:25,918 --> 00:39:28,419
في الواقع ، لم أستطع تخيل أن أكون في أي مكان آخر.

558
00:39:28,420 --> 00:39:31,547
هذه المدينة ، هؤلاء الناس ،

559
00:39:31,548 --> 00:39:34,217
أنت,(هويت رولينز) ،

560
00:39:34,218 --> 00:39:36,136
أصبحتم أقرب لى.

561
00:39:37,512 --> 00:39:40,056
هذا هو الجزء الذي ستقوله كيت ...

562
00:39:40,057 --> 00:39:42,433
"مثل الفطريات."

563
00:39:42,434 --> 00:39:45,061
تعال الى هنا.

564
00:39:45,062 --> 00:39:46,980
شكرًا لك.

565
00:39:48,982 --> 00:39:50,942
لكل ما قمت به.

566
00:39:50,943 --> 00:39:53,278
لقد أصبحت أحد أصدقائي الأكثر موثوقية.

567
00:39:55,113 --> 00:39:56,823
حسنًا ، لا أسمع ذلك كثيرًا.

568
00:39:57,616 --> 00:39:59,200
ماذا عنك انت؟

569
00:39:59,201 --> 00:40:00,451
هل ستبقى؟

570
00:40:02,037 --> 00:40:04,789
هذه أطول مدة قضيتها فى مدينة..

571
00:40:04,790 --> 00:40:07,042
حسنًا ، منذ كنت طفلاً.

572
00:40:08,460 --> 00:40:10,544
اعتدت على تلك الميول ، أتعلمين؟

573
00:40:10,545 --> 00:40:13,422
ابحث عن بعض المشاكل الجديدة للدخول فيها.

574
00:40:13,423 --> 00:40:16,050
أعتقد أنني اتبعتها.

575
00:40:16,051 --> 00:40:17,802
أو ربما وجدت شيئًا هنا.

576
00:40:17,803 --> 00:40:18,928
الشيء المضحك هو ،

577
00:40:18,929 --> 00:40:21,473
لبضع ساعات اليوم ...

578
00:40:23,308 --> 00:40:25,851
اعتقدت أنني كنت والد ماثيو.

579
00:40:25,852 --> 00:40:28,437
و...

580
00:40:28,438 --> 00:40:30,898
ولم أمانع ذلك نوعا ما.

581
00:40:30,899 --> 00:40:33,150
- والد ماثيو؟ 
- نعم.

582
00:40:33,151 --> 00:40:36,195
هويت ، هذا مستبعد.

583
00:40:36,196 --> 00:40:38,197
حسنًا ، انتظرى الآن.

584
00:40:38,198 --> 00:40:40,032
الطفل يبلغ من العمر 15 عامًا ، إذا قمت بالحسابات ،

585
00:40:40,033 --> 00:40:43,202
هذا يعني أنه يمكن أن تكون جوسلين في حظيرة الخنازير ،

586
00:40:43,203 --> 00:40:44,870
آني في الكاتدرائية ،

587
00:40:44,871 --> 00:40:46,872
- إيفلين في مدبغة الجلود.
 - حسنًا ، فهمت

588
00:40:46,873 --> 00:40:48,165
من الممكن جسدياً.

589
00:40:48,166 --> 00:40:49,792
لكن...

590
00:40:49,793 --> 00:40:52,045
هل تفكر في كونك أبًا؟

591
00:40:53,297 --> 00:40:54,797
مع لوسيا؟

592
00:40:54,798 --> 00:40:56,173
لا أعلم عن ذلك.

593
00:40:56,174 --> 00:40:58,134
أعني ، عندما نكون منجذبين ، نكون منجذبين.

594
00:40:58,135 --> 00:41:00,304
لكن عندما نتعامل ببرود ...

595
00:41:01,430 --> 00:41:03,347
مقصدى هو ، أنا فقط ...

596
00:41:03,348 --> 00:41:06,184
لم أفكر أبدًا في أنني سأفكر في ذلك.

597
00:41:07,352 --> 00:41:09,478
يبدو أنك كبرت أخيرًا.

598
00:41:09,479 --> 00:41:10,938
بحق الجحيم،(آبى).

599
00:41:10,939 --> 00:41:12,315
الآن يجب أن أذهب إلى هناك وأثمل ،

600
00:41:12,316 --> 00:41:14,942
أقامر، اتخذ بعض القرارات السيئة حقًا

601
00:41:14,943 --> 00:41:17,321
تجعلنى أذهب إلى دوفز قبل شروق الشمس.

602
00:41:18,238 --> 00:41:19,197
هويت!

603
00:41:19,198 --> 00:41:21,575
كنت أبحث عنك.

604
00:41:23,952 --> 00:41:26,120
مساء الخير يا آنسة والكر.

605
00:41:26,121 --> 00:41:28,831
اسمح لي أن أقول ، شعرك جميل جدا.

606
00:41:28,832 --> 00:41:30,499
يذكرني بـ ...

607
00:41:30,500 --> 00:41:32,252
بحزام لقارض.

608
00:41:34,129 --> 00:41:35,921
ماثيو في المستقبل

609
00:41:35,922 --> 00:41:38,924
ربما لا تشبه ما يعجبك

610
00:41:38,925 --> 00:41:41,094
كقارض.

611
00:41:42,387 --> 00:41:44,096
نعم، سيدتي.

612
00:41:44,097 --> 00:41:46,223
الآن ، إذا سمحت لي ،لدى  بعض أرباح البوكر

613
00:41:46,224 --> 00:41:48,435
لألحق بها

614
00:41:55,192 --> 00:41:56,817
مهلاً

615
00:41:56,818 --> 00:41:59,070
ذلك الفتى اللعين نشل جيبي.

616
00:41:59,071 --> 00:42:01,030
هراء مكاسب لعبة البوكر.

617
00:42:01,031 --> 00:42:03,282
سيستخدم أموالي في دوفز.

618
00:42:03,283 --> 00:42:05,452
مهلاً

619
00:42:08,497 --> 00:42:11,791
يمكن أن يلعب اثنان في تلك اللعبة ، رولينز.

620
00:42:11,792 --> 00:42:17,297
♪ لكن لا يزال كل شيء على ما يرام. ♪

621
00:42:56,002 --> 00:42:57,838
(آبي).

622
00:44:16,416 --> 00:44:19,127
أتذكر عندما أعطيتني هذا لأول مرة.

623
00:44:20,212 --> 00:44:22,255
والآن ها أنت ذا.

624
00:44:27,260 --> 00:44:29,345
من الجيد رؤيتك يا أبي.

625
00:44:29,345 --> 00:44:29,345
ترجمة
(أحمد فضل)

