﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,085
‫سابقًا على X-Men...

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,212
‫لماذا تفعل هذا بي؟

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,672
‫لم أفعل أي شيء.

4
00:00:05,839 --> 00:00:09,134
‫يمكنك مساعدتنا في تحديد
‫أخطر المتحولون على الإطلاق.

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
‫هذه أخر ملفات المتحولين

6
00:00:11,136 --> 00:00:14,180
‫من هم هؤلاء من يسموا X-Men؟

7
00:00:14,889 --> 00:00:16,766
‫ولفرين! احذر!

8
00:00:17,559 --> 00:00:18,560
‫ما الخطب يا (جين)؟

9
00:00:18,727 --> 00:00:19,894
‫إنه مورف.

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,522
‫سايكلوبس نحن محاصرون

11
00:00:24,190 --> 00:00:25,525
‫توقف!

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,694
‫تم إحباط هذا الهجوم...

13
00:00:27,861 --> 00:00:31,573
‫بمساعدة
‫رجال شرطة الروبوت التجربي باسم الحراس.

14
00:00:32,157 --> 00:00:33,283
‫حراس.

15
00:00:33,658 --> 00:00:36,494
‫كيف تريد تحديد موقع
‫قاعدة الحراس الرئيسية؟

16
00:00:36,786 --> 00:00:38,246
‫استسلم، متحول.

17
00:00:38,663 --> 00:00:39,664
‫لا!

18
00:00:40,832 --> 00:00:43,251
‫العودة إلى القاعدة للإصلاحات.

19
00:00:45,211 --> 00:00:46,463
‫هل افتقدني يا صغيرتي؟

20
00:00:49,090 --> 00:00:50,508
‫هل هذا كلهم؟

21
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
‫ألا يكفي ذلك!

22
00:00:52,886 --> 00:00:54,804
‫سأنتقم لك يا صديقي!

23
00:00:55,472 --> 00:00:57,015
‫أقسم بذلك!

24
00:01:03,938 --> 00:01:05,648
‫إكس مين

25
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
‫سيكلوبس

26
00:01:14,324 --> 00:01:15,658
‫ولفيرين

27
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
‫روج

28
00:01:20,413 --> 00:01:21,623
‫ستورم

29
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
‫بيست

30
00:01:25,043 --> 00:01:26,377
‫جامبت

31
00:01:27,462 --> 00:01:28,630
‫اليوبيل

32
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
‫جين جراي

33
00:01:31,091 --> 00:01:32,592
‫بروفسير اكس

34
00:02:14,634 --> 00:02:16,386
‫{\an8}مزرعة الحيوانات
‫لجورج أورويل

35
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
‫حسنا انظر لذلك!

36
00:02:20,807 --> 00:02:22,851
‫متحول يحاول الفراءة!

37
00:02:24,227 --> 00:02:26,104
‫{\an8}انظر إلى العنوان! مزرعة الحيوانات!

38
00:02:26,855 --> 00:02:28,690
‫إنه ينظر فقط إلى الصور!

39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
‫أثري أي أقارب قديمين هناك، كرة الشعر؟

40
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
‫ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
‫لا تحاول الهرب!

42
00:02:49,502 --> 00:02:51,379
‫ابق هنا!
‫لا تغمض عينيك عنا.

43
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
‫لماذا أنا!

44
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
‫اجعلهم يتوقفون!

45
00:03:07,312 --> 00:03:10,315
‫اخرج من النافذة
‫وأوقف أصدقاءك المتحولون.

46
00:03:10,773 --> 00:03:13,026
‫افعل ذلك، أو سوف.

47
00:03:15,236 --> 00:03:18,239
‫ولفيرين! متهور للغاية!

48
00:03:25,538 --> 00:03:27,373
‫أيها الرقيب! انتظر.

49
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
‫أيها الرقيب!

50
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
‫لا أعتقد أننا التقينا!

51
00:03:57,111 --> 00:03:58,821
‫(ماغنيتو)، أفترض

52
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
‫تعال! يجب أن نسرع!

53
00:04:01,824 --> 00:04:04,452
‫مساعدتك مرحب بها
‫أؤكد لك!

54
00:04:04,827 --> 00:04:06,246
‫ومع ذلك، يؤسفني أن...

55
00:04:06,412 --> 00:04:07,497
‫ماذا تنتظر؟

56
00:04:07,956 --> 00:04:09,874
‫موعدي في المحكمة في الواقع!

57
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
‫أنا والبروفيسور اكذافير نشعر...

58
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
‫اكذافير

59
00:04:14,712 --> 00:04:18,341
‫كان تشارلز اكزافير من اقتحم
‫وكالة مراقبة المتحولون؟

60
00:04:18,716 --> 00:04:20,718
‫على مضض أؤكد لك.

61
00:04:21,135 --> 00:04:23,263
‫وكان يتركك لتتعفن في السجن؟

62
00:04:23,429 --> 00:04:24,597
‫لا على الإطلاق!

63
00:04:25,348 --> 00:04:27,517
‫تخدم محاكمتي غرضًا.

64
00:04:27,892 --> 00:04:31,771
‫يجب أن يثبت براءتي
‫وبر قضيتنا.

65
00:04:32,021 --> 00:04:35,733
‫ما هي الفرصة التي يتمتع بها متحول،
‫ليحاكم من قبل البشر العاديين؟

66
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
‫قم بإطلاق بالنار.

67
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
‫هل هؤلاء الناس
‫التي تثق بقوانينهم؟

68
00:04:46,411 --> 00:04:49,414
‫لا يبدو أنهم يشاركون
‫إحساسك بالأخوة.

69
00:04:49,914 --> 00:04:52,458
‫إنهم يقاتلونا فقط
‫لأنهم يخافوننا.

70
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
‫لأنهم لا يفهمون بعد.

71
00:04:55,086 --> 00:04:57,005
‫إنهم يفهمون.

72
00:04:57,171 --> 00:04:59,757
‫قوتنا المتحولة تجعلنا متفوقين.

73
00:05:00,049 --> 00:05:01,926
‫هذا هو السبب في أنهم يخشونا.

74
00:05:02,093 --> 00:05:03,970
‫هذا هو السبب في أنني يجب أن أحاكم.

75
00:05:04,137 --> 00:05:06,556
‫يجب أن يروا
‫أننا لسنا تهديدا للبشرية.

76
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
‫ولكن جزء منه.

77
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
‫لنذهب! هيا!

78
00:05:13,479 --> 00:05:18,568
‫يجب سحق البشر،
‫ولدي القدرة على القيام بذلك.

79
00:06:05,073 --> 00:06:06,366
‫مهلا! مشاهد عنيفة!

80
00:06:06,824 --> 00:06:10,453
‫إنه شريط لأخبار الليلة
‫حول هجوم مركز الاحتجاز.

81
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
‫من هو الرجل؟

82
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
‫لقد كان صديقاً ذات مرة

83
00:06:14,832 --> 00:06:15,833
‫لماذا؟

84
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
‫التقينا بعد الحرب.

85
00:06:18,753 --> 00:06:23,299
‫عملت في مستشفى، باستخدام
‫قوتي العقلية لشفاء الناجين سرا.

86
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
‫مساعد شاب متخصص
‫اسمه ماغنوس ساعدني.

87
00:06:26,260 --> 00:06:29,222
‫معا، ساعدنا المرضى
‫إعادة اكتشاف فرحة الحياة.

88
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
‫أصبحنا أصدقاء.

89
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
‫لكن بالنسبة للبعض، الحرب لا تنتهي أبداً.

90
00:06:35,144 --> 00:06:39,732
‫بقايا الجيش الذي كان يحتل هذه البلد عاد.

91
00:06:40,066 --> 00:06:41,734
‫محاولين استعادته.

92
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
‫لقد أنقذنا المرضى الذين يمكننا...

93
00:06:46,656 --> 00:06:48,574
‫أظهار لأول مرة

94
00:06:49,242 --> 00:06:53,996
‫لبعضها البعض، ولأي شخص،
‫أن لدينا قوى متحولة مخفية منذ فترة طويلة.

95
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
‫لكن ماغنوس لم ينتهي.

96
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
‫لقد كان فقد عائلته عندما
‫ه اجتاحت القوات بلده.

97
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
‫بسبب الغضب،
‫حاول تدميرهم.

98
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
‫لقد أوقفته لكنني لم أرقط
‫مثل هذا التغيير في الرجل.

99
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
‫حاولت مساعدته في التعامل مع ألمه.

100
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
‫ماغنوس!
‫العنف لن يحل شيئا.

101
00:07:14,183 --> 00:07:17,937
‫يجب علينا استخدام قوتنا
‫لصالح للبشرية!

102
00:07:18,271 --> 00:07:20,022
‫أنت أحمق، تشارلز.

103
00:07:20,606 --> 00:07:21,858
‫انظر إليهم!

104
00:07:22,066 --> 00:07:25,027
‫لا يمكنهم حتى صنع
‫السلام مع بعضها البعض.

105
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
‫السماء تساعدنا إذا كان على حق.

106
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
‫امتلاك قوة المغناطيسية،
‫بدأ يطلق على نفسه اسم ماغنيتو.

107
00:07:34,662 --> 00:07:37,081
‫هو وفيلقه المتنامي من أتباعه...

108
00:07:37,206 --> 00:07:39,917
‫هجموا محطات الطاقة،
‫والمصانع والمباني الحكومية.

109
00:07:40,084 --> 00:07:42,920
‫مصمم على تعطيل المجتمع البشري.

110
00:07:43,296 --> 00:07:45,631
‫مما يمهد الطريق للاستيلاء عليه
‫من المتحولون.

111
00:07:47,925 --> 00:07:49,427
‫لكنك أوقفته.

112
00:07:53,139 --> 00:07:54,891
‫فعلت ما بوسعي.

113
00:07:55,975 --> 00:08:00,271
‫ولكن الآن، بعد كل هذه السنوات،
‫يبدو أنه بدأ مرة أخرى.

114
00:08:00,605 --> 00:08:02,773
‫ولكن X-Men هنا الآن، بروفسير.

115
00:08:04,692 --> 00:08:05,943
‫لا يمكنه محاربتنا جميعًا.

116
00:08:10,990 --> 00:08:12,116
‫ارحل من هنا!

117
00:08:12,200 --> 00:08:13,576
‫نحن لا نريدك هنا!

118
00:08:13,743 --> 00:08:15,161
‫يسقط المتحولون!

119
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
‫هدوء!هدوء!

120
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
‫هذا أفضل.

121
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
‫لا يبدو أنه
‫سيكون في صالح بيست.

122
00:08:29,675 --> 00:08:32,720
‫حضرة القاضي، بسبب شدة
‫جريمة هذا المدعى عليه...

123
00:08:32,929 --> 00:08:35,556
‫وخطرة غلي المجتمع

124
00:08:35,806 --> 00:08:38,100
‫يريد الشعب رفض الكفالة.

125
00:08:38,309 --> 00:08:40,895
‫حضرة القاضي، موكلي قبض علية
‫في جناية بسيطة.

126
00:08:41,062 --> 00:08:43,439
‫أنت تحرمه من الإفراج عنه بكفالة
‫فقط لأنه متحول.

127
00:08:43,606 --> 00:08:47,610
‫الآن، سيد هودج، أنت تعرف
‫هذه المحكمة لا تأوي أي تحيز.

128
00:08:48,319 --> 00:08:51,864
‫أي تلميح
‫على العكس لن يتم التسامح معه.

129
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
‫حضرة القاضي؟

130
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
‫نعم يا سيد (ماكوي)؟

131
00:08:55,785 --> 00:08:59,247
‫هل لي أن أخاطب المحكمة حول هذا الموضوع
‫من الظروف المخففة؟

132
00:08:59,997 --> 00:09:02,124
‫بالتأكيد، سيّد (ماكوي).

133
00:09:02,333 --> 00:09:06,003
‫لا أريد أي شخص
‫ليعتقد أننا لم نكن منصفين.

134
00:09:06,379 --> 00:09:07,463
‫شكرا لك، حضرة القاضي.

135
00:09:08,005 --> 00:09:13,636
‫حضرة القاضي، نحن المتحولون نتوق
‫أن نعيش بسلام مع إخواننا البشر.

136
00:09:14,095 --> 00:09:15,638
‫لإعادة صياغة ...

137
00:09:15,930 --> 00:09:17,265
‫أنا متحول...

138
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
‫هل ليس للمتحول مشاعر...

139
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
‫عواطف...

140
00:09:20,643 --> 00:09:22,395
‫تتغذى بنفس الطعام...

141
00:09:22,645 --> 00:09:26,274
‫يتم تسخينها وتبريدها بنفس الطريقة
‫الشتاء والصيف كإنسان؟

142
00:09:27,066 --> 00:09:30,069
‫إذا كنت تجرحنا،
‫ألا ننزف؟

143
00:09:30,278 --> 00:09:32,989
‫لا تغري هؤلاء الناس، سيد مكوي.

144
00:09:33,197 --> 00:09:34,824
‫يرجى الوصول إلى النقطة.

145
00:09:35,241 --> 00:09:36,242
‫بالتأكيد.

146
00:09:36,409 --> 00:09:41,539
‫قبل يومين من الحادث
‫في مكتب التسجيل للمتحولون...

147
00:09:41,914 --> 00:09:44,625
‫اختفى 11 محول، خطفوا...

148
00:09:44,834 --> 00:09:47,920
‫حضرة القاضي، ما هي الصلة المحتملة
‫لهذا الآن...

149
00:09:48,045 --> 00:09:50,256
‫بأنشطة السيد مكوي الإجرامية؟

150
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
‫جميعهم كانوا مسجلين حديثين
‫مع وكالة مراقبة المتحولون.

151
00:09:54,844 --> 00:09:59,348
‫حضرة القاضي! المدعى عليه
‫يحاول تبرير جريمته.

152
00:09:59,473 --> 00:10:02,518
‫من خلال مهاجمة برنامج
‫معد لمساعدة المتحولين!

153
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
‫ماذا عن هجوم المتحول؟
‫علي مركز الاحتجاز الليلة الماضية؟

154
00:10:10,359 --> 00:10:12,194
‫كان أخي
‫أحد هؤلاء الحراس!

155
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
‫المحضرين، اخرجوا هذا الرجل!

156
00:10:18,284 --> 00:10:19,744
‫أصيب الكثير من الرجال!

157
00:10:19,827 --> 00:10:22,246
‫هل هذه فكرتك؟
‫من مساعدة البشرية؟

158
00:10:22,330 --> 00:10:23,831
‫هدوء!

159
00:10:23,914 --> 00:10:25,374
‫أقول هدوء

160
00:10:27,585 --> 00:10:30,546
‫الآن، في ضوء العنف...

161
00:10:30,630 --> 00:10:34,592
‫من كل من المخالفة الأصلية
‫ومحاولة الهروب الليلة الماضية...

162
00:10:35,384 --> 00:10:40,389
‫تشعر المحكمة بهذا المدعى عليه
‫من شأنه أن يشكل خطرًا على المجتمع...

163
00:10:40,473 --> 00:10:41,641
‫إذا تم أطلاقة.

164
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
‫ولكن، حضرة القاضي...

165
00:10:43,225 --> 00:10:44,935
‫تم رفض الكفالة.

166
00:10:49,815 --> 00:10:53,402
‫يبدو أنني سأملك الوقت
‫لتكملة دوستويفسكي.

167
00:10:56,447 --> 00:10:58,616
‫سأريه خطراً
‫علي المجتمع!

168
00:11:02,578 --> 00:11:03,913
‫لا! هذا أمر!

169
00:11:03,996 --> 00:11:06,123
‫اخرج من طريقي!

170
00:11:09,418 --> 00:11:10,920
‫سابريتوث!

171
00:11:12,963 --> 00:11:14,548
‫هل تعرف هذا المجنون؟

172
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
‫دعوه يذهب!

173
00:11:24,684 --> 00:11:26,227
‫هيا! سوف يقتلونه!

174
00:11:27,269 --> 00:11:28,479
‫جيد.

175
00:11:28,813 --> 00:11:30,189
‫ماذا؟

176
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
‫حسناً

177
00:11:41,701 --> 00:11:46,163
‫أين أنت؟ أعلم أنك قريب

178
00:11:47,289 --> 00:11:48,374
‫بروفسير

179
00:11:48,541 --> 00:11:49,834
‫بروفسير اكزافير؟

180
00:11:51,752 --> 00:11:53,546
‫تشارلز؟ هل أنت بخير؟

181
00:11:53,629 --> 00:11:56,257
‫أنا بخير يا (ستورم) حقا.

182
00:11:57,383 --> 00:12:00,720
‫أنت تبحث عن ماغنيتو هذا.
‫لقد كنت هنا طوال الليل.

183
00:12:01,178 --> 00:12:03,514
‫من هو هذا ماغنيتو، بروفسير؟

184
00:12:05,599 --> 00:12:06,851
‫طوارئ!

185
00:12:06,934 --> 00:12:09,562
‫إعداد المستوصف لتلقي
‫متحول مصاب بجروح خطيرة!

186
00:12:12,356 --> 00:12:13,983
‫كل شيء حدث بسرعة كبيرة.

187
00:12:14,358 --> 00:12:16,360
‫دقيقة واحدة، القاضي
‫رفض الإفراج بكفالة.

188
00:12:16,527 --> 00:12:18,362
‫ثم هذا متحولة الغريب
‫اصبح هائج.

189
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
‫هل سيكون بخير يا بروفيسور؟

190
00:12:22,032 --> 00:12:23,701
‫يبدو أنه استقر

191
00:12:24,243 --> 00:12:25,536
‫أنا سعيدة.

192
00:12:26,579 --> 00:12:28,873
‫شيء عنه
‫يذكرني بـ ولفيرين.

193
00:12:29,331 --> 00:12:30,750
‫اسمه سيابرتوث.

194
00:12:30,916 --> 00:12:33,377
‫(ولفيرين) يعرفه...

195
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
‫هل أعطى سبباً؟

196
00:12:34,962 --> 00:12:36,046
‫هل يفعل أبداً؟

197
00:12:36,547 --> 00:12:38,340
‫ها هو.
‫لماذا لا تسأله؟

198
00:12:43,929 --> 00:12:45,181
‫ها نحن.

199
00:12:58,694 --> 00:13:00,738
‫لو لم يكن لـ (اكزافير)...

200
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
‫ولفيرين!

201
00:13:02,239 --> 00:13:05,284
‫تراجع. ببطيء.

202
00:13:05,701 --> 00:13:10,623
‫سأخرج هذه الدودة من هنا
‫بطريقة أو بأخرى.

203
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
‫ربما يجب أن ننقله.
‫لمكان آخر.

204
00:13:14,585 --> 00:13:18,464
‫ولفيرين! الثأر الشخصي
‫ليس لدي مكان هنا.

205
00:13:18,714 --> 00:13:20,966
‫أنت تعلم أننا يجب أن نساعد.
‫متحول أن كان في ورطة.

206
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
‫إنها ليست شخصية. إنه تهديد.

207
00:13:24,637 --> 00:13:25,805
‫لقد كان على وشك الموت

208
00:13:26,222 --> 00:13:27,723
‫ليست قريب بما فيه الكفاية.

209
00:13:27,807 --> 00:13:28,849
‫ولفيرين.

210
00:13:28,933 --> 00:13:30,267
‫الآن، ابتعد عن طريقي.

211
00:13:30,351 --> 00:13:33,020
‫إذا كنت أخذت سيبرتوث
‫من هذا المستوصف...

212
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
‫لا تهتم بالعودة.

213
00:13:37,733 --> 00:13:39,693
‫لكنك لا تعرفه

214
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
‫لا يمكنه البقاء هنا.

215
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
‫هذه هي الطريقة التي شعر بها البعض منا.
‫أتجاهك عندما أتيت لأول مرة.

216
00:13:45,449 --> 00:13:48,577
‫عصبية هذا الرجل
‫تبدوا إلى حد كبير مثلك.

217
00:13:48,661 --> 00:13:50,162
‫ابتعد عن طريقي.

218
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
‫القطاع 37!

219
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
‫«ماغنيتو»

220
00:13:52,706 --> 00:13:53,707
‫تنبيه قاعدة الصواريخ

221
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
‫كيف يمكنك التأكد؟

222
00:13:54,959 --> 00:13:57,211
‫أنا أعرفه بسرعة! كل شيء آخر يجب أن ينتظر.

223
00:13:57,628 --> 00:13:58,879
‫مهلا! انتظر!

224
00:13:58,963 --> 00:14:00,005
‫لا اليوبيل! ليس بعد.

225
00:14:00,089 --> 00:14:01,423
‫ماغنيتو خطير للغاية.

226
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
‫لكن، بروفيسور اكزافير

227
00:14:03,342 --> 00:14:05,511
‫ألي جانب ذلك، سيبرتوث يحتاج مساعدتنا.

228
00:14:14,353 --> 00:14:17,439
‫كيف يفترض بنا؟
‫محاربة عدوك القديم...

229
00:14:17,857 --> 00:14:20,693
‫ولكن نترك أعداءي؟

230
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
‫هل تجرؤون على معارضتي؟

231
00:14:30,995 --> 00:14:34,540
‫أقوى أسلحتكم
‫سوف تدمركم...

232
00:14:34,874 --> 00:14:38,335
‫وسوف لن يختبئ المتحولون في خوف بعد الآن.

233
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
‫أوقف عن هذا الشيء!
‫إنه يتجه إلى التحكم في الإطلاق!

234
00:14:46,886 --> 00:14:49,889
‫يبدأ تحرير المتحولون.

235
00:14:53,350 --> 00:14:56,854
‫بدء الإطلاق
‫تسلسل معترف به.

236
00:14:57,146 --> 00:14:58,272
‫مهلا، ما...

237
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
‫إطلاق في T ناقص ثلاث دقائق.

238
00:15:04,987 --> 00:15:06,864
‫هذه الصواريخ سلحت نفسها!

239
00:15:07,781 --> 00:15:10,242
‫تجاوز الكمبيوتر!
‫إجراءات إيقاف ألإطلاق!

240
00:15:12,369 --> 00:15:14,246
‫-كم أطول؟
‫-بضع ثوان.

241
00:15:15,664 --> 00:15:19,209
‫لا يمكن أن يكون!
‫هذه الصواريخ موجها علينا!

242
00:15:35,434 --> 00:15:36,435
‫فعلتها.

243
00:15:36,602 --> 00:15:39,647
‫إطلاق في T ناقص،
‫دقيقتان وثلاثون ثانية.

244
00:15:39,813 --> 00:15:42,107
‫لم تنجح!
‫شيء ما يحافظ على الدوائر!

245
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
‫الجميع للخارج! تحركوا!

246
00:15:46,320 --> 00:15:49,823
‫هذا رمز الطوارئ احمر!
‫انسحبوا من القاعدة!

247
00:15:50,407 --> 00:15:52,201
‫اكرر! رمز الطوارئ احمر!

248
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
‫انسحبوا من القاعدة!

249
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
‫لا أرى أحداً.

250
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
‫لقد كان هنا لا يزال بإمكاني شم رائحته.

251
00:16:04,338 --> 00:16:08,926
‫يا له من عالم جديد شجاع
‫الذي به مثل هؤلاء الناس !

252
00:16:09,176 --> 00:16:10,302
‫«ماغنيتو»

253
00:16:10,469 --> 00:16:14,264
‫أنا سعيد لأنك قررت الانضمام إلي.
‫في تحرير المتحولون.

254
00:16:14,807 --> 00:16:17,559
‫اليوم يبدأ
‫عالم جديد لنا جميعًا!

255
00:16:17,726 --> 00:16:22,064
‫عالم لا نحتاج فيه إلى الاختباء
‫في الزوايا والزحف في خوف.

256
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
‫أنا لا أعرف أي ركن
‫زحفت من, بوب...

257
00:16:25,526 --> 00:16:28,904
‫لكننا لا نجد أطلاق صواريخ نووية
‫تحرر.

258
00:16:30,155 --> 00:16:32,324
‫تعال بهدوء أو نقبض عليك.

259
00:16:32,866 --> 00:16:35,661
‫وآمل أن تكون تريد أن نقبض عليك.

260
00:16:40,082 --> 00:16:41,917
‫هذا هو تحذيرك الأخير.

261
00:16:43,961 --> 00:16:47,631
‫كنت آمل أن يكون اكزافير
‫أدرك أن سعيه الطفولي...

262
00:16:47,798 --> 00:16:51,135
‫للتعايش السلمي
‫مع البشر ميؤوس منه.

263
00:16:51,802 --> 00:16:54,805
‫أفترض
‫أن الحرب الأهلية هي إجابتك؟

264
00:16:55,097 --> 00:16:58,600
‫من الأفضل أن نموت على أقدامنا
‫من العيش على ركبتينا.

265
00:17:01,020 --> 00:17:02,438
‫لا أستطيع التحرك!

266
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
‫أخبروا اكزافير أنني أقوى الآن.

267
00:17:05,649 --> 00:17:09,903
‫عندما شفيت من لقاءنا الأخير،
‫كان لدي الوقت للتحضير.

268
00:17:10,237 --> 00:17:13,532
‫أخبره أولئك الذين يعارضونني
‫هم خونة لجنس المتحولون.

269
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
‫لن أريه أي رحمة.

270
00:17:18,746 --> 00:17:23,417
‫إذا كان تشارلز اكزافير يحلم بالسلام
‫بين الإنسان والمتحولين...

271
00:17:23,625 --> 00:17:26,170
‫رؤيته سوف تصبح قريبا كابوسا.

272
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
‫ولفيرين!

273
00:17:33,635 --> 00:17:34,762
‫ستورم!

274
00:17:35,512 --> 00:17:36,680
‫هل أنت بخير؟

275
00:17:37,806 --> 00:17:38,974
‫مثل الجديد.

276
00:17:39,767 --> 00:17:41,977
‫لا شيء مكسور.

277
00:17:44,480 --> 00:17:45,522
‫الصوامع!

278
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
‫لقد بدأوا في الإطلاق!

279
00:17:47,775 --> 00:17:49,443
‫ليس إذا كان بإمكاني ايقفها.

280
00:18:01,330 --> 00:18:03,415
‫اين المفتاح اللعين؟

281
00:18:08,128 --> 00:18:09,171
‫«سايكلوبس»

282
00:18:09,546 --> 00:18:10,923
‫لا!

283
00:18:12,549 --> 00:18:14,426
‫أستاذ! ما حدث؟

284
00:18:14,843 --> 00:18:16,011
‫كنت مخطئا!

285
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
‫كان يجب أن أوقفه.
‫عندما سنحت لي الفرصة!

286
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
‫لا ، باستخدام الانفجار البصري
‫من شأنه أن يفجر الرؤوس الحربية.

287
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
‫أفضل هنا من المدينة.

288
00:18:32,986 --> 00:18:34,947
‫هل لديك أي أفكار أخرى؟

289
00:18:37,074 --> 00:18:39,868
‫نعم. أنا أعرف ما يجب أن أفعله.

290
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
‫ستورم!

291
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
‫انتظر! لا تفعلي ذلك!

292
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
‫هل تقوم ستورم؟
‫ماذا أعتقد أنها تفعل؟

293
00:18:47,126 --> 00:18:49,086
‫إنها ستفجر
‫تلك الصواريخ بنفسها!

294
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
‫ستورم

295
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
‫ستورم! أجبني!

296
00:18:53,465 --> 00:18:54,675
‫ليس الآن.

297
00:18:55,008 --> 00:18:58,178
‫العاصفة! أشعر بخطة عملك.

298
00:18:58,512 --> 00:19:01,348
‫ولكن ليس هناك حاجة
‫للتضحية بالنفس.

299
00:19:01,682 --> 00:19:03,142
‫أستاذ، لا بد لي.

300
00:19:03,934 --> 00:19:05,477
‫افتحي عقلك.

301
00:19:06,103 --> 00:19:09,940
‫استوعبي ما يعرفه سريبروا
‫حول أجهزة الكمبيوتر الصاروخية.

302
00:19:10,691 --> 00:19:11,775
‫نعم!

303
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
‫أنا أفهم الآن!

304
00:19:31,128 --> 00:19:33,881
‫آمل بالتأكيد أن تكون تعرف ما عليها فعلة.

305
00:19:40,387 --> 00:19:42,514
‫الآن، الرؤوس الحربية.

306
00:19:43,557 --> 00:19:45,809
‫أنظمة التحكم.

307
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
‫قطع دائرتها.

308
00:19:49,062 --> 00:19:50,939
‫أوفقت الرؤوس الحربية.

309
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
‫عمل جيد يا (ستورم)

310
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
‫ستورم؟

311
00:19:56,612 --> 00:19:57,696
‫ولفيرين!

312
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
‫أنا ذاهب!

313
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
‫ولفيرين!

314
00:20:11,543 --> 00:20:14,087
‫- هل هي...
‫- يجب أن تكون شركتنا، سايكلوبس.

315
00:20:14,671 --> 00:20:17,466
‫إنها نائمة. إنها مرهقة.

316
00:20:18,091 --> 00:20:19,551
‫المهمة أنجزت يا صديقي

317
00:20:19,760 --> 00:20:22,888
‫حسنا. دعونا نذهب إلى المنزل.

318
00:20:28,936 --> 00:20:31,855
‫لقد دربت X-Men الخاصين بك بشكل جيد،
‫اكزافير.

319
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
‫لقد تحدوني وأخروا حربي.

320
00:20:35,192 --> 00:20:39,321
‫أنت والمتحولون الخاصين بك تحمون
‫البشر الذين يسعون لتدميرنا.

321
00:20:39,613 --> 00:20:43,951
‫{\an8}لماذا؟ لماذا تقف
‫ضد جنسك؟

322
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
‫{\an8}أن يكمل...

