1
00:00:00,275 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,276 --> 00:00:12,279
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,412 --> 00:00:15,616
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,749 --> 00:00:17,251
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,384 --> 00:00:19,486
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:19,620 --> 00:00:21,088
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

7
00:00:21,221 --> 00:00:22,990
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

8
00:00:31,365 --> 00:00:33,066
. حسناً , يا أمى

9
00:00:33,200 --> 00:00:35,936
تذكرى
.... قاعدة المنزل اليوم هى

10
00:00:36,069 --> 00:00:38,305
فى اللحظة التى ينتهى فيها هذا
. ستعودين إلى الطابق العلوى

11
00:00:38,438 --> 00:00:40,240
.... هذا جيد , يا كريس

12
00:00:40,374 --> 00:00:41,575
.... أنت تعلم إننى أتبع دائماً

13
00:00:41,708 --> 00:00:42,876
.... قواعد المنزل

14
00:00:43,010 --> 00:00:46,013
. إلا عندما لا أتفق معهم

15
00:00:56,757 --> 00:00:59,393
. أنت لم ترتدى قبعتك

16
00:00:59,526 --> 00:01:00,994
. جدتى

17
00:01:01,128 --> 00:01:03,297
. ملاكى

18
00:01:03,430 --> 00:01:05,232
يا أمى
.... تعلمين أن الطبيب أخبرك

19
00:01:05,365 --> 00:01:06,833
. ألا تُجهدى نفسك

20
00:01:06,967 --> 00:01:09,937
.... أنا لا اُجهد نفسى

21
00:01:10,070 --> 00:01:14,135
. بيلى خفيف كالريشة

22
00:01:14,204 --> 00:01:15,976
كريس
. إطفىء الأنوار

23
00:01:16,109 --> 00:01:17,844
. الجميع يجلسون

24
00:01:17,978 --> 00:01:18,979
. حسناً

25
00:01:19,112 --> 00:01:20,647
. بيلى , إغلق عيناك

26
00:01:20,781 --> 00:01:22,082
. تفضلى , يا أمى

27
00:01:22,215 --> 00:01:23,575
. لا تفتحها حتى أقول لك

28
00:01:23,617 --> 00:01:24,785
. عيد ميلاد سعيد , يا بيلى

29
00:01:24,918 --> 00:01:27,087
إفتحهم
. عيد ميلاد سعيد

30
00:01:27,220 --> 00:01:28,889
. عيد ميلاد سعيد , يا بيلى

31
00:01:29,022 --> 00:01:30,991
أليس هذا جميلاً ؟

32
00:01:31,124 --> 00:01:33,226
لا , لا , لا , لا
.... إنتظر , يا بيلى

33
00:01:33,360 --> 00:01:34,494
.... إنتظر ياولدى

34
00:01:34,628 --> 00:01:36,363
.... أولاً عليك أن تُطفىء الشموع

35
00:01:36,496 --> 00:01:37,598
.... و إلا فلن يكون ذلك جيداً

36
00:01:37,731 --> 00:01:41,301
..... و الأن , تأخذ نفساً عميقاً مثل

37
00:01:41,435 --> 00:01:45,505
ثم تطفىء الشموع
. تطفئهم جميعاً

38
00:01:45,639 --> 00:01:47,207
. جيد , جيد

39
00:01:47,341 --> 00:01:48,609
. فتى جيد

40
00:01:48,742 --> 00:01:50,077
هل تتمنى أمنية ؟

41
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
ما هى ؟

42
00:01:51,311 --> 00:01:54,715
إخبر جدتك , ها ؟

43
00:01:54,848 --> 00:01:57,317
ألا تعتقد أننا يمكننا جميعاً
سماع تلك الأمنية , يا بيلى ؟

44
00:01:57,451 --> 00:02:00,954
. لا , هذا سر بينى و بينك

45
00:02:01,088 --> 00:02:03,624
أليس كذلك ؟

46
00:02:03,757 --> 00:02:06,093
.... و الأن

47
00:02:06,226 --> 00:02:07,494
. أمى

48
00:02:07,628 --> 00:02:09,529
لماذا لا تدعى سيل تُقطع الكعكة , ها ؟

49
00:02:09,663 --> 00:02:12,499
أنت تعتقد أننى أكبر من أن اُقطع الكعكة , ها ؟

50
00:02:12,633 --> 00:02:14,868
.... عندما أكبر بهذا الشكل

51
00:02:15,002 --> 00:02:19,673
ستحصل على مجرفة
.... و تحفر الحفرة

52
00:02:19,806 --> 00:02:21,675
. مجرفة

53
00:02:21,808 --> 00:02:23,477
. بلى , يا ملاكى

54
00:02:23,610 --> 00:02:25,479
.... بيلى

55
00:02:25,612 --> 00:02:28,315
.... حبيبى

56
00:02:28,448 --> 00:02:32,085
.... ملاكى

57
00:02:32,219 --> 00:02:34,454
.... أنا سعيدة جداً

58
00:02:34,588 --> 00:02:37,190
.... قلبى ملىء

59
00:02:37,324 --> 00:02:39,459
.... اُريد أن أقول شيئاً

60
00:02:39,593 --> 00:02:41,128
هل يمكننى أن أقول شيئاً ؟

61
00:02:41,261 --> 00:02:42,596
. بالتأكيد

62
00:02:46,166 --> 00:02:47,501
.... صغيرى بيلى

63
00:02:48,602 --> 00:02:51,438
.... ولدى الصغير الرائع

64
00:02:51,571 --> 00:02:54,908
.... لقد أعطانى الحياة مرة اُخرى

65
00:02:55,042 --> 00:02:56,777
.... إمرأة عجوز

66
00:02:56,910 --> 00:03:01,281
.... لا تصلح إلا للشكوى

67
00:03:01,415 --> 00:03:03,850
.... لقد مد يديه إلى , و

68
00:03:06,453 --> 00:03:08,555
. جعلنى حية

69
00:03:08,689 --> 00:03:11,858
لماذا تبكين , يا جدتى ؟

70
00:03:11,992 --> 00:03:14,661
.... لا أعلم , يا ملاكى

71
00:03:14,795 --> 00:03:17,297
.... ربما لأننى لن أكون هُنا معك

72
00:03:17,431 --> 00:03:18,498
. لفترة طويلة

73
00:03:18,632 --> 00:03:20,667
لماذا ؟

74
00:03:20,801 --> 00:03:22,969
. سوف أبتعد

75
00:03:23,103 --> 00:03:24,337
أين ؟

76
00:03:24,471 --> 00:03:26,064
.... ليس فى أى مكان , يا بيلى

77
00:03:26,230 --> 00:03:27,908
.... الجدة ستكون هُنا العام المقبل

78
00:03:28,041 --> 00:03:29,276
. و العام الذى يليه

79
00:03:29,409 --> 00:03:31,812
.... لا , لا تكذب عليه

80
00:03:31,945 --> 00:03:34,481
. سوف أذهب

81
00:03:34,614 --> 00:03:36,616
. لقد حان وقت الهدايا

82
00:03:36,750 --> 00:03:38,351
. هيا , يا بيلى

83
00:03:38,485 --> 00:03:40,454
.... أيُها الجدة , أتمنى منك

84
00:03:40,587 --> 00:03:43,890
هل هُناك خطأ ؟

85
00:03:44,024 --> 00:03:45,792
.... لا , هذا

86
00:03:45,926 --> 00:03:48,195
. فقط ضيق فى التنفس

87
00:03:53,600 --> 00:03:55,168
هل يعجبك هذا , ها ؟

88
00:03:55,302 --> 00:03:57,437
هذه هى الهدية
.... التى اُريدك أن تفتحها

89
00:03:57,571 --> 00:03:58,872
.... إنتظر حتى تراها

90
00:03:59,005 --> 00:04:01,074
هذه هى الهدية التى طلبتها
أتتذكر ؟

91
00:04:01,208 --> 00:04:04,745
بيلى , ألا تُريد أن ترى
ما الذى أحضرته لك جدتك ؟

92
00:04:04,878 --> 00:04:06,213
.... يا إلهى

93
00:04:14,554 --> 00:04:16,623
. هاتف

94
00:04:16,757 --> 00:04:18,892
إنه لنا , يا بيلى
.... أنا و أنت

95
00:04:19,025 --> 00:04:21,161
..... حتى يمكنك دائماً التحدث إلى جدتك

96
00:04:21,294 --> 00:04:23,764
حتى عندما لا تكون هُنا
. فى أى وقت

97
00:04:23,897 --> 00:04:25,799
هل يمكننى التحدث إلى الجدة الأن ؟

98
00:04:25,932 --> 00:04:27,634
. هيا .... تحدث

99
00:04:27,768 --> 00:04:29,402
. مرحباً

100
00:04:29,536 --> 00:04:30,837
. مرحباً

101
00:04:30,971 --> 00:04:33,573
هل هُناك شخص
يُريد التحدث مع الجدة ؟

102
00:04:33,707 --> 00:04:35,142
. إنه أنا 

103
00:04:35,275 --> 00:04:36,443
من أنت ؟ 

104
00:04:36,576 --> 00:04:38,678
. إنه أنا , بيلى 

105
00:04:40,747 --> 00:04:43,049
. بيلى

106
00:04:48,155 --> 00:04:50,891
خذنى إلى الطابق العلوى الأن 
. يا كريس 

107
00:04:51,024 --> 00:04:53,193
ألا تُريدين اللعب ؟ 

108
00:04:53,326 --> 00:04:54,861
.... اُريد اللعب , يا بيلى

109
00:04:54,995 --> 00:04:56,630
.... تحدث على الهاتف 

110
00:04:56,763 --> 00:04:57,964
. سوف أسمعك 

111
00:05:02,102 --> 00:05:04,171
.... لا تمرضى , يا جدتى 

112
00:05:04,304 --> 00:05:06,339
. لا تمرضى 

113
00:05:06,473 --> 00:05:08,842
.... هذا أنا , بيلى 

114
00:05:08,975 --> 00:05:12,012
. أرجوكى لا تمرضى 

115
00:05:12,145 --> 00:05:13,914
.... كما يجب أن أكون واضحاً 

116
00:05:14,047 --> 00:05:16,516
.... هذا هو منزل يحوم حولة السيد الموت 

117
00:05:16,650 --> 00:05:18,084
.... ذلك اللاعب المنتشر 

118
00:05:18,218 --> 00:05:20,520
.... فى الفصل الثالث و الأخير من كل حياة 

119
00:05:20,654 --> 00:05:23,023
و قد قيل 
.... و ربما عن حق 

120
00:05:23,156 --> 00:05:25,058
.... ما يلى هذه الحياة 

121
00:05:25,192 --> 00:05:28,094
هى واحدة من الألغاز 
.... التى لا يمكن فهمها 

122
00:05:28,228 --> 00:05:32,098
منطقة مظلمة نعيش فيها نحن الأحياء 
.... للموتى 

123
00:05:32,232 --> 00:05:34,367
.... أو هكذا يُقال 

124
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
فى غصون لحظات
.... سيحاول الطفل عبور ذلك الجسر 

125
00:05:37,804 --> 00:05:39,606
..... الذى يفصل ما بين الضوء و الظل 

126
00:05:39,739 --> 00:05:43,076
.... و بالطبع يجب أن يسلك الطريق الوحيد المعروف 

127
00:05:43,210 --> 00:05:47,280
هذا الطريق السريع الغير الواضح 
.... عبر المنطقة التى نُسميها 

128
00:05:47,414 --> 00:05:49,149
. منطقة الشفق 

129
00:06:06,233 --> 00:06:08,235
. اُريد أن أرى جدتى 

130
00:06:08,368 --> 00:06:11,238
عزيزى 
.... لا يمكنك رؤيتها الأن 

131
00:06:11,371 --> 00:06:14,140
لأنها 
.... ليست على ما يُرام 

132
00:06:26,119 --> 00:06:27,988
. إنها لا تتألم 

133
00:06:28,121 --> 00:06:29,489
هل يمكننا رؤيتها ؟ 

134
00:06:29,623 --> 00:06:31,892
لن أنصحك بذلك
.... ليس لأنه سيؤذيها 

135
00:06:32,025 --> 00:06:34,728
لكننى 
. لا أعتقد أنها ستتعرف عليك 

136
00:06:34,861 --> 00:06:36,730
. نحن نتعرف عليها 

137
00:06:36,863 --> 00:06:38,698
. حسناً , يا كريس 

138
00:06:38,832 --> 00:06:40,834
عزيزتى 
. يمكنك أن تضعيه فى الفراش 

139
00:06:40,967 --> 00:06:41,967
. بلى

140
00:06:42,035 --> 00:06:44,971
. اُريد أن أرى جدتى 

141
00:06:45,105 --> 00:06:47,474
.... بيلى , حاول أن تفهم هذا 

142
00:06:47,607 --> 00:06:49,109
.... جدتك مريضة 

143
00:06:49,242 --> 00:06:50,577
.... مريضة جداً 

144
00:06:50,710 --> 00:06:52,579
فلماذا لا تنتظر حتى تتحسن مرة اُخرى ؟ 

145
00:06:52,712 --> 00:06:54,381
. اُريد أن أراها الأن 

146
00:06:54,514 --> 00:06:56,816
هيا , يا عزيزى 
.... لا تفعل هذا 

147
00:06:56,950 --> 00:07:00,153
. هيا الأن 

148
00:07:00,287 --> 00:07:02,689
حسناً , يا بيلى
. فقط لدقيقة واحدة 

149
00:07:09,262 --> 00:07:10,997
.... بيلى

150
00:07:11,131 --> 00:07:13,266
.... إذا كانت جدتك تتصرف بشكل غريب 

151
00:07:13,400 --> 00:07:16,903
تذكر 
. هذا فقط بسبب كل تلك الأدوية 

152
00:07:17,037 --> 00:07:20,440
. إنفخ أنفك 

153
00:07:20,573 --> 00:07:21,975
. فتى جيد 

154
00:07:28,748 --> 00:07:30,650
. الأسرة تود رؤيتها الأن 

155
00:07:47,167 --> 00:07:51,604
. جدتى 

156
00:07:51,738 --> 00:07:54,074
. ملاكى 

157
00:07:54,207 --> 00:07:57,577
هل أنتى مريضة , يا جدتى ؟ 

158
00:07:57,711 --> 00:07:59,946
. ليس بعد الأن 

159
00:08:00,080 --> 00:08:03,016
إذن لماذا لا تنهضى ؟ 

160
00:08:03,149 --> 00:08:06,553
. مرحباً , يا أمى 

161
00:08:06,686 --> 00:08:08,888
من أنت ؟ 

162
00:08:09,022 --> 00:08:11,624
.... أنا إبنك كريس 

163
00:08:11,758 --> 00:08:13,593
. إبنك 

164
00:08:13,727 --> 00:08:16,396
.... لا ... لا 

165
00:08:16,529 --> 00:08:21,501
إبنى تم أخذه منى
..... بواسطة إمرأة 

166
00:08:25,638 --> 00:08:28,341
.... هذا هو إبنى الأن 

167
00:08:28,475 --> 00:08:30,610
. بيلى , إبنى 

168
00:08:36,249 --> 00:08:39,853
ما الأمر , أيُها الجدة ؟ 

169
00:08:39,986 --> 00:08:43,690
.... سأكون وحيدة جداً 

170
00:08:43,823 --> 00:08:47,594
. أتمنى لو تستطيع الذهاب مع الجدة , يا بيلى 

171
00:08:47,727 --> 00:08:49,629
أين ؟ 

172
00:08:49,763 --> 00:08:51,564
.... بعيداً 

173
00:08:51,698 --> 00:08:55,135
.... بعيداً , يا بيلى 

174
00:08:55,268 --> 00:08:58,371
.... معاً , نحن الإثنين 

175
00:09:00,040 --> 00:09:04,611
.... فقط أنت و أنا , يا بيلى 

176
00:09:04,744 --> 00:09:07,847
. ولا أحد أخر 

177
00:09:07,981 --> 00:09:10,583
.... فقط أنت و 

178
00:09:10,717 --> 00:09:12,452
. أنا

179
00:09:12,585 --> 00:09:16,623
. جدتى 

180
00:09:16,756 --> 00:09:18,258
. جدتى 

181
00:09:42,816 --> 00:09:44,317
. بيلى 

182
00:09:44,451 --> 00:09:46,352
بيلى ؟ 

183
00:09:49,589 --> 00:09:52,258
بيلى
ألم تسمعنى و أنا اُناديك ؟ 

184
00:09:52,392 --> 00:09:53,526
. لا

185
00:09:53,660 --> 00:09:55,528
أنت تعلم أنه 
.... ليس من المفترض أن تلعب 

186
00:09:55,662 --> 00:09:56,729
..... بالقرب من البركة 

187
00:09:56,863 --> 00:09:58,064
ما الذى تفعله ؟ 

188
00:09:58,198 --> 00:09:59,966
. أنظر إلى الأسماك 

189
00:10:00,100 --> 00:10:01,901
.... حسناً , الجو بارد 

190
00:10:02,035 --> 00:10:03,503
. لنذهب إلى الداخل الأن 

191
00:10:08,108 --> 00:10:09,509
ما هذا ؟ 

192
00:10:09,642 --> 00:10:11,978
. سوار جدتك 

193
00:10:12,112 --> 00:10:13,246
عزيزى 
.... لماذا لا تصعد 

194
00:10:13,379 --> 00:10:15,949
و تلعب فى غرفتك لفترة , ها ؟ 

195
00:10:19,252 --> 00:10:21,154
. كريس 

196
00:10:21,287 --> 00:10:23,056
ما الأمر ؟ 

197
00:10:23,189 --> 00:10:24,991
.... إنه ... إنه بيلى 

198
00:10:25,125 --> 00:10:27,694
. إنه يتجول فى حالة ذهول طوال اليوم 

199
00:10:27,827 --> 00:10:29,229
.... حسناً , إنه يفتقدها بالفعل 

200
00:10:29,362 --> 00:10:31,464
. أنتى تعرفين مدى قربهم 

201
00:10:31,598 --> 00:10:33,233
. بلى , أعلم هذا 

202
00:10:33,366 --> 00:10:35,502
ما المفترض أن يعنيه هذا ؟ 

203
00:10:35,635 --> 00:10:36,903
. أعنى أنهم كانوا قريبين جداً 

204
00:10:37,036 --> 00:10:38,238
.... لم يكن ذلك صحيحاً 

205
00:10:38,371 --> 00:10:39,806
..... أنت تعلم هذا 

206
00:10:39,939 --> 00:10:43,176
لقد سمعت ما قالته 
. لقد دعته بإبنها 

207
00:10:43,309 --> 00:10:44,344
. إنها لم تكن تقصد ذلك 

208
00:10:44,477 --> 00:10:45,477
حقاً ؟ 

209
00:10:45,545 --> 00:10:47,080
.... لا

210
00:10:47,213 --> 00:10:48,481
. سيلفيا , بحق السماء 

211
00:10:48,615 --> 00:10:53,586
لقد أخذت الكثير من المهدئات 
.... و كانت تموت 

212
00:10:53,720 --> 00:10:55,889
أنا أسفة , يا كريس
.... الأمر فقط 

213
00:10:56,022 --> 00:10:57,757
. أعتقد أننا جميعاً منزعجون اليوم 

214
00:11:10,370 --> 00:11:15,642
لماذا لا تأتى و تلعبين ؟ 

215
00:11:15,775 --> 00:11:17,744
هل الجو بارد هُناك ؟ 

216
00:11:17,877 --> 00:11:19,412
.... لقد كنت أتناول الغداء 

217
00:11:19,546 --> 00:11:22,148
ما الذى لديكى ؟ 

218
00:11:22,282 --> 00:11:25,752
. ربما سيصلحون دراجتى ثلاثية العجلات 

219
00:11:25,885 --> 00:11:27,587
.... بيلى 

220
00:11:27,720 --> 00:11:29,822
مع من تتحدث ؟ 

221
00:11:29,956 --> 00:11:31,291
.... جدتى 

222
00:11:31,424 --> 00:11:33,560
.... إنها وحيدة 

223
00:11:33,693 --> 00:11:36,396
أرادت أن تعرف ما إذا كان 
.... بإمكانى أن أبقى معها 

224
00:11:36,529 --> 00:11:37,997
هل يمكننى البقاء , يا أمى ؟ 

225
00:11:38,131 --> 00:11:39,265
هل يمكننى ؟ 

226
00:12:13,533 --> 00:12:14,701
سيدة بايلز ؟ 

227
00:12:14,834 --> 00:12:19,138
. لحظة , يا شيرلى 

228
00:12:19,272 --> 00:12:20,406
تُريد أن تكون وحيد ؟ 

229
00:12:20,540 --> 00:12:22,208
لا 
. هذا هو أخر شىء اُريده 

230
00:12:22,342 --> 00:12:25,278
. ساُعد لنا بعض القهوة 

231
00:12:25,411 --> 00:12:26,613
بلى , يا شيرلى 
ما الأمر ؟ 

232
00:12:26,746 --> 00:12:27,746
.... سيدة بايلز 

233
00:12:27,814 --> 00:12:28,615
.... سيدة بايلز 

234
00:12:28,748 --> 00:12:29,949
.... إسمى بيترسون 

235
00:12:30,083 --> 00:12:31,594
.... أكره أن أزعجك فى مثل هذا الوقت 

236
00:12:31,618 --> 00:12:33,495
. تلك الفتاة أخبرتنى عن جنازة حماتٍك 

237
00:12:33,519 --> 00:12:34,132
ما الأمر ؟ 

238
00:12:34,292 --> 00:12:35,855
. حسناً , الأمر بشأن إبنك 

239
00:12:35,989 --> 00:12:36,205
بيلى ؟ 

240
00:12:36,359 --> 00:12:37,446
.... إنه بخير , يا سيدة بايلز 

241
00:12:37,610 --> 00:12:39,106
.... لقد وضعته فى قيلولة 

242
00:12:39,268 --> 00:12:39,942
. و هو بخير 

243
00:12:40,224 --> 00:12:40,896
.... لكننى لست كذلك 

244
00:12:41,078 --> 00:12:43,439
لقد كنت جالساً هُنا
..... أرتجف لمدة 20 دقيقة 

245
00:12:43,463 --> 00:12:44,773
..... أفكر فيما قد يحدث 

246
00:12:44,797 --> 00:12:46,432
ما الذى يمكن أن يحدث , يا سيد بيترسون ؟ 

247
00:12:46,566 --> 00:12:49,002
.... إبنك كاد أن يقتل نفسه 

248
00:12:49,135 --> 00:12:51,471
.... ركض أمام سيارتى من العدم 

249
00:12:51,604 --> 00:12:53,906
من حسن الحظ 
. أننى سائق حذر , يا سيد بايلز 

250
00:12:54,040 --> 00:12:55,108
. معذرة 

251
00:12:55,241 --> 00:12:56,643
. بيلى لا يلعب فى الشوارع 

252
00:12:56,776 --> 00:12:57,547
.... أعلم هذا , يا سيد بايلز 

253
00:12:57,700 --> 00:12:59,955
. و لم أقل شيئاً عندما خرج 

254
00:12:59,979 --> 00:13:01,214
ماذا حدث , يا شيرلى ؟ 

255
00:13:01,347 --> 00:13:02,591
.... حسناً , لقد لعب فى الشوارع اليوم 

256
00:13:02,615 --> 00:13:03,527
.... و لقد ركض أمام سيارتى مباشرة 

257
00:13:03,676 --> 00:13:05,885
و لم يكن لدى الوقت حتى
.... للضغط على الفرامل 

258
00:13:06,019 --> 00:13:08,288
لم أكن لأخطئه 
.... بأكثر من بضع بوصات 

259
00:13:08,421 --> 00:13:10,790
إنه لم يكن خطأى , يا سيد بايلز 
. حقاً  

260
00:13:10,923 --> 00:13:13,192
. شيرلى , يبدو أنه لم يكن خطأ أحد 

261
00:13:42,922 --> 00:13:45,658
.... سيد بايلز 

262
00:13:45,792 --> 00:13:47,860
أعتقد أنه من الأفضل
.... أن تتحدث مع إبنك 

263
00:13:47,994 --> 00:13:50,063
أتحدث ؟ 
بشأن ماذا ؟ 

264
00:13:50,196 --> 00:13:53,132
حسناً
.... عندما عرفت أنه بخير 

265
00:13:53,266 --> 00:13:56,102
.... سألته لماذا فعل شيئاً مجنوناً كهذا 

266
00:13:56,235 --> 00:13:58,838
.... و هو يركض فى وسط شارع مزدحم 

267
00:13:58,971 --> 00:14:01,841
. لقد قال أنه شخص ما قال له أن يفعل ذلك 

268
00:14:01,974 --> 00:14:06,012
شخص ما قال له أن يفعل ذلك ؟ 

269
00:14:06,145 --> 00:14:06,879
من ؟ 

270
00:14:07,013 --> 00:14:08,514
. لم يقل 

271
00:14:08,648 --> 00:14:10,883
سيد بايلز , أنت تعلم 
.... أننى لم اُخبر بيلى أبداً 

272
00:14:11,017 --> 00:14:12,485
. أن يفعل شىء كهذا 

273
00:14:12,618 --> 00:14:14,387
إلى من تحدث أيضاً , يا شيرلى ؟ 

274
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
لا أحد 
.... لم يتحدث إلى أحد 

275
00:14:16,823 --> 00:14:18,958
.... لقد جلس فى غرفتة طوال اليوم 

276
00:14:19,092 --> 00:14:21,594
.... يتحدث فى الهاتف اللعبة 

277
00:14:21,728 --> 00:14:23,096
. حقاً 

278
00:14:28,401 --> 00:14:30,203
.... كريس 

279
00:14:30,336 --> 00:14:32,004
. سأكون هُناك 

280
00:14:32,138 --> 00:14:34,273
.... أنا أسف , يا سيد بيترسون 

281
00:14:34,407 --> 00:14:37,210
 لا تتأسف
. فقط كُن سعيداً لأن الصبى بأمان 

282
00:14:44,917 --> 00:14:45,917
. إسمع 

283
00:14:48,821 --> 00:14:50,289
. بحق السماء 

284
00:14:50,423 --> 00:14:53,493
مرحباً , يا عزيزى 
. لقد عُدنا 

285
00:14:53,626 --> 00:14:54,727
بيلى
.... ما هو أمر 

286
00:14:54,861 --> 00:14:56,462
ركوضك إلى الشارع ؟ 

287
00:14:56,596 --> 00:14:57,740
أنت تعلم 
. لقد جعلتنا قلقين 

288
00:14:57,764 --> 00:14:59,132
. أنا أسف

289
00:14:59,265 --> 00:15:00,600
حسناً , لماذا فعلت ذلك ؟ 

290
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
. لا أعلم 

291
00:15:01,868 --> 00:15:03,269
.... بيلى , مع من كنت تتحدث 

292
00:15:03,403 --> 00:15:05,238
على الهاتف الأن ؟ 

293
00:15:05,371 --> 00:15:06,672
. لا أحد 

294
00:15:06,806 --> 00:15:08,941
لا تكذب على 
مع من كنت تتحدث ؟ 

295
00:15:09,075 --> 00:15:10,410
. لا أحد 

296
00:15:10,543 --> 00:15:12,383
سوف تُخبرنى , أتسمع الان ؟ 
. أنا أعنى هذا 

297
00:15:12,412 --> 00:15:13,579
. برفق

298
00:15:20,319 --> 00:15:23,022
أمى لم تعد تُحبنى 
أليس كذلك ؟ 

299
00:15:23,156 --> 00:15:25,191
.... بالتأكيد تُحبك , يا بيلى 

300
00:15:25,324 --> 00:15:27,460
.... إنها فقط منزعجة 

301
00:15:27,593 --> 00:15:30,463
بيلى 
.... ساُخبرك بشىء 

302
00:15:30,596 --> 00:15:32,865
.... اُريدك أن تُحاول أن تفهم 

303
00:15:32,999 --> 00:15:36,269
.... لن ترى جدتك بعد الأن 

304
00:15:36,402 --> 00:15:38,738
.... إنها لم تذهب بعيداً كما قلنا 

305
00:15:38,871 --> 00:15:41,908
لقد ماتت , يا بيلى 
هل تعرف ماذا يعنى هذا ؟ 

306
00:15:42,041 --> 00:15:45,344
. بلى , أعلم 

307
00:15:45,478 --> 00:15:47,313
بيلى 
.... أعلم أنك تتظاهر فقط 

308
00:15:47,447 --> 00:15:49,081
.... بالتحدث معها على الهاتف 

309
00:15:49,215 --> 00:15:51,584
.... أعلم أنها مجرد لعبة إختلقتها 

310
00:15:51,717 --> 00:15:53,486
لكن , يا بيلى
.... من أجلى 

311
00:15:53,619 --> 00:15:55,188
. لا تفعل ذلك أمام والدتك 

312
00:15:55,321 --> 00:15:56,321
لماذا ؟ 

313
00:15:56,389 --> 00:15:59,225
.... لأنها  

314
00:15:59,358 --> 00:16:01,027
فقط لا تفعل , ها ؟ 

315
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
. حسناً 

316
00:16:02,228 --> 00:16:03,529
. حسناً 

317
00:16:19,545 --> 00:16:21,647
. بالنسبة لى بشأن أمى 

318
00:16:35,127 --> 00:16:37,196
عزيزى 
ألن تأتى للنوم ؟ 

319
00:16:41,234 --> 00:16:44,270
. كريس , لا تنفر منى 

320
00:16:44,403 --> 00:16:45,738
أنا أسف
.... أنا فقط  

321
00:16:45,872 --> 00:16:46,672
. أعلم هذا 

322
00:16:46,806 --> 00:16:48,341
. تلك الجنازات النتنة 

323
00:16:48,474 --> 00:16:50,109
.... أردت أن أتذكرها دائماً كما كانت 

324
00:16:50,243 --> 00:16:54,313
.... الأن ساُفكر بها دائماً بهذه الطريقة 

325
00:16:54,447 --> 00:16:56,247
.... أعلم كم كان كل شىء صعباً عليكى , يا سيل 

326
00:16:56,315 --> 00:16:57,717
.... كل ما كان عليك المرور به 

327
00:16:57,850 --> 00:16:59,652
. لكن أمى لم تقصد أى ضرر 

328
00:16:59,785 --> 00:17:00,920
. أعتقد أنها لا تقصد 

329
00:17:01,053 --> 00:17:02,321
.... لا , هذا حقيقى 

330
00:17:02,455 --> 00:17:03,956
.... لقد كانت لديها طفلان قبلى 

331
00:17:04,090 --> 00:17:05,558
. لقد فقدت كلاهما 

332
00:17:05,691 --> 00:17:06,893
.... إنها لم تحتمل فراقهم 

333
00:17:07,026 --> 00:17:08,528
.... كنت كل ما لديها 

334
00:17:08,661 --> 00:17:10,363
. بإستثناء بيلى 

335
00:17:10,496 --> 00:17:11,797
.... لكن بيلى معى مرة اُخرى 

336
00:17:11,931 --> 00:17:13,266
.... فرصة للعودة 

337
00:17:13,399 --> 00:17:20,239
للتظاهر بأن كل تلك السنوات الاُخرى 
.... لم تحدث قط 

338
00:17:20,373 --> 00:17:23,376
أعلم أن هذا لم يكن صحيحاً 
.... أو عادلاً بالنسبة لكى , يا سال 

339
00:17:23,509 --> 00:17:25,578
لكن صدقينى
.... بغض النظر عما فعلته 

340
00:17:25,711 --> 00:17:27,914
. لقد فعلت ذلك بدافع الحب 

341
00:17:28,047 --> 00:17:29,515
الحب لمن ؟ 

342
00:17:29,649 --> 00:17:31,384
. سال 

343
00:17:31,517 --> 00:17:36,822
أنا أسفة , لم أقصد ذلك
. حقاً لم أقصد 

344
00:17:36,956 --> 00:17:38,891
.... أنتى ترتجفين 

345
00:17:43,262 --> 00:17:44,397
. لنذهب إلى الفراش 

346
00:17:52,338 --> 00:17:54,440
.... إنتصار بيتر بان 

347
00:17:54,574 --> 00:17:56,809
.... إنها قصة جيدة , يا جدتى 

348
00:18:27,707 --> 00:18:29,141
هذا سرنا , أليس كذلك ؟ 

349
00:18:29,275 --> 00:18:30,576
.... لا أحد يعلم سوانا 

350
00:18:30,710 --> 00:18:33,613
هل يمكننى الحصول على أيس كريم شوكولاتة ؟ 

351
00:18:40,920 --> 00:18:43,990
هاتفى 
. هاتفى 

352
00:18:44,123 --> 00:18:48,628
هاتفى 
. لقد كسرتى هاتفى 

353
00:18:48,761 --> 00:18:50,630
سال , ما هذا ؟ 
ما الأمر ؟ 

354
00:18:50,763 --> 00:18:51,597
. لقد سمعتها 

355
00:18:51,731 --> 00:18:52,731
من ؟ 

356
00:18:52,832 --> 00:18:54,133
كانت هُناك 
. على الهاتف 

357
00:18:54,266 --> 00:18:55,334
.... سال , إهدأى  

358
00:18:55,468 --> 00:18:56,502
. إنها لم تقل شىء 

359
00:18:58,004 --> 00:18:59,004
. سال 

360
00:18:59,071 --> 00:19:01,707
.... بيلى

361
00:19:01,841 --> 00:19:03,275
.... بيلى

362
00:19:03,409 --> 00:19:04,710
.... بيلى

363
00:19:04,844 --> 00:19:06,345
.... بيلى

364
00:19:06,479 --> 00:19:08,147
.... بيلى

365
00:19:08,280 --> 00:19:09,915
.... بيلى

366
00:19:10,049 --> 00:19:12,752
. بيلى , بيلى

367
00:19:12,885 --> 00:19:14,520
.... بيلى

368
00:19:18,190 --> 00:19:19,859
. بيلى

369
00:19:19,992 --> 00:19:22,595
. لا ... لا 

370
00:19:22,728 --> 00:19:24,163
.... لا 

371
00:19:24,296 --> 00:19:26,666
.... لا , لا , لا 

372
00:19:26,799 --> 00:19:28,367
.... لا , لا 

373
00:19:31,737 --> 00:19:33,472
.... لقد أخذته 

374
00:19:33,606 --> 00:19:37,043
.... لقد أخذته بعيداً 

375
00:19:37,176 --> 00:19:38,411
. لقد أخذته 

376
00:19:38,544 --> 00:19:39,578
. لا تقولى هذا 

377
00:19:39,712 --> 00:19:41,047
بلى , لقد فعلت 
. لقد أخذته 

378
00:19:41,180 --> 00:19:43,349
سال , سال , لا 
. لا تقولى هذا 

379
00:19:59,965 --> 00:20:02,501
ما هى فرصه ؟ 

380
00:20:02,635 --> 00:20:04,970
.... فرصه ليست جيدة جداً 

381
00:20:05,104 --> 00:20:09,075
..... لو كنا امسكناه قبل بضع دقائق 

382
00:20:09,208 --> 00:20:11,048
حسناً , الطبيب سيكون هُنا
.... فى خلال بضع دقائق 

383
00:20:11,110 --> 00:20:12,845
. سوف يُعطى زوجتك شيئاً 

384
00:20:12,978 --> 00:20:14,413
. شكراً 

385
00:21:13,739 --> 00:21:16,308
.... أمى 

386
00:21:16,442 --> 00:21:18,177
إذا كنتى تسمعينى 
.... إسمعى 

387
00:21:22,081 --> 00:21:25,818
.... لقد قلتى أنٍك أحببتى بيلى 

388
00:21:25,951 --> 00:21:28,387
.... فى عيد ميلاده أنتى 

389
00:21:28,521 --> 00:21:30,723
.... حملتيه , و 

390
00:21:30,856 --> 00:21:32,958
.... و عانقتيه 

391
00:21:33,092 --> 00:21:34,960
..... و قلتى أنه أعطاكى الحياة مرة اُخرى 

392
00:21:38,597 --> 00:21:41,467
.... إذا كنتى تُحبين بيلى حقاً 

393
00:21:41,600 --> 00:21:42,935
.... أعيديه 

394
00:21:48,073 --> 00:21:51,343
.... إنه فى الخامسة من عمره فقط 

395
00:21:51,477 --> 00:21:53,279
.... إنه لم يبدأ بعد 

396
00:21:56,749 --> 00:21:59,418
إنه لا يعرف أى شىء
.... عن الذهاب إلى المدرسة 

397
00:22:02,621 --> 00:22:05,858
.... أو الصديقات 

398
00:22:05,991 --> 00:22:08,260
.... أو إرتداء السراويل الطويلة 

399
00:22:08,394 --> 00:22:09,829
.... حتى لعب البيسبول 

400
00:22:13,833 --> 00:22:17,002
.... بالكاد يخرج من غرفته 

401
00:22:17,136 --> 00:22:20,339
. بالكاد يخرج من المنزل 

402
00:22:20,472 --> 00:22:23,242
هُناك عالم كامل 
.... لم يمسه حتى 

403
00:22:30,816 --> 00:22:33,752
.... أمى 

404
00:22:33,886 --> 00:22:37,256
لقد قلتى أن بيلى 
.... منحك الحياة مرة اُخرى 

405
00:22:37,389 --> 00:22:39,325
.... و الأن يمكنٍك أن تُعطيه الحياة 

406
00:22:42,595 --> 00:22:44,597
إذا كنتى تُحبيه حقاً 
.... دعيه يعيش 

407
00:22:47,266 --> 00:22:51,170
..... أعيديه 

408
00:22:51,303 --> 00:22:53,239
.... أعيديه , يا أمى 

409
00:22:57,042 --> 00:22:58,510
أمى ؟ 

410
00:23:15,227 --> 00:23:16,662
. بلى

411
00:23:19,965 --> 00:23:21,967
. بلى

412
00:23:22,101 --> 00:23:24,737
. بلى

413
00:23:24,870 --> 00:23:26,238
سيدة بايلز ؟ 

414
00:23:26,372 --> 00:23:27,452
.... لا أعرف كيف فعلها 

415
00:23:27,539 --> 00:23:28,659
. لكنه سيكون بخير 

416
00:23:31,577 --> 00:23:33,045
. كريس 

417
00:23:35,514 --> 00:23:36,749
. كريس 

418
00:23:39,752 --> 00:23:42,221
لعبة هاتف 
.... فعل إيمانى 

419
00:23:42,354 --> 00:23:44,823
ظروف غير محتملة 
.... كلها تتحد  

420
00:23:44,957 --> 00:23:47,393
لسبر الغموض 
.... لفهم العمق 

421
00:23:47,526 --> 00:23:50,963
لإرسال وجه من الضوء 
.... إلى الظلام بعد الحقل 

422
00:23:51,096 --> 00:23:53,532
.... أن تُصدق أو لا تُصدق 

423
00:23:53,666 --> 00:23:55,601
..... حسب الإطار المرجعى الخاص بك 

424
00:23:55,734 --> 00:23:59,438
حقيقة أم خيال
.... مادة ام ظل 

425
00:23:59,571 --> 00:24:03,442
لكن كل ذلك
. جزء من منطقة الشفق 

426
00:24:03,443 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

