﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:12,093
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:12,385 --> 00:00:15,012
‫- كيف حال (ديب)؟ هل تحسنت؟
‫- أجل، إنها في أفضل حال

3
00:00:15,263 --> 00:00:18,391
‫- ما القضية التي تحقق فيها؟
‫- (بريغز)، (آندرو بريغز)

4
00:00:18,558 --> 00:00:19,559
‫(ديب)، ما الذي يجري؟

5
00:00:19,684 --> 00:00:23,813
‫أتقرب من (بريغز) للحصول على المجوهرات
‫المسروقة قبل أن يبيعها، فهمت؟

6
00:00:23,938 --> 00:00:25,565
‫(ديب)، لم تكلميني منذ أسابيع

7
00:00:25,690 --> 00:00:28,818
‫لأنك جعلتني أساوم بكل شيء
‫يهمني في نفسي

8
00:00:29,527 --> 00:00:31,612
‫أرديت الشخص الخطأ
‫في تلك المقطورة

9
00:00:33,031 --> 00:00:34,866
‫لا تتوقف، لا تتوقف

10
00:00:35,199 --> 00:00:39,037
‫(جوي)، احتمال اكتشاف أحدهم
‫سرنا الصغير يجعل الأمر أكثر متعة

11
00:00:39,245 --> 00:00:42,707
‫- أنت تتصببين عرقاً
‫- أجل، كنت أمارس التمارين الرياضية

12
00:00:45,042 --> 00:00:47,044
‫لقد تم غرف قطعة منه على ما يبدو

13
00:00:47,170 --> 00:00:52,759
‫هذه هي القشرة الأمامية المعزولة
‫المنطقة المسؤولة عن التعاطف في الدماغ

14
00:00:52,884 --> 00:00:56,345
‫هذه هي الطبيبة (إيفلين فوغل)
‫(إيفلين) طبيبة نفس وأعصاب

15
00:00:56,471 --> 00:00:59,348
‫سمعت بأن وكالة المباحث الفدرالية
‫تدعوها "مناجية المعتلين نفسياً"

16
00:00:59,557 --> 00:01:00,933
‫- كيف كان؟
‫- من تقصدين؟

17
00:01:01,350 --> 00:01:02,435
‫سفاح مرفأ الخليج

18
00:01:03,561 --> 00:01:05,605
‫أتطلع للعمل معك، (ديكستر مورغان)

19
00:01:07,273 --> 00:01:09,400
‫هلا تحريت في أمر شخص
‫يدعى (إل سابو) لأجلي؟

20
00:01:09,776 --> 00:01:11,569
‫- من يكون؟
‫- بائع مسروقات بائساً

21
00:01:11,778 --> 00:01:13,529
‫(إل سابو) ليس بائع مسروقات
‫بل هو قاتل مأجور

22
00:01:13,696 --> 00:01:17,867
‫سيأخذ المجوهرات ويقتل (بريغز)
‫أحاول أن أجنبك التعرض للقتل بالمعية

23
00:01:19,118 --> 00:01:20,328
‫جئت لإنقاذك

24
00:01:20,536 --> 00:01:22,914
‫(ديب)، تأملي نفسك
‫أنت في ضلال

25
00:01:23,206 --> 00:01:25,666
‫بل أنت في ضلال!

26
00:01:26,542 --> 00:01:29,378
‫(ديكستر)، أود إطلاعك على شيء

27
00:01:33,466 --> 00:01:34,467
‫"(ديكستر)"

28
00:01:35,635 --> 00:01:38,095
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنت تعجز عن قتلي

29
00:01:40,139 --> 00:01:41,140
‫لماذا؟

30
00:01:42,099 --> 00:01:44,268
‫لأن قانون (هاري) لا ينطبق علي

31
00:03:33,669 --> 00:03:37,131
‫"ربّ ضارة نافعة"

32
00:03:43,512 --> 00:03:44,513
‫بدأنا التسجيل

33
00:03:48,559 --> 00:03:50,061
‫لنراجع الأحداث

34
00:03:50,811 --> 00:03:56,025
‫أخبرتني قبل أسبوعين بأن ابنك (ديكستر)
‫طلب رؤية مسرح جريمة حقيقي

35
00:03:57,276 --> 00:03:59,237
‫كما قلت إنك رفضت طلبه

36
00:03:59,362 --> 00:04:01,739
‫أجل، لأنه في العاشرة من عمره

37
00:04:01,906 --> 00:04:03,282
‫ما سبب مجيئك اليوم إذاً؟

38
00:04:04,450 --> 00:04:08,537
‫لا ينفك يلح على ذلك
‫فقررت تلبية طلبه

39
00:04:09,413 --> 00:04:14,877
‫بل كنت آمل أن يفزع للمنظر
‫فيخرج من هذه الحالة

40
00:04:16,170 --> 00:04:17,171
‫أخبرني بما جرى

41
00:04:19,090 --> 00:04:21,008
‫وردني اتصال حول جريمة
‫قتل في (كورال غيبلز)

42
00:04:21,133 --> 00:04:25,263
‫حيث أردت امرأة طليقها
‫أثناء محاولته اقتحام المنزل

43
00:04:26,264 --> 00:04:29,934
‫انتظرت حتى غادر المحققون الجنائيون
‫ثم أدخلت (ديكستر) مسرح الجريمة خلسة

44
00:04:32,520 --> 00:04:36,607
‫كان المجني عليه قد سقط عبر باب
‫زجاجي متحرك، فملأ الدم المكان

45
00:04:37,024 --> 00:04:40,027
‫- ولم يتأثر (ديكستر) بذلك
‫- لم ينزعج على الإطلاق؟

46
00:04:40,486 --> 00:04:41,946
‫بل كان منبهراً به

47
00:04:45,324 --> 00:04:46,993
‫وقف ساكناً هناك، يحدق

48
00:04:52,290 --> 00:04:54,000
‫كمن ينظر إلى لوحة بإعجاب

49
00:04:54,458 --> 00:04:56,794
‫"أذكر ذلك اليوم
‫كان المشهد كاللوحة فعلاً"

50
00:04:57,837 --> 00:04:59,171
‫وأردت أن أكون الرسام

51
00:04:59,714 --> 00:05:02,550
‫لم نطل البقاء
‫وفي طريق عودتنا، لاحظت...

52
00:05:04,802 --> 00:05:06,554
‫أن (ديكستر) كان يحمل شيئاً في يده

53
00:05:09,390 --> 00:05:10,850
‫شيئاً سرقه من مسرح الجريمة

54
00:05:12,518 --> 00:05:13,519
‫تذكاراً

55
00:05:18,941 --> 00:05:20,443
‫أنا محق بشأن (ديكس)، صحيح؟

56
00:05:23,404 --> 00:05:24,613
‫إنه يشكو خللاً ما

57
00:05:25,698 --> 00:05:30,911
‫لا أحبذ صياغة الأمر بهذه الطريقة
‫لكن (ديكستر) هو تماماً ما تشتبه أن يكون

58
00:05:31,954 --> 00:05:35,207
‫ثق بقولي إن هناك
‫مكاناً في العالم لابنك

59
00:05:36,334 --> 00:05:41,422
‫أجهل ما هو أو الشاكلة التي سيكون عليها
‫لكننا سنجد ذلك المكان معاً

60
00:05:43,466 --> 00:05:46,802
‫كنت في العاشرة فقط
‫حينما نشد والدك مشورتي

61
00:05:49,221 --> 00:05:51,223
‫أكاد أعرف كل شيء عنك يا (ديكستر)

62
00:05:53,184 --> 00:05:57,229
‫ليس لمجرد سماعي ذلك من والدك
‫بل لأنني أسهمت في صنعك

63
00:05:59,440 --> 00:06:01,817
‫صنعي؟ تتكلمين كالطبيب (فرانكشتاين)

64
00:06:02,151 --> 00:06:04,528
‫لم أقصد ذلك، ولا أجد
‫عبارة أخرى لوصف الأمر

65
00:06:05,488 --> 00:06:10,367
‫تبين لنا أنك لم تظهر كافة سمات
‫المعتل النفسي المعهودة وحسب...

66
00:06:11,410 --> 00:06:13,454
‫بل أنك ستغدو في نهاية المطاف قاتلًا

67
00:06:15,414 --> 00:06:18,209
‫فواجهتنا معضلة صغيرة
‫بشأن ما نصنع بك

68
00:06:20,211 --> 00:06:25,549
‫كنت أنا التي أقنعت (هاري) بأن غريزتك
‫غير قابلة للكبح بل قابلة للتوجيه

69
00:06:28,135 --> 00:06:32,014
‫أدركنا في النهاية
‫أن صيد الحيوانات لن يشبعك

70
00:06:32,848 --> 00:06:37,436
‫فارتأينا أن نعلمك قتل أجناس
‫أخرى من الحيوانات

71
00:06:38,771 --> 00:06:40,815
‫أشخاص يستحقون الموت بحق

72
00:06:41,273 --> 00:06:42,983
‫أتقولين إنك مبتكرة القانون؟

73
00:06:44,235 --> 00:06:45,945
‫كانت لـ(هاري) يد كبرى
‫في صياغة التفاصيل

74
00:06:46,612 --> 00:06:48,739
‫وخبرته في سلك الشرطة
‫كانت مفيدة دونما شك

75
00:06:48,864 --> 00:06:51,742
‫لكنه كان يعمل تحت إشرافي

76
00:06:53,410 --> 00:06:54,411
‫أنا...

77
00:06:55,746 --> 00:07:01,460
‫لا يسعني سوى اعتبار نفسي أمك الروحية

78
00:07:03,129 --> 00:07:08,551
‫أعرف بأن فترة وجيزة مضت على لقائنا
‫وجهاً لوجه، لكن هذا لم شمل من نوع ما

79
00:07:09,510 --> 00:07:11,470
‫كان علي تبريد بعض الشمبانيا

80
00:07:12,304 --> 00:07:14,682
‫أجريت علي التجارب؟
‫أهذا ما تفعله الأمهات؟

81
00:07:16,267 --> 00:07:20,312
‫طورت نظاماً يضمن بقاءك
‫وهذا ما تفعله الأمهات

82
00:07:21,856 --> 00:07:23,190
‫لقد صنعت هويتي

83
00:07:25,025 --> 00:07:27,445
‫أكنت تفضل مصحاً عقلياً أم الإعدام؟

84
00:07:28,446 --> 00:07:31,323
‫كنت أستطيع التخلي عنك
‫وإقناع (هاري) بالقيام بالمثل

85
00:07:31,699 --> 00:07:34,160
‫بل كنت أستطيع إبلاغ السلطات عنك

86
00:07:35,161 --> 00:07:36,162
‫لم لم تفعلي؟

87
00:07:39,748 --> 00:07:42,460
‫لنقل إنك أثرت فيّ

88
00:07:44,587 --> 00:07:48,340
‫صرت أهتم لأمرك يا (ديكستر)
‫وما زلت أهتم لأمرك

89
00:07:52,887 --> 00:07:54,305
‫لماذا تخبرينني بهذا؟

90
00:07:57,099 --> 00:07:58,309
‫لقد أنقذت حياتك

91
00:08:00,060 --> 00:08:01,979
‫وأخشى أنني سأطلب منك رد الجميل

92
00:08:09,236 --> 00:08:10,613
‫أنا واثقة بأنك تعرف هذا

93
00:08:12,323 --> 00:08:14,033
‫إنه جزء من الدماغ البشري

94
00:08:14,825 --> 00:08:16,535
‫القشرة الأمامية المعزولة تحديداً

95
00:08:17,286 --> 00:08:19,872
‫كان النسيج ذاته
‫مفقوداً من ضحية القتل

96
00:08:21,207 --> 00:08:22,791
‫وهذا هو بعينه

97
00:08:23,209 --> 00:08:25,586
‫وجدته على عتبة بابي
‫ملفوفاً بورق الجزار

98
00:08:26,128 --> 00:08:28,714
‫ولسوء الحظ
‫لم يكن مرفقاً بعنوان المرسل

99
00:08:28,881 --> 00:08:31,342
‫- لم عسى القاتل يرسله إليك؟
‫- تنبيه

100
00:08:32,927 --> 00:08:36,847
‫بدأت أعتقد أن القاتل
‫قد يكون أحد مرضاي السابقين

101
00:08:38,641 --> 00:08:41,060
‫هذا هو التفسير الأمثل
‫لهذه الهدية الصغيرة

102
00:08:41,227 --> 00:08:42,353
‫تظنينه تهديداً؟

103
00:08:43,229 --> 00:08:46,565
‫دماغ على عتبة الباب
‫هو أبعد ما يكون عن رسالة غرامية

104
00:08:57,576 --> 00:09:02,414
‫عاجلًا أم آجلًا، سيحمل أحدهم
‫قطعة من دماغي في وعاء

105
00:09:06,585 --> 00:09:09,338
‫أريد منك العثور عليه يا (ديكستر)

106
00:09:11,590 --> 00:09:14,885
‫وأريد منك أن تفعل
‫ما علمتك و(هاري) فعله

107
00:09:17,221 --> 00:09:18,973
‫لا أتلقى الطلبات

108
00:09:21,183 --> 00:09:23,686
‫لديك معارف في وكالة المباحث الفدرالية
‫وتعملين مع شرطة (ميامي)

109
00:09:23,811 --> 00:09:26,230
‫- لم لا تلجئين إليهم؟
‫- ليتني أستطيع

110
00:09:26,939 --> 00:09:28,023
‫ما الذي يمنعك؟

111
00:09:29,191 --> 00:09:31,610
‫لست أول معتل نفسي عالجته

112
00:09:31,819 --> 00:09:33,487
‫علمت آخرين القانون؟

113
00:09:34,446 --> 00:09:35,739
‫لا، أنت مميز

114
00:09:36,907 --> 00:09:39,243
‫لكنني استعملت أساليب
‫أخرى غير تقليدية

115
00:09:40,494 --> 00:09:42,913
‫قد تعد بعضها مخالفة للقانون

116
00:09:45,040 --> 00:09:48,669
‫لذا إن تعقبت الشرطة هذا القاتل
‫وكان شخصاً عالجته

117
00:09:48,794 --> 00:09:52,840
‫قد تفضح أساليبك غير التقليدية
‫وتصبح مهنتك في خبر كان

118
00:09:53,215 --> 00:09:54,425
‫وقد تسجنين حتى

119
00:09:55,509 --> 00:09:58,512
‫- تفهم مشكلتي
‫- أفهم أنها مشكلتك أنت

120
00:10:09,773 --> 00:10:12,192
‫سيساعد هذا على وضع
‫الأمور في نصابها

121
00:10:16,363 --> 00:10:19,783
‫بربك، لا تقل إنك ستفوت
‫جزءاً آخر من ماضيك

122
00:10:27,333 --> 00:10:29,043
‫فكر في الأمر
‫ولكن لا تستغرق في التفكير

123
00:10:30,919 --> 00:10:35,549
‫القاتل طليق يا (ديكستر)
‫ولا أمانع الاعتراف بخوفي مما يتربص بي

124
00:10:50,230 --> 00:10:52,483
‫أنت لا تستحق هذا
‫لكنني لا أملك الخيار

125
00:10:53,067 --> 00:10:54,860
‫أنا مجبر على ذلك، آسف

126
00:10:58,864 --> 00:11:00,449
‫قتل (ديكستر) شخصاً آخر ليلة أمس

127
00:11:01,033 --> 00:11:03,369
‫- من يكون؟
‫- تاجر مخدرات...

128
00:11:06,163 --> 00:11:09,792
‫سرق اثنين من عملائه وقتلهما
‫شابان جامعيان

129
00:11:09,917 --> 00:11:12,002
‫(ديكستر) ملتزم بالبرنامج على الأقل

130
00:11:14,380 --> 00:11:17,174
‫أخبرني بأمر جديد فعله بتاجر المخدرات
‫قبل أن يقتله

131
00:11:17,716 --> 00:11:18,759
‫ألا وهو؟

132
00:11:19,760 --> 00:11:21,553
‫إطلاعه على صور لضحيتيه

133
00:11:23,597 --> 00:11:26,392
‫هذا مثير للاهتمام
‫هل سألته عن السبب؟

134
00:11:28,602 --> 00:11:30,771
‫قال إنه أمر شعَر بوجوب فعله

135
00:11:36,235 --> 00:11:37,528
‫ما مغزى ذلك بنظرك؟

136
00:11:38,362 --> 00:11:43,617
‫يولد البشر بحس فطري يوجب العدالة
‫ولعل (ديكستر) يكتشف هذا

137
00:11:45,744 --> 00:11:49,206
‫الأهم هو أنه أمسى يعتنق العملية
‫بعد 3 جرائم قتل

138
00:11:51,041 --> 00:11:52,751
‫سيتكلل له ذلك بالنجاح، (هاري)

139
00:11:55,546 --> 00:11:56,547
‫أرجو ذلك

140
00:12:02,010 --> 00:12:05,347
‫هي آمنت بك حينما كان الشك يساورني

141
00:12:07,933 --> 00:12:11,103
‫أعطتني (فوغل) هذا القرص الرقمي
‫لتشعرني بأنني مدين لها بشيء ما

142
00:12:12,312 --> 00:12:13,355
‫أولست مديناً لها؟

143
00:12:14,148 --> 00:12:17,985
‫إن كانت مسؤولة عن صنعي
‫فهي مسؤولة عما أوقعت (ديب) فيه

144
00:12:20,112 --> 00:12:21,613
‫ربما تستطيع (فوغل) مساعدتك

145
00:12:22,990 --> 00:12:23,991
‫وكيف تساعدني؟

146
00:12:25,075 --> 00:12:26,076
‫مع (ديب)

147
00:12:27,661 --> 00:12:29,997
‫لابد أنك أخبرت (فوغل)
‫بالكثير عن (ديب)

148
00:12:30,289 --> 00:12:31,874
‫كانت جزءاً من حياتك

149
00:12:32,666 --> 00:12:33,959
‫ليتها لا تزال كذلك

150
00:12:35,002 --> 00:12:36,295
‫قالت (ديب) إنها تكرهني

151
00:12:37,796 --> 00:12:41,216
‫وإنها تمنت قتلي داخل حاوية الشحن
‫تلك عوضاً عن (لاغويرتا)

152
00:12:41,341 --> 00:12:44,636
‫ربما علي الإنصات إليك
‫والبقاء بعيداً عنها

153
00:12:45,220 --> 00:12:48,140
‫كل ما أقوله إن (فوغل)
‫قد تتيح بعض الفرص

154
00:12:49,808 --> 00:12:53,145
‫فهي على الأقل نافذة تطل
‫على ماضيك الذي لا يمكنك تجاهله

155
00:12:53,562 --> 00:12:58,025
‫- لا أثق بـ(فوغل)، أعجز عن ذلك
‫- هذا مبرر قوي لتبقيها قريبة منك

156
00:13:05,365 --> 00:13:07,117
‫لمجرد التحقق من اتفاقنا...

157
00:13:07,326 --> 00:13:10,537
‫كان يفترض بك تحديد موقع (بريغز) واعتقاله
‫فالأمر بسيط، صحيح؟

158
00:13:12,623 --> 00:13:15,000
‫كان يفترض بي أيضاً العثور
‫على المجوهرات المسروقة، صحيح؟

159
00:13:16,710 --> 00:13:18,587
‫واسترداد البضاعة وجني 20٪

160
00:13:20,923 --> 00:13:25,135
‫هل يفترض بي أن أصدق إمضاءك أسبوعين
‫مع (بريغز) في البحث عن المجوهرات فقط؟

161
00:13:25,719 --> 00:13:26,720
‫نعم يا (إلواي)

162
00:13:29,223 --> 00:13:32,267
‫لم يكن ليسلمني إياها ببساطة
‫فهي لم تكن ملقاة في أرجاء الشقة

163
00:13:32,643 --> 00:13:33,644
‫كان علي التحايل عليه

164
00:13:41,818 --> 00:13:43,612
‫ما هذا الشراب؟ إنه يبدو كبول الخيول

165
00:13:44,029 --> 00:13:45,906
‫إنه محلول أيوني مغذ

166
00:13:46,323 --> 00:13:51,411
‫تبدين مصابة بالجفاف وهذا يعوق حكمك
‫ولعل ذلك ما يغذي سلوكك السيىء

167
00:13:54,998 --> 00:13:59,753
‫أخبريني، أين يرد عمل التخفي
‫في الوصف الوظيفي خاصتك؟

168
00:14:02,548 --> 00:14:03,549
‫كنت أرتجل

169
00:14:04,174 --> 00:14:07,302
‫عرضت أحد موظفيّ للخطر
‫ألا وهو أنت

170
00:14:09,054 --> 00:14:12,140
‫- القرار بيدي
‫- موظفتك بخير

171
00:14:12,933 --> 00:14:14,893
‫ليتني أستطيع قول الشيء
‫ذاته عن (بريغز)

172
00:14:15,310 --> 00:14:16,687
‫هل سنخوض في الأمر مجدداً؟
‫سبق وأخبرتك

173
00:14:16,812 --> 00:14:19,022
‫لا أعرف ماذا جرى
‫عدت إلى غرفتنا ووجدته ميتاً

174
00:14:21,316 --> 00:14:22,317
‫غرفتكما؟

175
00:14:22,943 --> 00:14:26,196
‫كانت تربط بينكما علاقة حميمة إذاً؟

176
00:14:29,241 --> 00:14:30,701
‫أولًا، من يستخدم كلمة "حميم"؟

177
00:14:33,662 --> 00:14:36,498
‫ثانياً، ما أهمية ذلك؟
‫وماذا كنت لأفعل؟

178
00:14:36,623 --> 00:14:38,917
‫أقول "بالمناسبة، (بريغز)
‫هلا سلمتني المجوهرات التي سرقتها؟"

179
00:14:39,084 --> 00:14:41,128
‫"لأنني أود جني عمولة
‫العثور عليها أيضاً"

180
00:14:43,463 --> 00:14:44,631
‫كنت أقوم بعملي

181
00:14:44,882 --> 00:14:47,175
‫لو كان ذلك صحيحاً
‫لما كنا جالسين هنا دون شيء يذكر

182
00:14:47,551 --> 00:14:49,219
‫بل لدينا شيء يذكر

183
00:14:49,553 --> 00:14:53,390
‫وجدت هذا مع (بريغز)
‫وهو يبدو كمفتاح لوحدة تخزين

184
00:14:54,725 --> 00:14:56,810
‫وهي حتماً مخبأه للمجوهرات المسروقة

185
00:14:56,977 --> 00:15:00,522
‫- لم لم تخبريني بهذا منذ البداية؟
‫- لأن رؤيتك تعترف بخطئك أكثر متعة

186
00:15:02,274 --> 00:15:04,318
‫- هيا اعترف
‫- لم نجد المجوهرات بعد

187
00:15:05,485 --> 00:15:07,404
‫- قد تكونين مخطئة
‫- وإن لم أكن كذلك؟

188
00:15:07,529 --> 00:15:10,407
‫- حينئذ نسترد الـ20٪
‫- صحيح، وستحبني لذلك السبب

189
00:15:15,078 --> 00:15:16,705
‫نهار آخر وجثة أخرى

190
00:15:17,915 --> 00:15:20,334
‫حصاد (ميامي) للجثث
‫أكبر من حصادها لسفعات الشمس

191
00:15:21,585 --> 00:15:22,586
‫وأنا شاكر لذلك

192
00:15:23,754 --> 00:15:27,716
‫لعل مسرح الجريمة هو آخر مكان
‫أستطيع فيه التحكم بالفوضى

193
00:15:30,928 --> 00:15:31,929
‫بئساً لهذا!

194
00:15:32,054 --> 00:15:35,641
‫- من يظن الرجل نفسه؟ جراح دماغ؟
‫- جراح دماغ

195
00:15:38,018 --> 00:15:41,229
‫القشرة الأمامية المعزولة مفقودة
‫مثل الضحية الأخيرة

196
00:15:42,147 --> 00:15:43,357
‫لدينا قاتل متسلسل إذاً؟

197
00:15:45,025 --> 00:15:46,109
‫كانت (فوغل) محقة

198
00:15:48,737 --> 00:15:52,741
‫نظراً لانقطاع الدم عن منطقة الرأس
‫أعتقد أن هذا تم بعد الوفاة أيضاً

199
00:15:55,452 --> 00:15:56,620
‫لا توجد إصابات اختراق

200
00:16:02,876 --> 00:16:06,463
‫نزيف حبري حول العينين
‫وكدمات حول الحنجرة

201
00:16:07,172 --> 00:16:08,173
‫اختناق

202
00:16:08,632 --> 00:16:12,552
‫في المرة السابقة، ترك القاتل
‫سلاح الجريمة على مقربة من الجثة

203
00:16:13,553 --> 00:16:14,721
‫لعله أعاد الكرة

204
00:16:15,597 --> 00:16:16,598
‫علام نبحث؟

205
00:16:16,974 --> 00:16:19,601
‫حبال، خيوط نايلون، وسادة كبيرة

206
00:16:20,644 --> 00:16:21,895
‫انتشروا يا جماعة

207
00:16:30,696 --> 00:16:31,989
‫كيس بلاستيكي؟

208
00:16:39,496 --> 00:16:41,665
‫ليست أسوأ وسيلة لخنق أحدهم

209
00:16:47,004 --> 00:16:49,464
‫- دم؟
‫- أظنني وجدت سلاح الجريمة

210
00:16:51,174 --> 00:16:52,467
‫أرجو أن يكون قد خلّف بصمة

211
00:17:09,901 --> 00:17:12,654
‫- استلمت طرداً آخر اليوم
‫- كما الآخر؟

212
00:17:13,447 --> 00:17:15,032
‫الجزء عينه من الدماغ

213
00:17:15,699 --> 00:17:17,659
‫إن كان الفاعل أحد مرضاي...

214
00:17:19,119 --> 00:17:21,246
‫فلا يسعني سوى التساؤل
‫عما إذا كان بإمكاني منع ذلك

215
00:17:23,290 --> 00:17:25,459
‫ألم تشعري يوماً بتأنيب الضمير
‫حيال ما كنت أفعله؟

216
00:17:26,585 --> 00:17:27,586
‫لا

217
00:17:28,670 --> 00:17:30,172
‫لم أشعر سوى بالفخر

218
00:17:32,549 --> 00:17:33,550
‫الفخر؟

219
00:17:35,093 --> 00:17:39,514
‫لست شريراً يا (ديكستر)
‫بل تجعل العالم مكاناً أفضل فعلياً

220
00:17:42,267 --> 00:17:43,268
‫ليس بالنسبة إلى الجميع

221
00:17:44,478 --> 00:17:45,562
‫ما تقصد بكلامك؟

222
00:17:51,610 --> 00:17:56,740
‫سأعود إلى المختبر
‫فلربما أجد بصمة تمنحنا الأسبقية

223
00:17:58,241 --> 00:18:01,078
‫- ستساعدني إذاً
‫- لا تبدين متفاجئة

224
00:18:02,370 --> 00:18:05,957
‫كما قلت، رغم أنني قابلتك مؤخراً
‫إلا أنني أعرفك يا (ديكستر)...

225
00:18:07,584 --> 00:18:09,127
‫أفضل من معرفتي بـ(هاري)

226
00:18:10,796 --> 00:18:13,799
‫لم استشارك... بشأني؟

227
00:18:15,008 --> 00:18:19,721
‫كنت شاهدة خبيرة في سلسلة
‫جرائم قتل كان يحقق فيها و...

228
00:18:21,723 --> 00:18:22,891
‫غدونا صديقين

229
00:18:24,518 --> 00:18:28,313
‫شتان ما بين الصداقة
‫و"أشك في كون ابني قاتلاً متسلسلاً"

230
00:18:31,983 --> 00:18:34,653
‫كان (هاري) ملماً بتعاملي
‫مع المعتلين النفسيين اليافعين

231
00:18:34,778 --> 00:18:40,117
‫وملماً أيضاً بعدم تعاطيّ مع الموضوع
‫من منظور الصواب والخطأ

232
00:18:41,827 --> 00:18:43,453
‫خلافاً لزملائي آنذاك

233
00:18:44,496 --> 00:18:46,039
‫وهكذا صارحك بكل شيء ببساطة؟

234
00:18:48,166 --> 00:18:51,128
‫يجب أن تفهم بأنه لم يكن لديه
‫شخص آخر يكلمه

235
00:18:53,338 --> 00:18:56,299
‫لا (دوريس)
‫ولا أحد في سلك الشرطة بالتأكيد

236
00:18:56,800 --> 00:19:01,596
‫كما أنني لم أتعاط مع الأمر بعين ناقدة قط

237
00:19:03,515 --> 00:19:05,142
‫خلافاً لما تفعله أنت معي

238
00:19:06,601 --> 00:19:07,686
‫لست أنتقدك

239
00:19:08,520 --> 00:19:09,688
‫لكنك لا تثق بي

240
00:19:13,024 --> 00:19:16,444
‫كان يجدر بك توقع ذلك
‫ما دمت تعرفينني حق المعرفة

241
00:19:28,582 --> 00:19:29,583
‫هل أنت متوتر؟

242
00:19:30,709 --> 00:19:32,460
‫بشأن الاقتحام والدخول عنوة؟ بالطبع

243
00:19:33,336 --> 00:19:35,463
‫سيعرقل حبسي نموذج أعمالي

244
00:19:36,965 --> 00:19:40,177
‫أرأيت؟ لسنا نقتحم المكان
‫بل ندخله وحسب

245
00:20:10,248 --> 00:20:12,083
‫أحقاً عاشرت هذا الرجل؟

246
00:20:18,006 --> 00:20:19,007
‫تباً

247
00:20:20,884 --> 00:20:22,010
‫ماذا؟ ما الأمر؟

248
00:20:23,428 --> 00:20:24,429
‫لو...

249
00:20:25,472 --> 00:20:29,601
‫لو لم أمكث للحصول على المجوهرات
‫واكتفيت باعتقاله لكان لا يزال حياً

250
00:20:32,062 --> 00:20:35,815
‫لا تلومي نفسك على ذلك
‫فهو مجرم في النهاية، صحيح؟

251
00:20:37,317 --> 00:20:41,863
‫كانت رفقته مؤنسة
‫وجعلني أنسى حياتي المزرية لبرهة

252
00:20:44,491 --> 00:20:46,701
‫وما المزري في حياتك
‫على وجه التحديد؟

253
00:20:46,910 --> 00:20:48,036
‫عدا عن العمل لحسابك؟

254
00:20:48,286 --> 00:20:51,414
‫عفواً؟ أنت تركت شرطة (ميامي)
‫للعمل لحسابي

255
00:20:52,165 --> 00:20:54,417
‫وأضيف بأنه كان خياراً مهنياً حكيماً

256
00:20:55,752 --> 00:20:58,255
‫لو أنك قبلت بالعمل على قضايا أكثر
‫لتلقيت أجراً يساوي قيمتك

257
00:20:58,338 --> 00:21:00,757
‫تركت شرطة (ميامي)
‫لأنني استهلكت

258
00:21:02,050 --> 00:21:04,261
‫صحيح، أعرف أنه كلام فارغ

259
00:21:04,636 --> 00:21:07,138
‫الجميع يعلم بأن (ماريا لاغويرتا)
‫كانت مزعجة

260
00:21:07,305 --> 00:21:09,057
‫أتفهم رغبتك في التمهل
‫في ولوج القطاع الخاص...

261
00:21:09,182 --> 00:21:10,809
‫عم تتحدث يا ترى؟

262
00:21:13,436 --> 00:21:16,022
‫كانت (لاغويرتا) شرطية جيدة
‫وشخصاً صالحاً

263
00:21:17,816 --> 00:21:20,986
‫ملاحظة شخصية "إياك أن تتحدث
‫عن أحد معارف (ديبرا مورغان)"

264
00:21:21,111 --> 00:21:22,279
‫علم، فهمت

265
00:21:24,197 --> 00:21:29,327
‫لم لا تكون شاكراً لعملي لحسابك
‫لأنني على وشك إدرار أموال طائلة لك

266
00:21:30,870 --> 00:21:32,956
‫إنها فاتورة في مغلف مغلق
‫من منشأة تخزين

267
00:21:33,707 --> 00:21:36,668
‫- لم لم تعثر شرطة (فلوريدا) عليها؟
‫- لأنها وصلت اليوم

268
00:21:37,919 --> 00:21:39,296
‫وجدت نسخة للمفتاح الموجود بحوزتنا

269
00:21:39,921 --> 00:21:42,382
‫- حسناً، (باستر) للتخزين الذاتي
‫- لنذهب

270
00:21:43,550 --> 00:21:45,927
‫لا أستطيع، فلدي اجتماع
‫بزبون جديد في المكتب

271
00:21:46,052 --> 00:21:47,345
‫سأذهب بمفردي إذاً

272
00:21:49,931 --> 00:21:51,808
‫هلا انتظرت؟ مهلاً

273
00:21:56,062 --> 00:21:57,063
‫مهلاً

274
00:21:59,733 --> 00:22:00,734
‫مهلاً

275
00:22:01,860 --> 00:22:05,071
‫أسد لي صنيعاً، اتفقنا؟
‫توخي الحذر

276
00:22:07,490 --> 00:22:10,577
‫في حال أخفقت، يمكنك دائماً تزويدي
‫بذلك المحلول الأيوني المقزز

277
00:22:26,551 --> 00:22:29,679
‫أقوم حالياً بفحص بصمات الكيس البلاستيكي
‫عبر نظام التعرف إلى البصمات

278
00:22:29,971 --> 00:22:31,681
‫- وهل من بصمة مطابقة؟
‫- ليس بعد

279
00:22:31,806 --> 00:22:33,433
‫ولكن إن كان القاتل مدرجاً
‫في القائمة التي أعطيتني إياها...

280
00:22:33,558 --> 00:22:36,352
‫فسيكون على الأرجح مدرجاً في النظام
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

281
00:22:40,398 --> 00:22:41,608
‫لم لا أتذكرك؟

282
00:22:42,650 --> 00:22:47,363
‫فبحسب كلامك، كنت في العاشرة
‫حينما بدأت بمقابلة (هاري)

283
00:22:47,489 --> 00:22:48,698
‫لذا يجدر بي أن أتذكرك

284
00:22:49,491 --> 00:22:51,159
‫لم تلتق بي شخصياً قط

285
00:22:52,660 --> 00:22:54,913
‫- منع (هاري) ذلك
‫- لماذا؟

286
00:22:55,121 --> 00:23:00,168
‫لأنه لم يرد إشعارك بأنك معتل
‫كان يحاول حمايتك

287
00:23:00,794 --> 00:23:03,713
‫واحترمت رغباته حتى بعد مفارقته الحياة

288
00:23:05,715 --> 00:23:09,636
‫كنت لأنتفع من محادثة شخص بعد رحيل
‫(هاري)، شخص ملم بما كنت أقاسيه

289
00:23:10,386 --> 00:23:11,805
‫هل أردت مناقشة الأمر؟

290
00:23:14,557 --> 00:23:16,476
‫كنت يافعاً ووحيداً

291
00:23:19,312 --> 00:23:20,313
‫ها هو ذا

292
00:23:22,273 --> 00:23:24,275
‫- (لايل ساسمن)
‫- (ساسمن)؟

293
00:23:25,276 --> 00:23:28,947
‫ليس مدرجاً في القائمة التي أعطيتك إياها
‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم

294
00:23:29,656 --> 00:23:32,492
‫لا يعني هذا أنه لا يعرفك
‫فأنت مؤلفة ذات أعمال منشورة

295
00:23:34,119 --> 00:23:35,411
‫لكن لم عساه يستهدفني؟

296
00:23:35,495 --> 00:23:38,832
‫لعله يعارض إحدى الأفكار
‫الواردة في كتبك

297
00:23:41,042 --> 00:23:44,087
‫اعتقل بسبب الثمالة
‫والإخلال بالنظام عام 1992

298
00:23:44,254 --> 00:23:47,423
‫أعزب ولديه منزل في (ميسينا)

299
00:23:48,508 --> 00:23:49,676
‫هذا مناف للمنطق

300
00:23:50,426 --> 00:23:54,347
‫بصمة (ساسمن) على سلاح الجريمة
‫والطب الشرعي لا يكذب

301
00:23:56,850 --> 00:24:00,895
‫انظري للناحية الإيجابية، فلربما كانت
‫نتيجة علاجك لمرضاك أفضل مما توقعت

302
00:24:05,817 --> 00:24:07,777
‫عقلان عظيمان يعملان هنا

303
00:24:08,820 --> 00:24:11,698
‫- هل قاطعتكما؟
‫- لا، ما الأمر يا (فينس)؟

304
00:24:12,490 --> 00:24:16,619
‫احزرا من وجد بصمة دامية على الشريط
‫اللاصق الذي كان يسد فم الضحية

305
00:24:18,454 --> 00:24:19,455
‫أنت؟

306
00:24:19,747 --> 00:24:21,124
‫واحزرا بصمة من هي

307
00:24:21,833 --> 00:24:23,918
‫- الضحية؟
‫- بل القاتل المنشود

308
00:24:24,502 --> 00:24:26,337
‫إنها بصمة جزئية
‫لذا قد يستغرق الأمر بعض الوقت

309
00:24:26,963 --> 00:24:28,798
‫ماذا عنك؟ أوجدت شيئاً
‫على سلاح الجريمة؟

310
00:24:29,924 --> 00:24:30,925
‫بصمة جزئية

311
00:24:31,801 --> 00:24:34,387
‫جيد، أعتقد أن السباق قد بدأ

312
00:24:38,308 --> 00:24:39,309
‫تباً

313
00:24:45,398 --> 00:24:49,736
‫لم استغربت رغبتي في محادثة
‫شخص ما بعد وفاة (هاري)؟

314
00:24:50,945 --> 00:24:53,865
‫أمثالك لا يسعون لتشكيل
‫روابط عاطفية في المعتاد

315
00:24:56,201 --> 00:24:57,202
‫بالتوفيق

316
00:25:15,011 --> 00:25:18,097
‫المكان لا يبعث على الشكوك
‫مثل شقتي تماماً

317
00:25:23,811 --> 00:25:24,812
‫لا

318
00:25:43,164 --> 00:25:46,584
‫إما أن يكون (ساسمن) قد فقد مهارته
‫في البستنة أو أنه لم يقصد المكان منذ زمن

319
00:25:48,378 --> 00:25:50,463
‫أيعقل أن يكون مختبئاً
‫في موقع جريمته القادمة؟

320
00:25:58,012 --> 00:26:02,308
‫كوخ صيد معزول
‫المكان الأمثل لارتكاب جريمة قتل

321
00:26:03,309 --> 00:26:04,310
‫بحيرة (نونا)

322
00:26:04,435 --> 00:26:06,646
‫إنها بحيرة شاسعة
‫لكنها نقطة بداية على الأقل

323
00:26:40,972 --> 00:26:42,181
‫يا للهول

324
00:27:18,551 --> 00:27:19,677
‫وجدت مجوهراتي

325
00:27:20,678 --> 00:27:23,681
‫لقد مهدت لي السبيل
‫وأشكرك على ذلك

326
00:27:30,438 --> 00:27:31,647
‫ما خطبك؟

327
00:27:36,194 --> 00:27:39,364
‫- حقيرة مجنونة لعينة
‫- أجل، أنا مجنونة لعينة

328
00:27:43,951 --> 00:27:45,370
‫الزمي الأرض

329
00:28:02,762 --> 00:28:04,514
‫لحسن حظك أنني لا أقتل نفساً
‫إلا في حال تلقيت أجراً لذلك

330
00:28:52,478 --> 00:28:56,149
‫ليت (ساسمن) يكون أفضل مني
‫في وصله والدته

331
00:28:56,733 --> 00:28:59,777
‫سؤال، هل من سبب يمنعك
‫من الخضوع لامتحان وظيفة الرقيب؟

332
00:29:02,280 --> 00:29:04,323
‫لم يتسن لي ذلك، لماذا؟

333
00:29:04,782 --> 00:29:05,950
‫(ماثيوز) يلح علي

334
00:29:06,117 --> 00:29:09,495
‫ولا ينفك يفرض علي أشخاصاً مثل (سانشيز)
‫و(ويتني) فيما أفضل ترشيحك أنت

335
00:29:11,372 --> 00:29:12,540
‫لم أعلم باهتمامك

336
00:29:14,792 --> 00:29:16,794
‫حري بك أخذ مهنتك
‫على محمل الجد يا صاح

337
00:29:17,545 --> 00:29:19,464
‫لا سيما إن كنت ستواعد شقيقتي

338
00:29:21,966 --> 00:29:24,302
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- لأنني محقق بارع

339
00:29:25,803 --> 00:29:27,096
‫لم حاولت إخفاء الأمر عني؟

340
00:29:29,056 --> 00:29:30,933
‫ظننتك ستفقد صوابك

341
00:29:32,560 --> 00:29:33,895
‫لم شتات نفسك وحسب

342
00:29:35,521 --> 00:29:37,648
‫إن كنت تريد موافقتي على علاقتك
‫بـ(جايمي)، نلها بجدارة

343
00:29:38,983 --> 00:29:40,985
‫استجمع شجاعتك واخضع للامتحان

344
00:29:46,908 --> 00:29:49,702
‫ألديك أي فكرة عن مكان ابنك
‫سيدة (ساسمن)؟

345
00:29:49,827 --> 00:29:51,412
‫فمن المهم بمكان أن نكلمه

346
00:29:52,705 --> 00:29:54,457
‫لم أره منذ أيام

347
00:29:55,041 --> 00:29:56,042
‫أهذا طبيعي؟

348
00:29:56,959 --> 00:29:58,503
‫إنه ليس أمراً غريباً

349
00:29:59,003 --> 00:30:00,838
‫لعله خرج لإمضاء عطلة
‫نهاية الأسبوع في الصيد

350
00:30:02,173 --> 00:30:05,843
‫- إنه يحب الصيد إذاً؟
‫- يكاد يكون فحوى حياته

351
00:30:06,803 --> 00:30:11,432
‫وهو دوماً ما يجلب شيئاً للحاف

352
00:30:13,309 --> 00:30:14,644
‫أوليس مبهراً؟

353
00:30:15,394 --> 00:30:16,479
‫دون أدنى شك

354
00:30:22,527 --> 00:30:23,903
‫أين يقضي رحلات الصيد هذه؟

355
00:30:25,071 --> 00:30:27,448
‫لديه كوخ في مكان ما خارج المدينة

356
00:30:28,825 --> 00:30:29,826
‫أتعرفين العنوان؟

357
00:30:30,451 --> 00:30:32,578
‫لا، آسفة
‫هذا كل ما أعرفه

358
00:30:33,371 --> 00:30:35,039
‫ذكراني، ما شأن هذا؟

359
00:30:35,164 --> 00:30:37,917
‫أردنا توجيه بعض الأسئلة له، ليس إلا
‫سيدة (ساسمن)

360
00:30:38,543 --> 00:30:41,337
‫ليتني أستطيع مساعدتكما
‫إذ ليس لدي ما أقوله باستثناء ذلك

361
00:30:42,088 --> 00:30:43,673
‫سأعيد ملء الكوبين

362
00:30:45,132 --> 00:30:46,133
‫اعذراني

363
00:30:51,889 --> 00:30:56,102
‫- هلا ذهبنا؟ فذلك اللحاف يفزعني
‫- كأنه كابوس من الفرو

364
00:31:01,774 --> 00:31:02,859
‫إنها قيادة العمليات

365
00:31:04,652 --> 00:31:05,653
‫اللعنة

366
00:31:06,529 --> 00:31:10,241
‫سيتحتم علي تأجيل زيارة بحيرة (نونا)
‫إلى أجل ليس ببعيد بحسب ما أرجو

367
00:31:19,876 --> 00:31:21,002
‫ما الأخبار يا (فينس)؟

368
00:31:21,502 --> 00:31:24,922
‫قرقرة، صوت الغازات تقرقع عبر الأمعاء

369
00:31:25,256 --> 00:31:30,219
‫وأعني شعوري بالندم الشديد على احتساء
‫مشروب فاكهة الآلام شديد الخضرة قبل قليل

370
00:31:32,096 --> 00:31:35,016
‫- رصاصة في الرأس
‫- وأخرى في الصدر

371
00:31:35,391 --> 00:31:37,768
‫ورصاصة في لوحة العدادات
‫وأخرى في مسند الرأس

372
00:31:38,311 --> 00:31:41,814
‫إما أن يكون القاتل قد أصابه الهلع
‫أو أنه بحاجة إلى التدريب على الرماية

373
00:31:42,106 --> 00:31:45,026
‫- السيارة مسجلة باسم (خافيير غوزمان)
‫- أتظنينه هو بذات نفسه؟

374
00:31:45,610 --> 00:31:47,820
‫وفقاً لسجل سوابق (غوزمان)، فأظنه هو

375
00:31:48,195 --> 00:31:50,364
‫تهمة إكراه بسيطة وجريمة قتل

376
00:31:51,073 --> 00:31:53,367
‫اشتهر بلقب (إل سابو)

377
00:31:58,789 --> 00:32:01,500
‫كان (إل سابو) القاتل المأجور
‫المرسل لقتل (بريغز)

378
00:32:02,835 --> 00:32:03,836
‫إن كان قد قتل...

379
00:32:06,756 --> 00:32:08,049
‫فهل (ديب) في خطر؟

380
00:32:12,553 --> 00:32:13,721
‫(ديكستر مورغان)

381
00:32:14,764 --> 00:32:15,765
‫(ديكستر مورغان)؟

382
00:32:16,474 --> 00:32:18,225
‫- هلا أدليت بدلوك؟
‫- (ديكس)

383
00:32:19,560 --> 00:32:20,937
‫ما ملابسات الحادثة بنظرك يا (مورغان)؟

384
00:32:23,439 --> 00:32:24,440
‫أجل، آسف

385
00:32:26,067 --> 00:32:28,819
‫توقف السائق
‫فاقترب المعتدي من السيارة

386
00:32:29,362 --> 00:32:31,364
‫والأرجح أنه كان يشهر مسدسه سلفاً

387
00:32:32,114 --> 00:32:37,370
‫رأى المجني عليه المعتدي فاستل سلاحه
‫من القراب لكن بعد فوات الأوان

388
00:32:38,371 --> 00:32:39,622
‫وشرع الرامي في إطلاق النار

389
00:32:40,957 --> 00:32:43,709
‫- وجدت مسدساً آخر في درج السيارة
‫- ضعه في كيس وصنفه

390
00:32:48,965 --> 00:32:52,718
‫دم (إل سابو) محصور داخل سيارته
‫ولا يمكن أن يكون هذا دمه

391
00:32:53,469 --> 00:32:56,138
‫لعل القاتل جرح نفسه
‫فيما كان يمد ذراعه داخل السيارة

392
00:32:56,973 --> 00:32:57,974
‫(ديكس)

393
00:33:02,645 --> 00:33:03,646
‫(إل سابو)...

394
00:33:04,021 --> 00:33:06,607
‫كانت (ديب) متورطة مع أولئك الرجال
‫وإن كان هناك من يقوم بتصفيتهم...

395
00:33:06,732 --> 00:33:08,734
‫أعلم، سأتكفل بالأمر

396
00:33:09,986 --> 00:33:11,070
‫لست أفهم الأمر، (ديسكتر)

397
00:33:11,529 --> 00:33:14,532
‫تظن أنك تعرف موقع كوخ (ساسمن)
‫لكنك لا تسعى وراءه

398
00:33:14,699 --> 00:33:18,911
‫- علي القيام بشيء آخر أولاً
‫- وما الأهم من وضع حد لهذا القاتل؟

399
00:33:19,620 --> 00:33:20,621
‫شقيقتي

400
00:33:21,664 --> 00:33:23,207
‫- (ديبرا) في مأزق؟
‫- أجل

401
00:33:25,042 --> 00:33:26,585
‫هذا ما كان يقض مضجعك

402
00:33:27,044 --> 00:33:29,463
‫إنني أقترب من منزلها
‫علي إنهاء المكالمة

403
00:33:53,195 --> 00:33:54,363
‫عجباً، (ديب)

404
00:34:13,966 --> 00:34:15,426
‫ماذا تفعل هنا؟

405
00:34:19,263 --> 00:34:21,223
‫- (ديب)
‫- لا أريدك هنا

406
00:34:21,348 --> 00:34:23,517
‫ظننت أنني وضحت ذلك

407
00:34:25,728 --> 00:34:27,063
‫لقي (إل سابو) مصرعه

408
00:34:31,108 --> 00:34:32,109
‫(إل سابو)؟

409
00:34:32,401 --> 00:34:35,780
‫- الرجل المرسل لقتل (بريغز)
‫- أعرف من يكون

410
00:34:37,740 --> 00:34:42,203
‫ثمة من قتله في سيارته وبدا ذلك
‫كعملية تصفية، ألديك علم بالأمر؟

411
00:34:45,372 --> 00:34:47,750
‫لا أعرف شيئاً باستثناء
‫ما يشعر به رأسي الآن

412
00:34:52,004 --> 00:34:54,131
‫حاولت الاتصال بك
‫كنت قلقاً عليك

413
00:34:55,091 --> 00:34:56,092
‫كم هذا مؤثر

414
00:34:58,761 --> 00:34:59,762
‫أنا بخير

415
00:35:00,846 --> 00:35:02,723
‫"بخير" ليست أول كلمة
‫تتبادر إلى الذهن

416
00:35:04,558 --> 00:35:06,185
‫وكان باستطاعة أي شخص
‫الدخول إلى هنا

417
00:35:07,603 --> 00:35:10,564
‫أبى الباب أن يغلق
‫فاضطررت أن أكون خلاقة

418
00:35:13,943 --> 00:35:14,944
‫ماذا جرى؟

419
00:35:18,989 --> 00:35:20,282
‫(ديب)، ماذا أصاب خاصرتك؟

420
00:35:23,828 --> 00:35:26,455
‫تبعني (إل سابو) إلى وحدة التخزين

421
00:35:28,457 --> 00:35:30,501
‫حيث كان يحتفظ (بريغز) بغنيمته

422
00:35:33,212 --> 00:35:35,756
‫اقتتلنا
‫وأخذ المجوهرات، النهاية

423
00:35:36,507 --> 00:35:39,135
‫إلا أنها ليست النهاية
‫فقد قتل (إل سابو)

424
00:35:40,386 --> 00:35:42,304
‫وتلك نهاية أفضل
‫فقد استحقها

425
00:35:43,055 --> 00:35:45,224
‫ماذا لو تربص بك قاتل (إل سابو)؟

426
00:35:45,766 --> 00:35:48,936
‫- لن يتربص بي أحد يا (ديكستر)
‫- كيف يمكنك الجزم بذلك؟

427
00:35:52,773 --> 00:35:54,483
‫هلا كففت عن ذلك رجاءً؟

428
00:35:56,610 --> 00:35:57,611
‫ماذا؟

429
00:35:59,989 --> 00:36:00,990
‫الاهتمام

430
00:36:06,787 --> 00:36:08,956
‫(ديب)، أنا شقيقك
‫لك أن تكرهيني إن شئت

431
00:36:09,081 --> 00:36:11,167
‫لكن ذلك لا يغير حقيقة اهتمامي بك

432
00:36:19,717 --> 00:36:21,218
‫لم أرد أن أكرهك

433
00:36:25,931 --> 00:36:27,433
‫بل أردت العكس

434
00:36:30,769 --> 00:36:31,770
‫ولكن...

435
00:36:33,898 --> 00:36:35,733
‫لم يفلح ذلك الأمر

436
00:36:38,694 --> 00:36:43,991
‫أعجز عن تغيير مشاعري
‫لذا هلا غادرت رجاءً؟

437
00:36:44,408 --> 00:36:45,492
‫لن أتركك

438
00:36:48,579 --> 00:36:51,207
‫بئساً يا (ديكستر)! انصرف من هنا

439
00:36:54,335 --> 00:36:55,336
‫انصرف

440
00:37:09,934 --> 00:37:13,562
‫لا تريد (ديب) مساعدتي
‫و(فوغل) تطالب بها

441
00:37:20,027 --> 00:37:22,071
‫ها هو ذا، كوخ (ساسمن)

442
00:37:26,784 --> 00:37:28,702
‫على الأقل ما زلت متقدماً
‫على شرطة (ميامي)

443
00:37:52,851 --> 00:37:55,062
‫(ساسمن) معتاد على الدم والموت

444
00:37:55,521 --> 00:37:58,148
‫(فوغل) مخطئة
‫فجميع الدلائل تشير إلى أنه القاتل

445
00:38:31,098 --> 00:38:32,308
‫باستثناء هذا

446
00:38:33,017 --> 00:38:35,644
‫ربما كان لـ(ساسمن) شريك
‫قرر التخلص منه

447
00:38:35,769 --> 00:38:39,606
‫لا يستعين القتلة أمثال (ساسمن) بشركاء
‫فهم مراوغون

448
00:38:39,732 --> 00:38:43,569
‫- ربما يكون الاستثناء
‫- أجل، أو مجرد ضحية بريئة كالأوليين

449
00:38:43,694 --> 00:38:46,572
‫كانت بصمات (ساسمن) على سلاح الجريمة
‫لابد من تورطه

450
00:38:46,989 --> 00:38:50,117
‫اجلس يا (ديكستر)
‫فقد بدأت تنفعل

451
00:38:51,035 --> 00:38:52,661
‫أحاول تحليل القضية، ليس إلا

452
00:38:54,538 --> 00:38:57,458
‫أنت تواجه صعوبة في الاعتراف بخطئك
‫لكن لا ضير في ذلك

453
00:38:57,583 --> 00:39:03,130
‫إذ لدى أمثالك غريزة فطرية
‫ليكونوا على صواب والشعور بالتفوق

454
00:39:04,214 --> 00:39:07,343
‫لا تزالين تتحدثين عني
‫كأنني من جنس بديل

455
00:39:09,595 --> 00:39:12,556
‫- كأنني أدنى من البشر
‫- بل على العكس

456
00:39:14,433 --> 00:39:15,768
‫هل قرأت أياً من مؤلفاتي؟

457
00:39:17,019 --> 00:39:18,437
‫لم يتسن لي الوقت لفعل ذلك

458
00:39:19,104 --> 00:39:25,110
‫إن فعلت، لعلمت بأنني لا أعتبر
‫المعتلين نفساً من أخطاء الطبيعة

459
00:39:26,153 --> 00:39:27,154
‫بل أعتبرهم هبة

460
00:39:28,364 --> 00:39:29,365
‫هبة؟

461
00:39:30,199 --> 00:39:36,080
‫إنهم قادة أسهموا في استمرار الجنس
‫البشري لمدة كافية بحيث يصبح متحضراً

462
00:39:37,790 --> 00:39:40,209
‫فئة لا غنى عنها

463
00:39:52,888 --> 00:39:53,889
‫أتعتقدين ذلك؟

464
00:39:55,015 --> 00:39:57,684
‫أتعلم بأن سمات الاعتلال النفسي...

465
00:39:57,810 --> 00:40:02,439
‫يمكن رصدها في أنجح المديرين
‫التنفيذيين والساسة الأكثر تأثيراً؟

466
00:40:03,941 --> 00:40:08,112
‫لولا المعتلون نفسياً
‫لما كان للبشرية وجود اليوم

467
00:40:11,407 --> 00:40:13,951
‫وكثير من البشر
‫ما عاد لهم وجود بسببهم

468
00:40:16,078 --> 00:40:17,329
‫ربّ ضارة نافعة

469
00:40:27,047 --> 00:40:31,176
‫لا يزال أحد أفراد فئتك
‫التي لا غنى عنها طليقاً يقتل

470
00:40:33,053 --> 00:40:34,263
‫وعدنا إلى نقطة البداية

471
00:40:35,431 --> 00:40:36,557
‫ستجده يا (ديكستر)

472
00:40:38,725 --> 00:40:39,852
‫أثق بقدراتك

473
00:40:45,441 --> 00:40:48,527
‫ما الذي يجري مع (ديبرا)؟

474
00:40:51,238 --> 00:40:52,448
‫إنها مسألة تخصنا وحدنا

475
00:40:53,157 --> 00:40:57,202
‫وهي تؤثر فيك
‫مما يجعلها تخصني أيضاً

476
00:40:59,246 --> 00:41:01,457
‫لن نتحدث بشأن (ديب)

477
00:41:03,667 --> 00:41:04,668
‫كما تشاء

478
00:41:19,766 --> 00:41:22,019
‫- هل أعود لاحقاً؟
‫- اعذريني

479
00:41:22,978 --> 00:41:26,899
‫كنت أتفقد لأرى إن وردني
‫اتصال من (ديكستر)

480
00:41:27,024 --> 00:41:28,567
‫فقد ذهب للاطمئنان إلى (ديب)

481
00:41:30,027 --> 00:41:31,987
‫- (ديب)؟
‫- أجل

482
00:41:32,696 --> 00:41:35,657
‫عجباً، مضى على موعدنا 10 ثوان

483
00:41:35,866 --> 00:41:39,536
‫ظننت أننا سنصمد لدقيقة
‫قبل ذكرك خطيبتك السابقة

484
00:41:40,871 --> 00:41:41,872
‫عم تتحدثين؟

485
00:41:42,748 --> 00:41:46,126
‫(جوي)، أنت لا تنفك تطمئن إليها
‫أو تتحدث عنها

486
00:41:46,710 --> 00:41:48,921
‫أنت تحرس (ديب)
‫منذ بداية علاقتنا

487
00:41:49,421 --> 00:41:50,422
‫هذا غير صحيح

488
00:41:51,423 --> 00:41:52,966
‫لا بأس، سنجري تجربة

489
00:41:53,175 --> 00:41:57,054
‫لنر إن كنت ستصمد يوماً كاملًا
‫دون أن تذكر (ديبرا مورغان)

490
00:41:57,638 --> 00:42:01,308
‫- ما خطبكم يا قوم؟ أعني...
‫- أي قوم؟

491
00:42:01,517 --> 00:42:05,020
‫شقيقك يزعجني بشأن الخضوع
‫لامتحان وظيفة الرقيب

492
00:42:05,187 --> 00:42:08,565
‫وأنت تزعجينني بشأن (ديب)
‫أهذا من شيم الكوبيين؟

493
00:42:08,690 --> 00:42:10,192
‫ما علاقة (آينجل) بهذا؟

494
00:42:10,317 --> 00:42:14,446
‫إنه يعلم بشأن مواعدتنا
‫وهو يزعجني الآن لإنجاز شيء في حياتي

495
00:42:14,571 --> 00:42:16,323
‫"استجمع شجاعتك
‫واخضع لامتحان الرقيب"

496
00:42:16,532 --> 00:42:20,619
‫- ربما لا أود إنجاز شيء في حياتي
‫- مهلًا، ما أدرى (أنجل) بمواعدتنا؟

497
00:42:21,578 --> 00:42:24,998
‫- وما الضير في محاولة تحسين نفسك؟
‫- أرأيت؟ هذا ما أقصده

498
00:42:26,959 --> 00:42:29,461
‫أتعلم؟ تباً لهذا

499
00:42:29,586 --> 00:42:34,091
‫لم أتأنق لمجادلتك
‫اذهب لاحتساء الشراب بمفردك

500
00:42:35,634 --> 00:42:36,635
‫(جا...)

501
00:42:45,435 --> 00:42:47,563
‫لم تصر على التدخل
‫في شؤوني الخاصة؟

502
00:42:48,438 --> 00:42:51,191
‫- ماذا فعلت؟
‫- (آينجل)، تدرك تماماً ما فعلت

503
00:42:51,316 --> 00:42:52,943
‫أنت تضغط على (كوين)

504
00:42:53,277 --> 00:42:55,195
‫وقعت بينا مشادة كلامية كبيرة بسببك

505
00:42:55,320 --> 00:42:57,197
‫- على رسلك
‫- آمل أن تكون سعيداً

506
00:43:01,451 --> 00:43:03,495
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك، (آينجل)

507
00:43:09,293 --> 00:43:12,170
‫إن أرشدتني هذه العينة إلى قاتل (إل سابو)
‫فستبقى (ديب) سالمة

508
00:43:15,132 --> 00:43:17,426
‫" البحث جار"

509
00:43:24,016 --> 00:43:25,017
‫"تم العثور على مطابق"

510
00:43:31,315 --> 00:43:32,608
‫إنه دم (ديب)

511
00:43:36,987 --> 00:43:38,405
‫هي قاتلة (إل سابو)

512
00:43:40,824 --> 00:43:42,117
‫أردته في سيارته

513
00:43:44,661 --> 00:43:45,662
‫(ديب)

514
00:43:48,165 --> 00:43:49,166
‫(ديب)

515
00:43:51,376 --> 00:43:52,544
‫ما الذي تفعله هنا؟

516
00:43:54,630 --> 00:43:55,631
‫(مورغان)

517
00:43:57,841 --> 00:43:58,842
‫سيدي

518
00:43:59,635 --> 00:44:03,013
‫لم تسنح لي الفرصة للإعراب
‫عن مدى خيبة أملي لتركك الشرطة

519
00:44:03,472 --> 00:44:05,849
‫من إدارة قسم جرائم القتل
‫إلى ترصد المتخلفين عن دفع الكفالة

520
00:44:06,475 --> 00:44:07,976
‫يا لها من نقلة مهنية!

521
00:44:09,936 --> 00:44:11,146
‫ليس الأمر كما تظن

522
00:44:12,314 --> 00:44:13,440
‫آمل أن يكون ذلك مجدياً

523
00:44:19,237 --> 00:44:22,366
‫(ديبرا مورغان)
‫لا أصدق ما أرى!

524
00:44:25,452 --> 00:44:28,080
‫لو تحسست جسدك الآن
‫فلن يعد تحرشاً جنسياً

525
00:44:30,749 --> 00:44:32,000
‫- مرحباً أيتها الغريبة
‫- مرحباً

526
00:44:32,417 --> 00:44:33,710
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

527
00:44:35,712 --> 00:44:38,423
‫أراد (كوين) الاستفسار مني
‫بشان قضية ما، لذا...

528
00:44:38,882 --> 00:44:40,133
‫أهذا يخص (إل سابو)؟

529
00:44:40,967 --> 00:44:42,511
‫لعله ذهب لإحضار القهوة

530
00:44:48,141 --> 00:44:51,895
‫كل نهار آتي إلى هنا وأمر بجواره
‫وألتفت للوراء رغماً عني

531
00:44:53,188 --> 00:44:55,190
‫لأنني لا أزال أعتبره مكتب (ديب)

532
00:44:55,565 --> 00:45:00,028
‫لا، كنت أنت الأحق به
‫فهو لم يكن مكاني قط

533
00:45:01,822 --> 00:45:05,158
‫تعرفين أن هذا كلام فارغ
‫ما عاد هذا المكان كما كان عليه بوجودك

534
00:45:07,244 --> 00:45:09,788
‫سنحتسي بعض المشروبات
‫في حانة (بابا) الليلة

535
00:45:10,288 --> 00:45:13,041
‫- عليك المجيء
‫- أجل، سأحاول القدوم

536
00:45:16,002 --> 00:45:17,003
‫مرحباً

537
00:45:17,754 --> 00:45:20,006
‫شكراً لمجيئك، تعالي

538
00:45:30,767 --> 00:45:34,479
‫كنت سأستعمل غرفة الاجتماعات
‫ولكنها غير شاغرة

539
00:45:34,604 --> 00:45:37,983
‫لا بأس بهذا المكان، صحيح؟
‫وإلا لكان الجميع لا يزالون يعانقونك

540
00:45:40,277 --> 00:45:43,405
‫- أتودين الذهاب إلى كشك القهوة؟
‫- لا، لنستهل الحديث

541
00:45:43,780 --> 00:45:44,781
‫اتفقنا

542
00:45:51,288 --> 00:45:52,581
‫(إل سابو) و(بريغز)

543
00:45:53,874 --> 00:45:54,875
‫ما الذي تود معرفته؟

544
00:45:57,335 --> 00:46:01,840
‫بلغنا طريقاً مسدودة مبدئياً
‫وأملت أن تزودينا ببعض الأدلة

545
00:46:02,507 --> 00:46:03,592
‫بم تستطيعين إخباري؟

546
00:46:06,553 --> 00:46:08,513
‫كنت أقتفي أثر (بريغز)

547
00:46:09,055 --> 00:46:12,350
‫فقد سرق متجر مجوهرات
‫وفرّ ببضاعة تبلغ قيمتها نصف المليون دولار

548
00:46:13,351 --> 00:46:15,187
‫وردتني معلومة بأنه في (فورت لودرديل)

549
00:46:17,230 --> 00:46:20,609
‫وكنت أترصده وسمعت عرضاً أنه كان
‫سيبيع البضاعة المسروقة لـ(إل سابو)

550
00:46:20,859 --> 00:46:24,654
‫ألا يقتضي اقتفاء أثر الفارين
‫تحديد موقعهم وتسليمهم؟

551
00:46:26,490 --> 00:46:28,617
‫بلى، لكنني كنت أحاول
‫الحصول على البضاعة كذلك

552
00:46:31,578 --> 00:46:33,121
‫ماذا حدث ليلة مقتل (بريغز)؟

553
00:46:37,792 --> 00:46:39,836
‫كان يفترض به مقابلة
‫(إل سابو) ليلتئذ

554
00:46:41,796 --> 00:46:45,133
‫ظننت أن اللقاء سيتم بعد ساعات
‫فذهبت لشراء شطيرة

555
00:46:45,258 --> 00:46:49,304
‫وبعدما عدت، وجدت شرطة
‫(فلوريدا) في مسرح الجريمة

556
00:46:52,349 --> 00:46:54,392
‫كان هناك شق في صدر (بريغز)

557
00:46:55,560 --> 00:46:59,356
‫هل تكذب لحمايتي أم لحماية نفسها؟
‫ما عداد بإمكاني الجزم

558
00:47:00,440 --> 00:47:03,109
‫اسمعي، أود إطلاعك على ما لدينا
‫إن كنت لا تمانعين

559
00:47:03,276 --> 00:47:08,365
‫ربما يمكننا التباحث معاً
‫وإحراز تقدم في الميدان كالأيام الخوالي

560
00:47:12,160 --> 00:47:13,161
‫إذاً...

561
00:47:14,538 --> 00:47:18,833
‫نعتقد أن مطلق النار اقترب
‫من السيارة من الخلف

562
00:47:22,254 --> 00:47:26,341
‫ومن ثم استل (إل سابو) مسدسه

563
00:47:29,636 --> 00:47:31,263
‫فهمّ مطلق النار...

564
00:47:37,852 --> 00:47:39,938
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

565
00:47:41,106 --> 00:47:43,984
‫معذرة، حالة عائلية طارئة
‫أحتاج إلى شقيقتي

566
00:47:44,317 --> 00:47:45,318
‫قطعاً

567
00:47:52,534 --> 00:47:53,535
‫شكراً

568
00:48:05,797 --> 00:48:07,007
‫ما الأمر، (ديكستر)؟

569
00:48:08,550 --> 00:48:10,051
‫أعلم بأنك قتلت (إل سابو)

570
00:48:13,054 --> 00:48:14,764
‫وجدت دمك في مسرح الجريمة

571
00:48:21,896 --> 00:48:22,897
‫سحقاً

572
00:48:23,898 --> 00:48:25,108
‫أخبريني بما جرى

573
00:48:30,614 --> 00:48:33,116
‫- كلميني يا (ديب)
‫- لا أعرف ما جرى، مفهوم؟

574
00:48:33,241 --> 00:48:34,784
‫ذاكرتي مشوشة بعض الشيء

575
00:48:38,955 --> 00:48:41,291
‫كنت غاضبة
‫وأردت استعادة المجوهرات

576
00:48:43,585 --> 00:48:46,296
‫وسرعان ما وجدت نفسي
‫أقف بمحاذاة جثة هامدة

577
00:48:47,589 --> 00:48:50,008
‫رميته بالرصاص أربع مرات
‫ألا تذكرين أياً من ذلك؟

578
00:48:51,051 --> 00:48:53,511
‫كان قد أوسعني ضرباً
‫وكنت في حال يرثى لها

579
00:48:56,139 --> 00:48:57,349
‫لم لم تستدعي الشرطة؟

580
00:49:02,062 --> 00:49:03,438
‫لم أعرف ماذا أقول لهم

581
00:49:04,731 --> 00:49:05,857
‫كان بإمكانك الاتصال بي

582
00:49:07,609 --> 00:49:09,653
‫أنت من يقحمني في المشاكل
‫لا من يخلصني منها

583
00:49:09,861 --> 00:49:12,530
‫- ألهذا كذبت علي؟
‫- أباتت لدينا مشكلة في الكذب الآن؟

584
00:49:22,207 --> 00:49:25,335
‫وجدنا مسدساً في درج سيارة
‫(إل سابو)، أهو لك؟

585
00:49:30,548 --> 00:49:32,008
‫بئساً، ربما يكون لي، أجل

586
00:49:34,219 --> 00:49:36,471
‫انتزعه مني قبل ضربي

587
00:49:39,140 --> 00:49:41,434
‫سيتعقبونه ويرشدهم إليك
‫كيف ستفسرين ذلك؟

588
00:49:45,438 --> 00:49:48,983
‫تستطيع تبديله والتخلص منه

589
00:49:54,781 --> 00:49:56,825
‫ماذا لو لم أكن موجوداً للتستر عليك؟

590
00:50:00,995 --> 00:50:02,580
‫أحقاً تود أن تلعب لعبة الافتراضات؟

591
00:50:05,208 --> 00:50:06,710
‫ماذا لو لم تكن قاتلاً متسلسلاً؟

592
00:50:09,421 --> 00:50:11,548
‫ماذا لو كان (هاري) قد تركك
‫في حاوية الشحن الموحشة تلك؟

593
00:50:11,673 --> 00:50:12,674
‫- كفى
‫- أوتدري؟

594
00:50:12,799 --> 00:50:16,636
‫لم يكن (إل سابو) أول من أرميه
‫بالرصاص وقد لا يكون الأخير

595
00:50:17,762 --> 00:50:18,847
‫إلام ترمين؟

596
00:50:19,556 --> 00:50:22,642
‫كل شيء وارد الحدوث
‫في هذا البؤس الذي يمثل حياتي

597
00:50:23,476 --> 00:50:24,769
‫إنها هديتك لي يا (ديكستر)

598
00:50:25,895 --> 00:50:26,896
‫إنها محقة

599
00:50:27,313 --> 00:50:30,525
‫مهمن كانت (ديب) قبل قتلها (لاغويرتا)
‫فلم يعد لها وجود

600
00:50:32,152 --> 00:50:34,070
‫ليتني أعرف من حل محلها

601
00:50:40,285 --> 00:50:42,871
‫- يوم حافل؟
‫- حافل بالمشاغل

602
00:50:43,329 --> 00:50:45,206
‫لعلهم لم يفحصوا مسدس (ديب) بعد

603
00:51:00,764 --> 00:51:03,641
‫تسترت على أدلة لحماية نفسي
‫مرات أكاد لا أحصيها

604
00:51:06,728 --> 00:51:08,646
‫لكنني لن أعتاد فعل هذا لـ(ديب) مطلقاً

605
00:51:34,214 --> 00:51:36,674
‫- هل تصالحت و(جايمي)؟
‫- وما أدراك بشجارنا؟

606
00:51:37,091 --> 00:51:38,885
‫- لأنني محقق...
‫- بارع، أعرف

607
00:51:40,678 --> 00:51:41,679
‫نعم

608
00:51:42,514 --> 00:51:44,766
‫- بالنسبة إلى امتحان وظيفة الرقيب
‫- ماذا بشأنه؟

609
00:51:45,892 --> 00:51:47,143
‫سأبدأ بالمذاكرة لأجله

610
00:51:50,980 --> 00:51:54,734
‫ستكون رقيباً جيداً
‫وفيما عدا ذلك سأخفض رتبتك

611
00:52:36,943 --> 00:52:41,531
‫تقول الدكتورة (فوغل) إن المعتلين نفسياً
‫ليسوا من أخطاء الطبيعة، بل هم هبة

612
00:52:43,491 --> 00:52:46,286
‫لكن أي هبة تدمر كل ما تهتم لأمره؟

613
00:52:54,544 --> 00:52:56,045
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)

614
00:52:56,629 --> 00:52:59,382
‫- أظن أن أحداً في منزلي
‫- وما أدراك بذلك؟

615
00:53:00,508 --> 00:53:02,594
‫وصلت تواً
‫ووجدت الباب الأمامي مفتوحاً

616
00:53:03,469 --> 00:53:04,721
‫اركبي سيارتك والزميها

617
00:53:25,116 --> 00:53:27,660
‫إن كان ثمة شخص في الداخل
‫وقتما اتصلت، فهو لا يزال هناك

618
00:53:28,661 --> 00:53:29,996
‫لم أر أحداً يغادر

619
00:53:32,123 --> 00:53:34,542
‫- انتظري هنا
‫- شكراً، (ديكستر)

620
00:53:46,471 --> 00:53:47,847
‫أمتأكد من أنه ما من أحد في الداخل؟

621
00:53:49,223 --> 00:53:50,808
‫تفقدت المنزل كاملًا، أنا متأكد

622
00:53:53,144 --> 00:53:54,520
‫هذا القرص الرقمي ليس ملكي

623
00:53:58,149 --> 00:53:59,150
‫شغليه

624
00:54:23,883 --> 00:54:25,134
‫كان مكرهاً

625
00:54:27,762 --> 00:54:28,846
‫والآن هو ميت

626
00:54:36,270 --> 00:54:39,190
‫كنت مخطئاً منذ البداية
‫وكنت محقة

627
00:54:41,442 --> 00:54:44,404
‫لم يكن (ساسمن) قاتلًا حقيقياً قط
‫بل هو مجرد ضحية أخرى

628
00:54:47,615 --> 00:54:51,828
‫- كان على الإصغاء إليك
‫- كنت تفعل ما هو صائب بنظرك

629
00:54:53,121 --> 00:54:54,330
‫لم ندرك...

630
00:54:54,497 --> 00:54:56,874
‫هذا متوقع منك
‫إذ ليست لديك خبرة في الأمر

631
00:54:57,667 --> 00:54:58,835
‫إنما هذا مجال خبرتي

632
00:55:02,213 --> 00:55:03,631
‫الأمر الوحيد الذي لطالما برعت فيه

633
00:55:06,551 --> 00:55:08,594
‫التتبع والترصد وقتل الأنفس

634
00:55:13,307 --> 00:55:14,809
‫وما عدت قادراً على فعل ذلك

635
00:55:21,399 --> 00:55:25,528
‫ما تشعر به الآن لا يعزى للقاتل

636
00:55:30,616 --> 00:55:31,617
‫لقد...

637
00:55:34,203 --> 00:55:35,830
‫دمرت (ديب)

638
00:55:39,459 --> 00:55:40,585
‫لقد انتهى أمرها

639
00:55:46,340 --> 00:55:47,633
‫كنت مخطئة بشأني

640
00:55:50,261 --> 00:55:51,512
‫أنا مجرد خطأ

641
00:55:53,222 --> 00:55:56,267
‫أنت كما يجب أن تكون تماماً يا (ديكستر)

642
00:56:06,944 --> 00:56:08,071
‫أنت مثالي

