﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,627
‫يجب أن تساعدني!

2
00:00:02,794 --> 00:00:03,878
‫ماذا يحدث؟

3
00:00:04,045 --> 00:00:05,588
‫لقد هاجم كائن ذو قوة هائلة

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,966
‫قاعدة عملياتي.

5
00:00:08,133 --> 00:00:10,927
‫هذا المخلوق يستهلك المادة!
‫يمكنه أن يتخذ أي شكل!

6
00:00:11,094 --> 00:00:13,513
‫أيها البروفيسور، خلفك!

7
00:00:13,680 --> 00:00:15,473
‫- "لوغان"!
‫- اخرج من هنا يا "هانك"!

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,726
‫يجب عليك... أن تحصل على...

9
00:00:19,477 --> 00:00:22,230
‫لا تقاوم أيها المتحول. سوف تُدمج.

10
00:00:23,064 --> 00:00:24,357
‫لكن ليس في هذه الليلة.

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,776
‫لا تقلق. أنا صديقك.

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,404
‫أنا ولي عهد "فيلانكس".

13
00:00:29,571 --> 00:00:32,991
‫- إنها تدمر ما لا تستطيع استيعابه.
‫- يا إلهي!

14
00:00:33,158 --> 00:00:35,785
‫هذا الشيء قد يكون أكثر خطورة مما اعتقدناه!

15
00:00:35,952 --> 00:00:38,830
‫أعتقد أن كل أشكال الحياة
‫على الأرض قد تكون في خطر.

16
00:00:38,997 --> 00:00:40,290
‫أيمكننا أن نلتقي في مكان آمن؟

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,333
‫"سيدز غريل" في "أوكهرست". بعد ساعة واحدة.

18
00:00:42,500 --> 00:00:45,086
‫رغم أن السيد "سينيستر"
‫قد يبدو حليفاً غريباً.

19
00:00:45,253 --> 00:00:46,504
‫اذهب!

20
00:00:46,671 --> 00:00:48,590
‫يبدو أنه إذا استمر كائن "فيلانكس"

21
00:00:48,798 --> 00:00:49,799
‫هذا دون رادع،

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
‫سيتم إدماج 76 بالمئة

23
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
‫من سكان العالم في غضون 4 أيام.

24
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
‫إنه خطأي.

25
00:00:56,598 --> 00:00:59,934
‫عالمكما محكوم عليه بالفناء!

26
00:01:39,724 --> 00:01:43,103
‫{\an8}هذه الاستغاثة الأولية. هل تسمعني؟

27
00:01:44,270 --> 00:01:46,314
‫{\an8}لا شيء، لا أستطيع الجزم

28
00:01:46,481 --> 00:01:49,734
‫{\an8}إن كانت "فيلانكس"
‫قد تسببت بنوع من التدخل، أم أن...

29
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
‫{\an8}أم أن العالم بأسره قد تم إدماجه؟

30
00:01:52,487 --> 00:01:54,614
‫{\an8}لا تفقد الأمل بعد يا دكتور "مكوي".

31
00:01:54,781 --> 00:01:57,200
‫{\an8}لقد جمعنا أنا و"وارلوك" قدراً كبيراً
‫من البيانات.

32
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
‫{\an8}حول معدلات الإدماج لمواد مختلفة.

33
00:02:00,036 --> 00:02:03,623
‫{\an8}وإنك محق حول ارتباط المعدل بالناقلية.

34
00:02:03,790 --> 00:02:06,376
‫{\an8}المعادن أسرع امتصاصاً بكثير من اللامعادن.

35
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
‫{\an8}بينما يتم إدماج غالبية

36
00:02:08,378 --> 00:02:10,839
‫{\an8}الأنسجة الحية بشكل سريع،

37
00:02:11,005 --> 00:02:13,049
‫فإن المتحولين يبدون محصنين.

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,054
‫ومن المرجح أنه سبب الهجوم
‫على مختبري. إنه...

39
00:02:18,221 --> 00:02:21,933
‫...كان أكبر مخزن للمعلومات
‫حول جينات المتحولين

40
00:02:22,100 --> 00:02:23,101
‫حول العالم.

41
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
‫بالإضافة إلى سجلات "إكزافير"...

42
00:02:25,562 --> 00:02:28,565
‫...ومن الممكن أن "فيلانكس" قد تعلمت
‫كيفية إدماج المتحولين.

43
00:02:28,731 --> 00:02:31,693
‫والقوة المشتركة لكل متحول على الأرض...

44
00:02:32,652 --> 00:02:34,863
‫إنني أقشعر من مجرد التفكير
‫في هذه الاحتمالية.

45
00:02:35,029 --> 00:02:36,739
‫إن هذا الهوس بقوة المتحولين

46
00:02:36,906 --> 00:02:39,576
‫قد يكون المفتاح لإيقاف "فيلانكس".

47
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
‫يجب أن يكون لدينا الوقت والمختبر

48
00:02:41,911 --> 00:02:45,331
‫من أجل دراسة تفاعلات "وارلوك"
‫للجينات المتحولة المتنوعة.

49
00:02:45,498 --> 00:02:47,750
‫جزيرة "موير"، إنها جزيرة معزولة.

50
00:02:47,917 --> 00:02:49,627
‫ومنشآت البحوث الخاصة بالمتحولين

51
00:02:49,794 --> 00:02:51,212
‫من بين أفضل المنشآت حول العالم.

52
00:02:59,679 --> 00:03:01,556
‫أخرجوني من هنا!

53
00:03:01,723 --> 00:03:04,184
‫اهدأ يا سيد "لوغان".

54
00:03:04,350 --> 00:03:07,061
‫لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل.
‫أنا "كامرون هودج"،

55
00:03:07,228 --> 00:03:09,355
‫مسؤول الاتصالات السابق في حكومة "جينوشان".

56
00:03:09,522 --> 00:03:12,192
‫لقد اخترت بكل تأكيد أصدقاء سيئين.

57
00:03:12,358 --> 00:03:16,237
‫لقد كلفني أصدقاؤك المتحولون الكثير.

58
00:03:16,404 --> 00:03:19,365
‫والشكر لـ"فيلانكس" لأنني شُفيت كلياً.

59
00:03:19,532 --> 00:03:23,536
‫وفي المقابل، إنني نوعاً ما مرشد
‫لعملياتهم على الأرض.

60
00:03:24,621 --> 00:03:27,582
‫لكن يكفي الحديث عني، لنتكلم عنك.

61
00:03:28,583 --> 00:03:32,545
‫إن عامل الشفاء لديك يشكل مشكلة كبيرة
‫بالنسبة إلينا.

62
00:03:32,712 --> 00:03:35,840
‫إنك تقاوم الإندماج بشكل أكبر
‫من باقي المتحولين.

63
00:03:36,007 --> 00:03:39,219
‫لكن هيكلك العظمي متحد
‫مع معدن الأدامانثيوم،

64
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
‫وهو ناقل جيد جداً.

65
00:03:42,180 --> 00:03:46,184
‫من خلال إدماج عظامك، "فيلانكس" ستفحصك

66
00:03:46,351 --> 00:03:49,270
‫من الداخل إلى الخارج.

67
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
‫جُل ما نعلمه
‫أننا قد نكون الوحيدين المتبقين.

68
00:03:57,654 --> 00:03:59,781
‫لهذا السبب يجب علينا أن نعمل أسرع.

69
00:04:01,532 --> 00:04:03,785
‫اللعنة! هذا لا يعمل أيضاً.

70
00:04:03,952 --> 00:04:06,371
‫اعذروني، نحن نعمل منذ ليلة البارحة

71
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
‫وأخشى أن ذلك يؤثر سلباً.

72
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
‫اشرب بعض القهوة يا "هانك".

73
00:04:10,917 --> 00:04:14,254
‫حسناً؟ شكراً لك. "أميليا"؟

74
00:04:14,420 --> 00:04:17,090
‫شخص غير مرغوب به يظهر من جديد.

75
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
‫فكرت في مواصلة المهنة التي تركتها
‫من أجل "تشارلز".

76
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
‫"أميليا" مقيمة هنا وهذه سنتها الأولى.

77
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
‫أمي أرادت دائماً طبيباً في العائلة.

78
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
‫اسمع، يمكننا أن نتحدث لاحقاً.

79
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
‫سمعت عن الوضع. كيف يمكنني أن أساعد؟

80
00:04:30,353 --> 00:04:33,439
‫أحتاج إلى تحليل جهاز الاستشراب الغازي لكل
‫عينة من هذه العينات.

81
00:04:33,606 --> 00:04:36,192
‫لك ذلك. كم من الوقت تعتقد لدينا؟

82
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
‫هل هذا فيروس للكمبيوتر
‫أم فيروس لنزلات البرد؟

83
00:04:47,078 --> 00:04:50,456
‫كلاهما. إن "فيلانكس" مثل "وارلوك"،

84
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
‫جزء بيولوجي، وجزء ميكانيكي.

85
00:04:53,209 --> 00:04:57,213
‫يجمع فيروسنا بين التكاثر العضوي
‫والتكاثر الإلكتروني الذاتي.

86
00:04:57,380 --> 00:05:01,092
‫من خلال مهاجمة البرمجة الأساسية
‫والهيكلية لـ"فيلانكس".

87
00:05:01,259 --> 00:05:04,637
‫مثل إرباك الكمبيوتر وتحطيمه في الوقت ذاته.

88
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
‫هذه الغرفة المغناطيسية المحصنة

89
00:05:06,639 --> 00:05:09,559
‫تستطيع عزل عينة "وارلوك" المدمجة.

90
00:05:13,938 --> 00:05:15,440
‫- لقد فعلتها!
‫- لقد نجحت!

91
00:05:15,606 --> 00:05:19,110
‫تمهلوا! لا تحتفلوا بعد،
‫يجب علينا أن نخدع "فيلانكس"

92
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
‫من خلال إدماج الفيروس بسرعة،

93
00:05:21,612 --> 00:05:23,072
‫قبل أن يعلم ما هو.

94
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
‫يجب على أحدنا أن يتصرف على أنه طعم.

95
00:05:25,825 --> 00:05:26,868
‫استفسار.

96
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
‫إن نجح الفيروس،

97
00:05:28,578 --> 00:05:30,079
‫ماذا سيحدث لرفيقة حياتي؟

98
00:05:30,246 --> 00:05:32,790
‫لسنا متأكدين يا "وارلوك".

99
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
‫ربما يمكن من خلال المزيد من البحوث.

100
00:05:34,834 --> 00:05:38,212
‫لا، إنها غلطتي التي جعلت عالمكم في خطر.

101
00:05:38,379 --> 00:05:41,758
‫لكن إن كان يجب تدمير رفيقة حياتي
‫من أجل إنقاذ كوكبكم،

102
00:05:41,924 --> 00:05:45,720
‫إذاً سأكون أنا الطعم وأتدمر معها. إنذار!

103
00:05:45,887 --> 00:05:47,805
‫"فيلانكس"! "فيلانكس" هنا!

104
00:05:52,685 --> 00:05:56,064
‫- لا أرى شيئاً!
‫- انظر هناك!

105
00:05:56,230 --> 00:05:59,817
‫طائرتي! أحدهم سيدفع ثمن ذلك!

106
00:06:11,371 --> 00:06:14,624
‫يجب علينا إخراج المرضى من هنا!
‫"أميليا" تعالي!

107
00:06:14,791 --> 00:06:17,293
‫ماذا تنتظر! استخدم الفيروس!

108
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
‫لدينا 6 أنابيب زجاجية فقط.

109
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
‫لا نعلم ما يتطلبه الأمر لتدمير النواة.

110
00:06:22,757 --> 00:06:25,802
‫لن أستخدمها ما لم يكن هنالك طريقة أخرى.

111
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
‫"مويرا"! يجب علينا الخروج من هنا!

112
00:06:34,977 --> 00:06:37,146
‫- هل لديك طائرة؟
‫- ولكن ماذا عن مرضاي!

113
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
‫إن لم ننجح في الخروج من هنا

114
00:06:38,898 --> 00:06:42,068
‫مع هذا الفيروس، فإن العالم بأسره سيكون
‫محكوماً عليه بالفناء.

115
00:06:42,235 --> 00:06:45,905
‫- والآن، أين هي الطائرة؟
‫- حسناً، من هنا.

116
00:06:52,495 --> 00:06:56,999
‫المقاومة غير مجدية!
‫سوف تنضمون إلى "فيلانكس".

117
00:06:57,166 --> 00:06:59,961
‫أدر المحركات! سوف أصد هذا الشيء!

118
00:07:06,342 --> 00:07:07,593
‫"شون"! اهرب!

119
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
‫لا! "شون"!

120
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
‫- "مويرا"! لا يمكنك مساعدته!
‫- اتركها "مكوي"!

121
00:07:16,185 --> 00:07:18,146
‫لا، لا أستطيع!

122
00:07:18,312 --> 00:07:20,690
‫هل تريدها أن تعدي الطائرة بأكملها؟

123
00:07:24,485 --> 00:07:26,904
‫أعرف صديقاً قديماً يستطيع تقديم المساعدة!

124
00:07:27,071 --> 00:07:29,991
‫"سينيستر"، حدد مسار دائرة القطب الشمالي.

125
00:07:34,328 --> 00:07:38,666
‫لا يوجد مدخل! ماذا تقترح لنصل إلى الداخل؟

126
00:07:38,833 --> 00:07:42,170
‫- قف جانباً!
‫- تمهل، أيها المتحمس!

127
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
‫هل هو هكذا دائما؟

128
00:08:02,940 --> 00:08:04,734
‫ماذا تريدون؟

129
00:08:04,901 --> 00:08:07,612
‫- نحتاج مساعدتك؟
‫- من أجل ماذا؟

130
00:08:07,778 --> 00:08:10,490
‫الأرض في خطر من غزو فضائي.

131
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
‫لقد ابتلعت أمماً بأكملها.

132
00:08:12,825 --> 00:08:15,620
‫الآلاف من المتحولين، بما في ذلك "تشارلز"
‫قد اختفوا.

133
00:08:15,786 --> 00:08:21,000
‫لقد دخلتم حرمي بدون استئذان،
‫جالبين معكم ذلك المخلوق الخسيس،

134
00:08:21,167 --> 00:08:23,252
‫وتطلبون مساعدتي؟

135
00:08:23,419 --> 00:08:27,131
‫أيها الغبي المتغطرس! إنك لا تعلم...

136
00:08:27,298 --> 00:08:29,592
‫"ماغنوس" يجب عليك أن تصدقنا.

137
00:08:29,759 --> 00:08:34,722
‫إن هذا الفضائي هو تهديد لكل أشكال الحياة
‫على الأرض، بما في ذلك حياتك.

138
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
‫إنها مسألة وقت قبل أن...

139
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
‫إذاً دعها تأتي.

140
00:08:38,851 --> 00:08:43,439
‫إن فقدان "إستريود إم" قد جعلني متعباً
‫من هذه الحياة يا دكتور "مكوي".

141
00:08:43,606 --> 00:08:47,026
‫متعباً من هذه المعاناة اللانهائية. اذهب!

142
00:08:47,193 --> 00:08:48,569
‫دعني بسلام!

143
00:08:48,736 --> 00:08:52,782
‫"فيلانكس" أسرت أيضاً "كويك سيلفر"، ابنك.

144
00:08:52,949 --> 00:08:55,868
‫"بييترو"؟ ابني...

145
00:08:56,035 --> 00:08:57,286
‫لم يفت الأوان بعد.

146
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
‫نعتقد أنه يمكننا إنقاذه،
‫وإنقاذ البقية أجمعين.

147
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
‫لكننا لا نستطيع القيام بذلك دون مساعدتك!

148
00:09:02,542 --> 00:09:05,127
‫هنا تكمن موهبتك المغناطيسية
‫التي لا تقدر بثمن.

149
00:09:05,294 --> 00:09:07,463
‫من أين نبدأ؟

150
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
‫لقد توصلنا إلى الهدف من دون أن نُكشف.

151
00:09:22,853 --> 00:09:24,689
‫خطة صديقي "هانك" تعمل.

152
00:09:24,855 --> 00:09:27,900
‫جسدي كان كافياً لحماية نسيجك العضوي

153
00:09:28,067 --> 00:09:30,611
‫- من أن يُكشف من قبل "فيلانكس".
‫- جيد جداً.

154
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
‫دعنا نجمع عينتنا قبل أن يتم اكتشافنا.

155
00:09:37,577 --> 00:09:40,204
‫أظن أن الوقت قد حان للتراجع.

156
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
‫لديك الموهبة في إيضاح ماهو واضح.

157
00:09:49,422 --> 00:09:51,090
‫الفرار غير مجد!

158
00:09:51,257 --> 00:09:53,718
‫لا يوجد مهرب من "فيلانكس"!

159
00:10:07,940 --> 00:10:09,609
‫سيتم إدماجك!

160
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
‫مذهل.

161
00:10:15,156 --> 00:10:16,574
‫يبدو أنه يحاول

162
00:10:16,741 --> 00:10:19,619
‫إعادة ربطه مع عقل المجموعة.

163
00:10:19,785 --> 00:10:22,955
‫أيها السيد "سينيستر"، تأهب لتولي الفيروس.

164
00:10:23,122 --> 00:10:24,624
‫بكل سرور.

165
00:10:24,790 --> 00:10:26,417
‫فقط دقيقة، إنه يهدأ.

166
00:10:27,752 --> 00:10:29,128
‫"كامرون هودج"؟

167
00:10:29,295 --> 00:10:32,840
‫إنها مجرد رسالة فاكس معقولة
‫يا دكتور "مكوي".

168
00:10:33,007 --> 00:10:34,675
‫تحذير!، صديقي "هانك"،

169
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
‫إنه الإنسان الذي خطف رفيقة حياتي.

170
00:10:36,761 --> 00:10:42,391
‫إن "وارلوك" محق، لكن كما ترون، لم أعد
‫بشرياً بعد الآن.

171
00:10:42,558 --> 00:10:46,228
‫على ما يبدو لا.
‫إن سمحت لي بالسؤال، ما أنت؟

172
00:10:46,395 --> 00:10:49,607
‫مرشد الأرض إلى النجوم!

173
00:10:50,149 --> 00:10:52,985
‫من خلالي، الوحدة العظيمة من "فيلانكس"

174
00:10:53,152 --> 00:10:58,699
‫ستمتص قريباً جميع الكائنات الحية
‫ذات القيمة وستزدهر.

175
00:10:59,283 --> 00:11:03,120
‫من بعد "جينوشا"، انضممت إلى فرقة عمل
‫الأجسام الطائرة المجهولة الحكومية

176
00:11:03,287 --> 00:11:06,165
‫لتحليل الآثار المسترجعة من مواقع التحطم.

177
00:11:06,707 --> 00:11:10,461
‫و"فيلانكس" وجدتني، لكني جعلتها تفهم.

178
00:11:10,628 --> 00:11:14,799
‫الحاجة لامتصاص المتحولين لزيادة قوتها!

179
00:11:14,965 --> 00:11:17,343
‫لكن "فيلانكس" لا تستطيع
‫دمج أنسجة المتحولين!

180
00:11:17,510 --> 00:11:22,682
‫إنها مجرد مسألة وقت.
‫ألا تر يا دكتور "مكوي"

181
00:11:22,848 --> 00:11:27,978
‫أنه الحل الأخير لآفة الطفرة الجينية؟

182
00:11:28,145 --> 00:11:31,273
‫إدماج العرق البشري بأكمله؟

183
00:11:31,816 --> 00:11:36,821
‫لا، إدماج كل أشكال الحياة العضوية

184
00:11:36,987 --> 00:11:39,907
‫في كل أصقاع الكون.

185
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
‫هذا كلامي...

186
00:11:41,701 --> 00:11:45,579
‫إن التكاثر العضوي غير دقيق في أفضل أحواله.

187
00:11:45,746 --> 00:11:50,251
‫في كثير من الأحيان تؤدي النتائج إلى سلالات
‫متحولة متدنية.

188
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
‫لكن "فيلانكس" تصنع نسخاً طبق الأصل عنها،
‫نظام رقمي.

189
00:11:55,005 --> 00:11:58,843
‫بالضبط. الأخطاء المتكررة يتم إزالتها.

190
00:11:59,552 --> 00:12:05,057
‫ومع التكاثر المثالي لـ"فيلانكس"
‫سيتم تطهير الكون.

191
00:12:05,766 --> 00:12:09,186
‫تحرر أبدي من الأفكار والمشاعر الفردية.

192
00:12:09,353 --> 00:12:12,273
‫الحب والكراهية والفضول والتعجب.

193
00:12:12,440 --> 00:12:15,234
‫جميع الأفكار التي تجعل الحياة حياة.

194
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
‫ثمن زهيد مقابل الكمال.

195
00:12:18,446 --> 00:12:20,197
‫لقد سمعت ما يكفي.

196
00:12:21,866 --> 00:12:24,910
‫ما هذه؟ مقبلات؟

197
00:12:28,956 --> 00:12:32,084
‫مبروك يا سادة، لقد نجح الأمر.

198
00:12:33,210 --> 00:12:37,298
‫من ثم هناك أمل في استعادة البشر المدمجين،

199
00:12:37,465 --> 00:12:38,632
‫مثل هذا الحجر.

200
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
‫نعم، و يجب علينا الآن أن نوصل

201
00:12:41,051 --> 00:12:42,595
‫الفيروس إلى نواة "فيلانكس".

202
00:12:42,762 --> 00:12:44,680
‫وأين يمكن أن يكون ذلك؟

203
00:12:44,847 --> 00:12:47,850
‫منطقياً، يجب أن يكون
‫في مركز نشاط "فيلانكس".

204
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
‫مبنى "إمباير ستايت".

205
00:13:11,207 --> 00:13:16,378
‫"وولفرين" أخذ النجمة الذهبية!
‫بفضل مساعدتك،

206
00:13:16,921 --> 00:13:19,882
‫أصبحت "فيلانكس" قادرة على دمج المتحولين!

207
00:13:20,049 --> 00:13:23,052
‫أصبح العامل "إكس" ملكنا!

208
00:13:23,219 --> 00:13:27,723
‫الشيء الوحيد الذي سوف أساعدك لتفعله هو

209
00:13:27,890 --> 00:13:30,100
‫هو نحت شاهدة قبرك.

210
00:13:30,267 --> 00:13:34,271
‫سيبدأ دمج المتحولين المتبقين في الحال.

211
00:13:34,438 --> 00:13:39,610
‫إن امتصاص قوتهم هي عملية أكثر تعقيداً
‫من أشكال الحياة الأخرى.

212
00:13:39,777 --> 00:13:42,488
‫يجب معالجتهم واحداً تلو الآخر.

213
00:13:42,655 --> 00:13:45,950
‫ابدأ مع محدد المتحولين، "تشارلز إكزافير".

214
00:13:46,116 --> 00:13:47,159
‫إن قوته التخاطرية

215
00:13:47,326 --> 00:13:48,869
‫ستتجاوز بصورة هائلة

216
00:13:49,036 --> 00:13:50,412
‫قدرتنا على التواصل.

217
00:13:50,579 --> 00:13:52,373
‫"هودج"! أوقف هذا!

218
00:13:52,540 --> 00:13:55,918
‫أتوقف؟ لقد بدأنا لتونا!

219
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
‫هل فقدت إنسانيتك

220
00:13:57,962 --> 00:14:00,172
‫عندما تم دمجك من قبل "فيلانكس"؟

221
00:14:00,339 --> 00:14:02,633
‫أم كنت تمتلكها أصلاً؟

222
00:14:11,642 --> 00:14:15,771
‫أعتقد أن نواة "فيلانكس" هنا
‫في الغرفة المركزية.

223
00:14:15,938 --> 00:14:17,481
‫يوجد غرفة سفلية هنا،

224
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
‫حيث اكتشفنا وجود إشارات متعددة للحياة،

225
00:14:20,067 --> 00:14:22,444
‫من الممكن أن تكون لمتحولين غير مدمجين.

226
00:14:22,611 --> 00:14:24,822
‫من هناك سوف نبدأ هجومنا.

227
00:14:25,489 --> 00:14:28,617
‫هل يمكنك يا "أميليا"
‫أن توصلينا للغرفة السفلية؟

228
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
‫سأحاول ذلك.

229
00:14:44,216 --> 00:14:47,011
‫ستدوم خلية الطاقة لبضع دقائق فقط.

230
00:14:51,849 --> 00:14:55,561
‫يجب علينا إيجاد "جين" و"لورنا"
‫قبل أن يتوقف حقل الطاقة.

231
00:15:06,238 --> 00:15:09,325
‫"أميليا"؟ أين أنا؟

232
00:15:09,491 --> 00:15:13,370
‫في مشكلة كبيرة يا آنسة "غراي".
‫نحن بحاجة لقوتك لدعم حقل الطاقة.

233
00:15:24,089 --> 00:15:26,091
‫استمري يا "جين"! سأهتم بالآخرين!

234
00:15:26,926 --> 00:15:29,303
‫والآن نحتاج إلى قوة هجومية!

235
00:15:32,973 --> 00:15:34,642
‫"سامرز"، أيها الأحمق!

236
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
‫"سينيستر"! كان يجب أن أعلم أنك المسؤول
‫عن هذا!

237
00:15:37,645 --> 00:15:39,813
‫توقف عن ذلك يا "سكوت"! إنه في صفنا!

238
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
‫"أميليا"! ابدئي بنقلهم إلى مكان آمن.
‫سنحاول تحرير البقية.

239
00:15:50,324 --> 00:15:53,994
‫جمال التكاثر الرقمي.

240
00:15:54,161 --> 00:15:56,664
‫هل هذا حي أم أنها "فيلانكس"؟

241
00:16:01,877 --> 00:16:04,713
‫يبدو أن "فيلانكس" مشغولة.

242
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
‫هل أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك؟

243
00:16:06,882 --> 00:16:11,011
‫إنها مسؤوليتي. شكراً لك يا صديقي "هانك".

244
00:16:11,178 --> 00:16:13,055
‫نحن تحت تصرفك.

245
00:16:25,693 --> 00:16:29,029
‫إنذار من المحيط الخارجي!
‫سلامة النواة معرضة للخطر!

246
00:16:29,196 --> 00:16:34,660
‫تم تحديد المتحولين "ماغنيتو" و"مكوي"
‫وكيان "فيلانكس" و"وارلوك"!

247
00:16:35,202 --> 00:16:36,745
‫سيتم إدماجكم!

248
00:16:36,912 --> 00:16:40,708
‫"ماغنيتو"، اللحية مظهر جديد لك!

249
00:16:40,874 --> 00:16:43,210
‫بطريقة ما ستليق بك.

250
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
‫بعض الأشخاص لا يقبلون المجاملة.

251
00:16:48,757 --> 00:16:50,509
‫لنر مدى القوة

252
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
‫التي يمكن لفقاعة
‫القوة الصغيرة الخاصة بك امتصاصها

253
00:16:53,220 --> 00:16:55,097
‫قبل أن تنفجر!

254
00:16:55,723 --> 00:17:00,853
‫هذه هي! لنجعلها تبدو جيدة.
‫يجب عليّ أن أعزّز قوّة الحقل!

255
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
‫"وارلوك"!

256
00:17:04,231 --> 00:17:06,900
‫"وارلوك"! ستحقق مصيرك

257
00:17:07,067 --> 00:17:09,862
‫من خلال الإندماج الأبدي مع نواة "فيلانكس"!

258
00:17:15,951 --> 00:17:18,704
‫إن مصيري بعيد جداً عن التحقق!

259
00:17:18,871 --> 00:17:21,832
‫خطر! عميل خبيث! تطهير النواة!

260
00:17:27,588 --> 00:17:31,341
‫أيها الأحمق! ماذا فعلت؟

261
00:17:31,508 --> 00:17:32,509
‫إنها تعمل!

262
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
‫ماذا؟ جسد!

263
00:17:53,489 --> 00:17:56,950
‫جسد! لا!

264
00:18:02,247 --> 00:18:03,791
‫هل أنت بخير يا "وارلوك"؟

265
00:18:03,957 --> 00:18:06,960
‫هذا غير قابل للنقاش يا صديقي "هانك".

266
00:18:08,128 --> 00:18:10,089
‫رفيقة حياتي! هل أُعيدت؟

267
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
‫أخشى أنه لا يوجد أثر لها.

268
00:18:14,343 --> 00:18:17,137
‫لقد كان ذلك ضرورياً.
‫أليس كذلك يا صديقي "هانك"؟

269
00:18:18,013 --> 00:18:20,933
‫رفيقة حياتي؟

270
00:18:26,688 --> 00:18:29,525
‫رفيقة حياتي! سؤال: هل يمكنك مراقبتي؟

271
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
‫"وارلوك"؟ سؤال: أين أنا؟

272
00:18:39,409 --> 00:18:42,955
‫أنا لا أستطيع تذكر أي شيء من آخر 39 دورة!

273
00:18:43,122 --> 00:18:47,501
‫أحد آخر سيطر عليك.
‫لكن المهم أنك بأمان ونحن معاً!

274
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
‫هذا كل ما يهم!

275
00:18:59,054 --> 00:19:04,393
‫يبدو أنه قد تم استعادة كل شيء
‫والجميع بشكل كامل.

276
00:19:04,560 --> 00:19:07,479
‫من المفارقة أن الفيروس قد أثبت أنه العلاج.

277
00:19:07,646 --> 00:19:09,898
‫شكراً لكم جميعاً.

278
00:19:10,065 --> 00:19:13,694
‫لم أتوقع أن أرى اليوم
‫الذي نجتمع فيه جميعاً لنعمل معاً.

279
00:19:13,861 --> 00:19:18,490
‫لا أشعر بتضامن جديد للمتحولين يا "تشارلز".

280
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
‫مع مصير الكوكب المعلق في الموازين،

281
00:19:20,909 --> 00:19:23,996
‫يحاول الكثيرون أن ينقذوا بني جلدتهم.

282
00:19:24,163 --> 00:19:27,332
‫بما في ذلك "سينيستر"! أين هو؟

283
00:19:27,499 --> 00:19:30,085
‫"سلنك" قد انسل عائداً إلى الظلال،
‫حيث ينتمي.

284
00:19:30,252 --> 00:19:33,130
‫دعك من ذلك يا "سكوت".
‫أريد فقط العودة إلى المنزل.

285
00:19:33,297 --> 00:19:35,924
‫أتمنى أيضاً العودة إلى المنزل

286
00:19:36,091 --> 00:19:38,594
‫يا صديقيّ "هانك" و"فورج"

287
00:19:38,760 --> 00:19:41,847
‫لقد قمتما بالكثير من أجلي
‫ومن أجل رفيقة حياتي.

288
00:19:42,014 --> 00:19:44,766
‫لكن هل يمكنكما مساعدتي
‫في العودة إلى كوكبي الأم؟

289
00:19:44,933 --> 00:19:47,227
‫إنني موقن أننا نستطيع بناء سفينة جديدة.

290
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
‫لكن لم تتمنى العودة؟

291
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
‫لتحقيق مصيري.

292
00:19:51,857 --> 00:19:54,401
‫و لتحرير وطني الأم من الصلة إلى الأبد.

293
00:19:55,235 --> 00:19:58,572
‫لقد هربت من مشاكلي لفترة طويلة وكافية.

294
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
‫حتى لو فقدت الأمل يا "ماغنوس"

295
00:20:02,075 --> 00:20:05,078
‫هناك أسباب للعمل نحو مستقبل أفضل.

296
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
‫وهنا يأتي أول سبب.

297
00:20:07,372 --> 00:20:10,500
‫"بييترو"، حمداً لله أنك بأمان.

298
00:20:10,667 --> 00:20:14,004
‫إنها عواطف مشتركة بين كل الآباء
‫على وجه الأرض.

