﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,542
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,667 --> 00:00:06,918
‫أنا محاميته، ولا أكفّ عن التعامل مع أحدهم
‫لمجرد أنه مات أو ماتت كل عائلته حتى

3
00:00:08,125 --> 00:00:10,250
‫(يوجين)؟
‫سأتصل بالإسعاف

4
00:00:10,542 --> 00:00:12,792
‫لا، لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى
‫سيقتلونني

5
00:00:13,083 --> 00:00:16,959
‫- لديّ ضحية إطلاق نار، وصل لتوّه
‫- لا يمكنك فعل هذا

6
00:00:17,125 --> 00:00:18,918
‫الشرطة هي مَن فعلت هذا به

7
00:00:19,167 --> 00:00:20,375
‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة أخرى

8
00:00:20,501 --> 00:00:21,792
‫أعيديني إلى السجن

9
00:00:21,918 --> 00:00:23,751
‫ولكن انتهى التعامل بيننا

10
00:00:23,876 --> 00:00:26,834
‫أنا مَن سيقول لك متى ينتهي التعامل بيننا

11
00:00:26,999 --> 00:00:27,999
‫انتهيت

12
00:00:28,125 --> 00:00:30,250
‫- لم يعد بوسعي رؤيتك
‫- هل يتعلق هذا بأبي؟

13
00:00:30,375 --> 00:00:33,542
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

14
00:00:35,125 --> 00:00:38,459
‫- علينا إيجاد طريقة لبيع هذه البضاعة
‫- وقوع القتلى يسيء إلى الحي

15
00:00:38,584 --> 00:00:41,918
‫بيعوها في الخارج، وهكذا إن مات أحدهم
‫فلن يعرف أحد أنها من هنا

16
00:00:42,334 --> 00:00:44,626
‫تناول أخي الصغير إحدى الجرعات

17
00:00:44,959 --> 00:00:45,999
‫لقد مات

18
00:00:46,083 --> 00:00:49,042
‫كان يجدر بي بذل مجهود أكبر للتخلص من ذلك السم
‫حين سنحت لي الفرصة

19
00:00:49,250 --> 00:00:52,459
‫هذا ذنب (بيغ مو)، إنها تهتم لشأن ذلك
‫النادي اللعين أكثر من اهتمامها بجماعتها

20
00:00:52,834 --> 00:00:54,626
‫لا يمكنها أن تنجو من العقاب
‫على هذه الأمور إلى الأبد

21
00:00:54,834 --> 00:00:59,250
‫حبذا لو نحظى بنفس الدعم الذي تحظى به تلك
‫السافلة التي تتاجر بالمخدرات من (لوير ناينث)

22
00:00:59,375 --> 00:01:00,375
‫ألا يمكنك ترك هذه المسألة؟

23
00:01:00,626 --> 00:01:03,167
‫لا أريد رؤيتها في الشارع المقابل لفندقي

24
00:01:03,292 --> 00:01:06,292
‫أتى (جوي) إلى الفندق
‫ورأى (يوجين جونز)

25
00:01:06,792 --> 00:01:08,250
‫ظننت أنه تم التخلص منه

26
00:01:08,542 --> 00:01:09,999
‫(يوجين جونز) على قيد الحياة

27
00:01:10,083 --> 00:01:12,125
‫(تشارلي)! لقد انتهى أمرنا

28
00:01:12,250 --> 00:01:13,375
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

29
00:01:13,501 --> 00:01:15,584
‫- سوف أقيّده
‫- إنه غير واعٍ

30
00:01:15,792 --> 00:01:17,417
‫إنه المشتبه به في عملية إطلاق نار

31
00:01:17,542 --> 00:01:19,250
‫أنا محامية ذلك الشاب

32
00:01:19,375 --> 00:01:20,626
‫أزِل عنه الأصفاد حالاً

33
00:01:20,751 --> 00:01:23,334
‫(يوجين جونز)! اسمي (يوجين جونز)!

34
00:01:24,584 --> 00:01:26,042
‫ما خطب هذه العائلة؟

35
00:01:26,250 --> 00:01:27,876
‫سئمت منكم جميعاً!

36
00:01:28,209 --> 00:01:30,292
‫ولا أريد رؤيتك في المنزل

37
00:01:30,792 --> 00:01:32,375
‫ما لم تعد (فيا) إلى المنزل

38
00:01:32,626 --> 00:01:35,667
‫أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً
‫أين سأذهب؟

39
00:01:36,292 --> 00:01:40,709
‫اتضح أنّ (روبن) قتِلت
‫لأنها كانت تحقق بأمر شرطيين فاسدين

40
00:01:41,042 --> 00:01:45,334
‫- كنت أحاول مساعدتها، لم أكن أعلم...
‫- لم تربط بين الأمور؟

41
00:01:45,584 --> 00:01:47,667
‫- آسف يا (مايكل)
‫- وأنا أيضاً

42
00:01:48,250 --> 00:01:53,751
‫إن نظرتِ إلى مَن يوجد في حياتك
‫قد تجدين أنك تنتمين إلى مكان ما

43
00:01:53,876 --> 00:01:56,292
‫حتى إن لم يكن المكان
‫الذي لطالما كنتِ فيه

44
00:02:04,250 --> 00:02:08,125
‫نعم، أنت تأكل جيداً، نعم

45
00:02:12,876 --> 00:02:13,918
‫المزيد رجاءً؟

46
00:02:16,125 --> 00:02:19,000
‫- أحسنت يا (روكو)
‫- شكراً على إطعامه

47
00:02:19,125 --> 00:02:21,125
‫- لا مشكلة
‫- أين هاتفي؟

48
00:02:21,375 --> 00:02:24,999
‫- أين هاتفي؟
‫- إنه في يدك أيتها الأم

49
00:02:27,584 --> 00:02:28,751
‫إنني أفقد عقلي

50
00:02:29,292 --> 00:02:31,125
‫لا، لا، لا، أنتِ... تفضل

51
00:02:32,209 --> 00:02:37,125
‫أنتِ متوترة بعض الشيء فقط
‫اجلسي قليلاً وتنفسي فحسب، اتفقنا؟

52
00:02:37,584 --> 00:02:40,375
‫عليك أن تأكلي شيئاً ما قبل اختبارك

53
00:02:41,709 --> 00:02:44,792
‫ستتأخر (ستايسي)
‫لا شيء يجري جيداً اليوم

54
00:02:45,167 --> 00:02:50,417
‫حين خضعت إلى اختبار النقابة
‫تقيّأت طوال الطريق إلى موقع الاختبار

55
00:02:52,000 --> 00:02:55,209
‫- آسف، لم يكن توقيت ذكر ذلك مناسباً
‫- نعم

56
00:02:55,584 --> 00:03:00,751
‫ولكنني تقيّأت كل البيض والخبز الفرنسي المحمّص
‫الذي أعدّته لي (روبن) ذلك الصباح

57
00:03:00,999 --> 00:03:03,042
‫حتى أنّ القليل من القيء قد طال حذائي

58
00:03:03,167 --> 00:03:09,501
‫ولذا طوال وقت خضوعي إلى الاختبار
‫لم أستطع إبعاد عينيّ عن حذائي

59
00:03:11,125 --> 00:03:12,584
‫ما كان المغزى من تلك القصة؟

60
00:03:13,334 --> 00:03:15,999
‫أنني نجحتُ رغم ذلك

61
00:03:16,375 --> 00:03:19,542
‫لستُ قلقة حيال النجاح
‫بل أنا قلقة حيال...

62
00:03:20,334 --> 00:03:21,334
‫الحياة!

63
00:03:21,751 --> 00:03:27,250
‫في عامي الثانوي الأول، جلس
‫مستشار التوجيه معنا لوضع خططنا الخماسية

64
00:03:27,918 --> 00:03:31,125
‫التسرّب من الثانوية لإنجاب طفل
‫ثم الخضوع إلى اختبارات شهادة الثانوية العامة

65
00:03:31,250 --> 00:03:34,709
‫أثناء العيش مع حماي تقريباً
‫لم يكن جزءاً من تلك الخطة

66
00:03:35,792 --> 00:03:38,417
‫لن تكون الحياة الواقعية
‫متماشية مع خطة خماسية يوماً

67
00:03:40,250 --> 00:03:47,584
‫ولديّ أوامر حاسمة من والدة حماتك تقريباً
‫بأن تراوحي مكانك

68
00:03:48,375 --> 00:03:51,417
‫لستما عبئاً علينا، بل أنتما نعمة

69
00:03:52,459 --> 00:03:53,542
‫شكراً

70
00:03:53,667 --> 00:03:56,083
‫- سأحضر لك كوب قهوة بغطاء للخارج
‫- شكراً لك

71
00:03:57,042 --> 00:03:58,042
‫(روكو)!

72
00:04:00,834 --> 00:04:01,918
‫انظر إليك

73
00:04:03,292 --> 00:04:05,417
‫تباً! لا تزال (ستايسي) على بُعد ٢٠ دقيقة

74
00:04:05,542 --> 00:04:06,999
‫لا مشكلة، سأهتم به

75
00:04:07,459 --> 00:04:08,918
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نعم، نعم، تفضلي، تفضلي، تفضلي

76
00:04:09,000 --> 00:04:11,250
‫- اذهبي، اذهبي، اذهبي، بالتوفيق
‫- حسناً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً

77
00:04:11,375 --> 00:04:12,417
‫لا تقلقي

78
00:04:12,542 --> 00:04:13,834
‫كل شيء تحت السيطرة

79
00:04:17,209 --> 00:04:19,125
‫مَن فعل هذا بك؟

80
00:04:24,999 --> 00:04:26,417
‫هل اشتقت إلي؟

81
00:04:31,667 --> 00:04:33,584
‫ها أنت ذا يا صديقي

82
00:04:34,125 --> 00:04:35,209
‫نعم!

83
00:04:37,792 --> 00:04:38,792
‫إنه ولد ظريف

84
00:04:40,999 --> 00:04:42,000
‫ماذا تريدين؟

85
00:04:42,584 --> 00:04:45,459
‫سمعتُ أنك خضتَ مع (نانسي)
‫تجربة عصيبة جداً

86
00:04:46,292 --> 00:04:49,584
‫- انتهى ذلك، هذا كل ما يهم
‫- جيد

87
00:04:51,501 --> 00:04:53,292
‫إذاً علينا العودة إلى العمل

88
00:04:55,292 --> 00:04:58,042
‫قلتُ إننا انتهينا، عنيتُ ذلك

89
00:05:04,417 --> 00:05:06,792
‫أنت تعيش حياةً طيبة هنا
‫أليس كذلك؟

90
00:05:07,834 --> 00:05:12,709
‫باتت لديك عائلة الآن، أصبحتَ جداً
‫وأنا سعيدة لأجلك فعلاً

91
00:05:12,834 --> 00:05:14,209
‫ولكن لم ينتهِ عملنا

92
00:05:14,959 --> 00:05:16,459
‫أحتاج إلى شاهد يا (مايكل)

93
00:05:17,792 --> 00:05:20,709
‫أحتاج إلى شخص يُدخلني إلى عائلة (باكستر)

94
00:05:20,918 --> 00:05:26,667
‫شخص لا يمكن التشكيك بمعرفته عنهم
‫وعن طريقة عملهم

95
00:05:28,792 --> 00:05:30,584
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصالحنا

96
00:05:32,751 --> 00:05:33,999
‫يا إلهي!

97
00:05:37,918 --> 00:05:40,250
‫هذه صديقة (فيا)، أتت لمجالسة الطفل

98
00:05:40,626 --> 00:05:42,250
‫- عليك الرحيل
‫- (مايكل)...

99
00:05:42,792 --> 00:05:46,626
‫(فيا) هي الفرد الوحيد في تلك العائلة
‫الذي ليس مجرماً

100
00:05:47,417 --> 00:05:48,417
‫اخرجي

101
00:05:54,751 --> 00:05:57,459
‫- (مايكل)، أصغ إلي رجاءً، أرجوك اسمعني
‫- اسمعي... لا

102
00:05:57,751 --> 00:05:58,876
‫إنها تثق بك

103
00:05:59,167 --> 00:06:02,209
‫أعدك بأنّ هذا سيكون آخر طلب

104
00:06:03,250 --> 00:06:06,083
‫وهذه هي الكلمات الأخيرة التي سأقولها لك

105
00:06:07,125 --> 00:06:08,250
‫اغربي عن وجهي

106
00:06:16,125 --> 00:06:18,459
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

107
00:06:23,042 --> 00:06:24,083
‫نعم

108
00:06:25,375 --> 00:06:26,417
‫هذا رائع

109
00:06:50,167 --> 00:06:51,459
‫"حانة (ديزي بولي) للجاز"

110
00:06:51,626 --> 00:06:54,000
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

111
00:07:14,918 --> 00:07:17,584
‫تبدو شرسة ولكنها ليست كذلك

112
00:07:18,751 --> 00:07:19,751
‫لا

113
00:07:20,876 --> 00:07:22,501
‫تلك السافلة شرسة فعلاً

114
00:07:38,459 --> 00:07:40,209
‫"سجن أبرشية (أورلينز)"

115
00:07:57,501 --> 00:07:58,501
‫ثمة زائر

116
00:08:43,959 --> 00:08:44,959
‫كيف حالك؟

117
00:08:49,250 --> 00:08:51,209
‫أحضرت لك بعض الأوراق

118
00:08:51,334 --> 00:08:53,667
‫لم يسمحوا لي بإدخال أقلام الرصاص
‫قالوا إنها حادة جداً

119
00:08:55,417 --> 00:08:56,542
‫شكراً

120
00:08:56,792 --> 00:09:00,042
‫طلبت منهم نقلك إلى إصلاحية للأحداث

121
00:09:00,501 --> 00:09:02,375
‫ولكنّ القاضي لم يقبل بذلك

122
00:09:03,417 --> 00:09:05,709
‫أنت مفصول عن مرأى وسمع البالغين
‫أليس كذلك؟

123
00:09:07,626 --> 00:09:08,667
‫حسناً

124
00:09:08,918 --> 00:09:13,876
‫سأبدأ بالتواصل مع مكتب المدعي العامي
‫لمحاولة معرفة توقعاتهم

125
00:09:14,417 --> 00:09:15,501
‫ماذا تعنين؟

126
00:09:16,167 --> 00:09:19,292
‫سأتحدث مع وكيل النيابة لأحاول استطلاع موقفه

127
00:09:19,584 --> 00:09:24,292
‫يراودني شك في أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما
‫عوضاً عن نقل قضيتك إلى المحكمة

128
00:09:24,999 --> 00:09:26,375
‫إذاً تريدينني أن أقبل باتفاقية؟

129
00:09:27,584 --> 00:09:30,584
‫أريدك أن تفكر بعناية في رقم...

130
00:09:32,834 --> 00:09:35,209
‫ما الوقت الذي أنت مستعد
‫لتقضيه في السجن؟

131
00:09:56,918 --> 00:09:57,959
‫(جاريك)

132
00:09:59,834 --> 00:10:00,834
‫سأراك في الداخل

133
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
‫(لي)

134
00:10:02,709 --> 00:10:06,292
‫- هل أصبحتما جاهزين للتكلم أخيراً؟
‫- فكرت في أن نستهلّ المحادثة

135
00:10:06,667 --> 00:10:07,834
‫جيد، لمَ لا تدبّري موعداً للقاء؟

136
00:10:08,125 --> 00:10:10,167
‫لأنني لا أملك مكتباً
‫ولا أريد الذهاب إلى مكتبك

137
00:10:10,292 --> 00:10:12,501
‫لذا فلنتحدث فحسب

138
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
‫هل موكّلك جاهز للاتفاق معنا؟

139
00:10:17,751 --> 00:10:18,751
‫ذلك مشروط

140
00:10:19,209 --> 00:10:22,709
‫لمَ لا تطلعني على عرضك الرديء
‫لكي نُبعده عن دائرة التفاوض أولاً؟

141
00:10:22,999 --> 00:10:24,626
‫ليس لدي عرض رديء

142
00:10:24,876 --> 00:10:27,501
‫إذ ينتظر موكّلك حكم سجن مؤبد
‫بدون قابلية لإطلاق السراح المشروط

143
00:10:27,834 --> 00:10:29,751
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن نُقلت قضيته إلى المحكمة

144
00:10:30,459 --> 00:10:32,250
‫إن اعترف بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

145
00:10:32,542 --> 00:10:34,501
‫- سيُسجن لثلاثين عاماً
‫- إنه طفل

146
00:10:35,000 --> 00:10:37,667
‫- وكذلك كان الولد الذي قتله
‫- وفق المزاعم

147
00:10:38,417 --> 00:10:40,834
‫حسناً، لا بأس، وفق المزاعم ولكنك...

148
00:10:41,334 --> 00:10:43,709
‫- أنت تعرفين أنه قد ارتكبها
‫- لست متأكدة من ذلك

149
00:10:44,667 --> 00:10:48,584
‫بل أعلم أنك تقول إنه ارتكبها
‫لأنّ الشرطة تقول إنه قد فعل ذلك

150
00:10:48,999 --> 00:10:51,792
‫وهي الشرطة نفسها التي قالت إنها عثرت على جثته

151
00:10:51,918 --> 00:10:53,918
‫والشرطة نفسها التي حاولت قتله

152
00:10:54,501 --> 00:10:59,959
‫كل ما أعرفه هو أنّ الناس من قِبلك
‫لا يريدون أن يقف موكّلي في المحكمة إطلاقاً

153
00:11:00,626 --> 00:11:02,876
‫ظننت أنّ رب عملك حريص على الإصلاح

154
00:11:03,459 --> 00:11:06,542
‫وظننت أنّ عملك محصور بالوصايا
‫والعقارات هذه الأيام

155
00:11:06,918 --> 00:11:09,501
‫السجن لـ٣٠ عاماً
‫يعني أنه سيكون بعمري حين يخرج

156
00:11:09,876 --> 00:11:11,250
‫ما زال لديك أعوام عديدة

157
00:11:13,083 --> 00:11:15,584
‫هل لديك عرض
‫يمكنني إطلاع موكّلي عليه فعلاً؟

158
00:11:15,999 --> 00:11:17,876
‫لا يبدو الأمر كذلك

159
00:11:18,417 --> 00:11:21,292
‫ولكنني منفتح على تقبّل تدابير مغايرة

160
00:11:21,959 --> 00:11:23,000
‫وماذا تعني بهذا؟

161
00:11:23,167 --> 00:11:28,000
‫أعني إن كان يملك موكّلك معلومات يمكنني استخدامها
‫لمقاضاة أفراد أعلى شأناً في عصابة (ديزاير)...

162
00:11:28,125 --> 00:11:30,918
‫- ليس فرداً من عصابة!
‫- بحقك يا (لي)!

163
00:11:31,000 --> 00:11:34,542
‫لقد كان محور التركيز في معركة
‫دارت بين (باكستر) و(ديزاير) طوال عام

164
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
‫ليلة اعتقاله...

165
00:11:36,125 --> 00:11:38,667
‫شوهد في مطعم (بوفاز)
‫وهو واجهة لعصابة (ديزاير)

166
00:11:38,834 --> 00:11:42,083
‫وآخر عنوان معروف له في (نيو أورلينز)
‫كان شقة (ليتل مو مورو)

167
00:11:42,209 --> 00:11:46,375
‫أخبريني، ماذا يتوجّب على الشخص
‫أن يفعل أكثر من هذا ليُعتبر فرداً من عصابة؟

168
00:11:46,501 --> 00:11:50,999
‫لو وشى بالشخص الخاطئ
‫فسيجدون سبيلاً للوصول إليه في الداخل

169
00:11:51,459 --> 00:11:56,626
‫يمكننا الاتفاق على منشأة للمدى البعيد
‫لكي يبقى بأمان وبعيداً عن الخطر

170
00:11:57,167 --> 00:11:59,584
‫فلنقل إنه يملك معلومات يمكنه تقديمها إليك

171
00:12:00,792 --> 00:12:01,918
‫كم ينخفض الحكم حينها؟

172
00:12:03,292 --> 00:12:05,626
‫أقل من ٣٠ عاماً، ما رأيك بهذا؟

173
00:12:10,417 --> 00:12:13,375
‫لمَ لا تتحرّي إن كان يعرف شيئاً
‫ثم سنتحدث بعدها؟

174
00:12:23,083 --> 00:12:26,209
‫"٢١٤"

175
00:13:05,375 --> 00:13:08,417
‫الآن، كل واحد من ممتلكاتنا
‫يعمل وفق هذا النظام، صحيح؟

176
00:13:08,792 --> 00:13:11,834
‫إن ذهبتَ إلى أي من الفندقين أو أي من المطاعم
‫فهذا ما سوف تراه

177
00:13:12,459 --> 00:13:14,709
‫المشكلة هي أنه عليك أن تكون
‫في ذلك الموقع لكي ترى هذا

178
00:13:14,959 --> 00:13:16,375
‫- صحيح
‫- سنغيّر ذلك

179
00:13:17,375 --> 00:13:18,959
‫تم الارتباط بكل موقع...

180
00:13:21,459 --> 00:13:22,792
‫وهكذا يمكنك مراقبة كل شيء من أي مكان

181
00:13:23,375 --> 00:13:25,250
‫من أي من المواقع الأخرى؟

182
00:13:25,667 --> 00:13:26,792
‫وعلى هاتفك أيضاً

183
00:13:27,501 --> 00:13:29,584
‫إن كان هناك هجوم أو اختراق من أي نوع...

184
00:13:29,918 --> 00:13:32,584
‫سيتم إطلاق التحذيرات فوراً
‫وستنتشر قوات الدعم

185
00:13:33,042 --> 00:13:34,709
‫سنعرف به فور حدوثه

186
00:13:35,626 --> 00:13:37,542
‫هذا جميل جداً، جميل جداً يا بني

187
00:13:39,292 --> 00:13:41,417
‫- صباح الخير
‫- سنرى بشأن ذلك

188
00:13:42,167 --> 00:13:44,417
‫ماذا ستفعل حيال النادي
‫في الشارع المقابل لنا؟

189
00:13:45,542 --> 00:13:49,792
‫سيُقام الافتتاح الكبير الليلة
‫هل تفهم ما قد يكون الأمر عليه هناك؟

190
00:13:49,918 --> 00:13:52,999
‫وما نوع الأشخاص الذين قد سيستقطبهم ذلك؟
‫قد يكونون مسلّحين أو خطيرين...

191
00:13:53,083 --> 00:13:54,292
‫سنضاعف عدد حراس الأمن

192
00:13:54,501 --> 00:13:55,792
‫بل اجعله ثلاثة أضعاف

193
00:13:56,501 --> 00:14:00,125
‫هنا في الفندق الليلة
‫كلّف مزيداً من الرجال بالحراسة في الخارج

194
00:14:00,542 --> 00:14:01,751
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

195
00:14:03,918 --> 00:14:05,292
‫هل من خبر عن (فيا)؟

196
00:14:06,459 --> 00:14:07,709
‫لم تتواصل معي

197
00:14:09,459 --> 00:14:11,334
‫ما زالت تمكث مع (ديزياتو)
‫وكأنهم عائلة سعيدة

198
00:14:14,709 --> 00:14:16,334
‫يا له من صباح جميل فعلاً!

199
00:14:31,209 --> 00:14:33,042
‫سيغطي هذا أتعاب صديقنا في (هيوستن)

200
00:14:33,918 --> 00:14:35,959
‫فلترافقك السلامة يا (رودريك)

201
00:15:22,250 --> 00:15:23,417
‫أبليتَ جيداً يا (راس)

202
00:15:24,042 --> 00:15:27,000
‫- كانت بضاعة ضعيفة، لكننا أفلحنا ببيعها
‫- بكل تأكيد

203
00:15:33,417 --> 00:15:34,792
‫ما الخطة الليلة؟

204
00:15:35,959 --> 00:15:37,292
‫سيمسي وضع الحي جامحاً

205
00:15:37,918 --> 00:15:39,417
‫نحتاج إلى كل الحرّاس الذين نعرفهم

206
00:15:39,876 --> 00:15:42,167
‫تحسباً إن قرروا الترحيب بنا في الحي!

207
00:15:42,292 --> 00:15:45,375
‫لا نريد أن نرك أنفسنا في موقف ضعف
‫اتفقنا؟

208
00:15:46,167 --> 00:15:48,792
‫لذا يا (راس)، شدد الحماية
‫على مواقع بيع البضاعة

209
00:15:49,000 --> 00:15:50,792
‫ثم تعال إلي في النادي الجديد

210
00:15:51,959 --> 00:15:56,167
‫(كريس)، اجمع بعض الرجال
‫وابقوا هنا في (بوفاز) واحموا موقعنا الرئيسي

211
00:15:56,459 --> 00:15:57,459
‫نبقى هنا؟

212
00:15:58,999 --> 00:16:01,042
‫- يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
‫- فهمت

213
00:16:36,083 --> 00:16:38,209
‫- آسف على التأخير يا سيدي
‫- لا بأس

214
00:16:38,709 --> 00:16:40,209
‫- (فريد غرايسون)
‫- مرحباً

215
00:16:40,542 --> 00:16:41,542
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

216
00:16:43,250 --> 00:16:48,959
‫قبل بضع سنوات، فتحتُ حساباً مصرفياً
‫من نوع (٥٢٩) لمدخرات الجامعة

217
00:16:49,792 --> 00:16:53,292
‫- أود أن أعرف ما هي خياراتي
‫- بالطبع

218
00:16:53,751 --> 00:16:56,375
‫- هلا تطلعني على اسمك
‫- (مايكل ديزياتو)

219
00:17:01,042 --> 00:17:07,125
‫ها هو، الحساب مسجّل باسمك
‫والمستفيد منه هو (آدم ديزياتو)

220
00:17:08,501 --> 00:17:09,501
‫صحيح

221
00:17:11,417 --> 00:17:15,959
‫كان مخصصاً لتسديد أقساطه الجامعية
‫ولكن...

222
00:17:16,501 --> 00:17:17,751
‫لم تعد هذه الخطة قائمة

223
00:17:18,292 --> 00:17:21,626
‫الحساب من نوع (٥٢٩)
‫ليس محصوراً بالجامعة فحسب

224
00:17:21,999 --> 00:17:24,417
‫يمكن استخدامه لأي نوع من النفقات التعليمية

225
00:17:24,667 --> 00:17:29,667
‫لذا إن أراد (آدم) ارتياد كلية مهنية
‫أو إن احتاج إلى حاسوب جديد أو...

226
00:17:29,792 --> 00:17:31,459
‫- إن أراد أن يدرس في الخارج...
‫- لا، لا، بل...

227
00:17:33,709 --> 00:17:34,918
‫(آدم) فارق الحياة

228
00:17:37,167 --> 00:17:38,375
‫أنا...

229
00:17:40,334 --> 00:17:41,918
‫أنا آسف جداً

230
00:17:42,876 --> 00:17:45,501
‫لذا أريد أن أعرف ما هي خياراتي فحسب

231
00:17:56,125 --> 00:17:59,125
‫- ٣٠ عاماً؟
‫- لم أنتهِ من التفاوض بعد

232
00:17:59,250 --> 00:18:04,042
‫- ولكن لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً
‫- لم يصمد (كوفي) لأسبوع، وهو أقوى مني!

233
00:18:04,959 --> 00:18:10,584
‫أشار وكيل النيابة
‫أنه قد يكون مستعداً لإبرام اتفاقية...

234
00:18:10,876 --> 00:18:13,125
‫إن كنت تعرف معلومات تفيده

235
00:18:14,334 --> 00:18:15,792
‫معلومات بخصوص ماذا؟

236
00:18:17,167 --> 00:18:18,167
‫(ديزاير)

237
00:18:18,584 --> 00:18:22,000
‫- لا، لا، لا، لا، لن أشارك في هذا
‫- أعلم

238
00:18:22,125 --> 00:18:24,709
‫هل تعلمين ماذا سيحدث لي هنا
‫إن عرفوا أنني وشيتُ بهم؟

239
00:18:24,876 --> 00:18:27,459
‫أعلم، أعلم، أعلم، أعلم

240
00:18:28,834 --> 00:18:30,083
‫لن أتورط في ذلك، انتهيت

241
00:18:30,209 --> 00:18:31,792
‫ربما تحتاج إلى محامية أفضل

242
00:18:31,999 --> 00:18:36,542
‫- هل ستتخلين عني الآن أيضاً؟
‫- لا، وإنما أحاول حمايتك فحسب

243
00:18:36,667 --> 00:18:38,000
‫إذاً لا تتركيني!

244
00:18:38,918 --> 00:18:42,709
‫ولكنني أخشى إن مارستُ ضغوطاً كبيرة...

245
00:18:43,000 --> 00:18:45,417
‫إن ضغطتُ على الأشخاص الخاطئين...

246
00:18:45,959 --> 00:18:47,999
‫فقد يحدث شيء سيئ

247
00:18:57,417 --> 00:18:58,417
‫شكراً لك

248
00:19:10,459 --> 00:19:12,334
‫(دونيتا)، صحيح؟

249
00:19:13,501 --> 00:19:15,334
‫لم أرَك هنا من قبل

250
00:19:16,125 --> 00:19:17,459
‫سبق أن أتيت إلى هنا

251
00:19:18,167 --> 00:19:20,959
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟
‫- طبعاً

252
00:19:34,167 --> 00:19:36,125
‫أما زلت تحضرين حلقات
‫مجموعة تنفيس الحزن؟

253
00:19:36,999 --> 00:19:37,999
‫كل أسبوع

254
00:19:40,792 --> 00:19:41,876
‫لم أذهب منذ مدة

255
00:19:43,000 --> 00:19:45,834
‫نعم، لاحظنا غيابك

256
00:19:46,792 --> 00:19:48,584
‫أفترض أنه عليّ الاعتذار

257
00:19:49,334 --> 00:19:51,876
‫آسفة لأنني قلتُ إنّ ابنك
‫كان مدمناً على الهيروين

258
00:19:53,042 --> 00:19:54,542
‫لقد كان ابني مدمناً على الهيروين فعلاً

259
00:19:54,876 --> 00:19:59,334
‫آسفة على التلميح بأنّ موته...

260
00:20:00,334 --> 00:20:03,792
‫كان أقل إيلاماً بالنسبة إليك
‫من موت (روكو) بالنسبة إلي، آسفة

261
00:20:04,792 --> 00:20:05,792
‫شكراً لك

262
00:20:06,292 --> 00:20:09,209
‫لا أتفق مع النساء جيداً، أنا...

263
00:20:11,083 --> 00:20:13,584
‫كنت قد بدأت أعتقد أننا أصبحنا صديقتين!

264
00:20:15,626 --> 00:20:17,167
‫ربما هذا خطأ أمي

265
00:20:19,876 --> 00:20:23,250
‫حتى مع ابنتي...
‫لا أعرف كيف أتحدث معها

266
00:20:24,167 --> 00:20:25,292
‫ولكن في الواقع...

267
00:20:26,167 --> 00:20:28,959
‫ما عدتُ أعرف كيف أتحدث
‫مع أي شخص في عائلتي

268
00:20:29,876 --> 00:20:32,751
‫أشعر بأنني أخسر عائلتي
‫فرداً تلو الآخر

269
00:20:33,167 --> 00:20:35,792
‫أولاً (روكو) ثم (فيا)...

270
00:20:36,626 --> 00:20:41,375
‫أحياناً، أشعر بأنني أمّ بلا أولاد

271
00:20:43,501 --> 00:20:45,083
‫ولكنك لستِ أماً بلا أولاد

272
00:20:45,667 --> 00:20:49,792
‫آسفة جداً، لم أتعمّد التلميح بأنّ...

273
00:20:50,751 --> 00:20:52,209
‫لا عليك، أعرف ما تعنينه

274
00:20:56,167 --> 00:20:58,999
‫لاحظتُ أنك لا تتحدثين عن زوجك أبداً

275
00:21:00,459 --> 00:21:02,792
‫لم أعد متأكدة من أنه قد بقي هناك ما أقوله

276
00:21:03,876 --> 00:21:04,876
‫عجباً!

277
00:21:07,083 --> 00:21:10,000
‫تداعى زواجي بسبب وفاة ابني

278
00:21:12,167 --> 00:21:14,999
‫أردت أن يتدخّل أحد بيننا ولكن...

279
00:21:15,417 --> 00:21:17,999
‫لم يرد زوجي أن يتقبّل
‫مدى سوء الوضع الذي بلغناه

280
00:21:19,918 --> 00:21:21,876
‫بحلول وقت موافقته على ذلك
‫كان قد فات الأوان

281
00:21:23,459 --> 00:21:26,042
‫ولم أستطع مسامحته قط على ذلك

282
00:21:26,751 --> 00:21:27,751
‫صحيح

283
00:21:30,250 --> 00:21:33,167
‫اشترى زوجي لـ(روكو) الدراجة النارية
‫التي فارق الحياة أثناء ركوبها

284
00:21:34,501 --> 00:21:39,834
‫وحين بدأت (فيا) بالابتعاد عنا
‫كنتُ أشجّع على القيام برد فعل عدائي مثلك

285
00:21:39,959 --> 00:21:43,042
‫ولكن رفض (جيمي) ذلك
‫خشي أن يبعدها ذلك عنا

286
00:21:43,250 --> 00:21:44,876
‫والآن، لقد هجرتنا بأي حال

287
00:21:46,709 --> 00:21:47,709
‫(جينا)...

288
00:21:48,125 --> 00:21:52,042
‫لا تدعيه يقف بينك وبين أولادك

289
00:21:54,042 --> 00:21:58,792
‫لن تحظي يوماً بأي أولاد سواهم
‫ولكن يمكنك دوماً الزواج برجل آخر

290
00:22:05,876 --> 00:22:09,334
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟
‫- نعم

291
00:22:10,876 --> 00:22:13,167
‫على ضوء طريقة وفاة ابنك...

292
00:22:14,042 --> 00:22:17,667
‫إن انتقلت تاجرة هيروين
‫للعيش في الشارع المقابل لك...

293
00:22:17,792 --> 00:22:19,959
‫لأحرقت منزلها حتى الرماد

294
00:22:22,167 --> 00:22:24,000
‫ربما سنكون صديقتين فعلاً!

295
00:22:26,876 --> 00:22:29,999
‫"مطعم (بوفاز)"

296
00:22:56,751 --> 00:22:57,751
‫تباً لهذا!

297
00:23:02,834 --> 00:23:03,834
‫هل عدتِ بهذه السرعة؟

298
00:23:04,125 --> 00:23:05,209
‫تحدثت مع موكلي

299
00:23:05,667 --> 00:23:07,834
‫لن يقرّ بذنبه بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

300
00:23:07,959 --> 00:23:10,501
‫- ٣٠ عاماً هي مدة طويلة
‫- حسناً إذاً

301
00:23:10,626 --> 00:23:13,292
‫أفكر في اعتبارها جريمة قتل بسبب الإهمال
‫لعقوبة ١٠ سنوات

302
00:23:14,834 --> 00:23:16,626
‫وإن أحسن التصرف
‫قد يخرج بغضون ثلاثة أعوام

303
00:23:17,459 --> 00:23:20,709
‫ربما ليس هناك من داعٍ ليبدأ حياته
‫كشخص راشد خلف القضبان

304
00:23:20,834 --> 00:23:23,334
‫حسناً، اسمعي
‫إن كانت آراؤنا متضاربة إلى هذا الحد

305
00:23:23,459 --> 00:23:25,709
‫لمَ لا نتفق على رؤية بعضنا في المحكمة فحسب؟

306
00:23:26,751 --> 00:23:28,834
‫كيف بوسعك أن تكون قاسياً هكذا
‫حيال هذه القضية؟

307
00:23:34,584 --> 00:23:38,709
‫لا أريد أن أراه يقضي غالبية حياته
‫في السجن يا (لي)، لا أريد ذلك حقاً

308
00:23:38,918 --> 00:23:41,167
‫ولستُ أتطلع إلى الترقي
‫على حساب هذه القضية

309
00:23:41,292 --> 00:23:43,125
‫ولكنه قتل ولداً!

310
00:23:46,417 --> 00:23:47,834
‫لديّ معلومات...

311
00:23:54,334 --> 00:23:55,501
‫مَن تطال من إدارة العصابة؟

312
00:23:56,918 --> 00:23:59,417
‫- (ليتل مو)؟ (بيغ مو)؟
‫- لا تتعلق بـ(ديزاير)

313
00:24:00,959 --> 00:24:03,751
‫وهي ليست صادرة عن (يوجين) بل عني

314
00:24:06,334 --> 00:24:08,000
‫إنها متعلقة بـ(مايكل ديزياتو)

315
00:24:09,667 --> 00:24:12,667
‫- سبق أن قضى عقوبته
‫- ليس عن الأشياء التي أعرفها

316
00:24:14,000 --> 00:24:17,250
‫لقد أصدر حكماً مدبّراً
‫هل كنتَ تعرف هذا؟

317
00:24:18,042 --> 00:24:20,459
‫ساعد على إطلاق سراح قاتل مذنب

318
00:24:22,584 --> 00:24:26,209
‫- لمَ تخبرينني بهذا؟
‫- لأنه إن شاعت هذه المعلومة...

319
00:24:27,375 --> 00:24:31,542
‫فكل قضية تمت المداولة فيها في محكمته...

320
00:24:32,375 --> 00:24:36,834
‫وكل حكم إدانة أصدرتموه
‫بترأس (مايكل ديزياتو) للقضية...

321
00:24:36,999 --> 00:24:39,083
‫سيُعاد اعتباره والاستئناف فيه

322
00:24:40,042 --> 00:24:41,959
‫لا بد من أنّ هذا أسوأ كوابيس
‫مكتب المدعي العام

323
00:24:42,584 --> 00:24:45,125
‫- هل يمكنك إثبات هذا؟
‫- لا داعي لكي أثبته

324
00:24:46,042 --> 00:24:47,751
‫ما عليّ سوى إطلاع الصحافة عليه

325
00:24:48,792 --> 00:24:52,959
‫- وسوف أفعل ذلك
‫- إذاً استراتيجيتك هي ابتزاز مكتب المدعي العام

326
00:24:53,626 --> 00:24:55,918
‫مقابل تخفيف عقوبة موكّلك؟

327
00:24:56,667 --> 00:24:57,667
‫نعم

328
00:24:57,876 --> 00:24:59,501
‫يمكن شطبك من النقابة بسبب هذا يا (لي)

329
00:25:00,876 --> 00:25:02,334
‫لديّ سرّ آخر لك

330
00:25:04,209 --> 00:25:05,999
‫ما عدتُ أريد أن أكون محامية

331
00:25:06,876 --> 00:25:08,459
‫لمَ تفعلين هذا يا (لي)؟

332
00:25:09,626 --> 00:25:11,083
‫لأنني خذلتُ شقيقه

333
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
‫سأتحدث مع مديري

334
00:25:14,334 --> 00:25:17,667
‫ولكن إن خففتُ الحكم إلى قتل بسبب الإهمال
‫فستكون هذه نهاية المفاوضات بيننا

335
00:25:17,876 --> 00:25:21,459
‫وصدقيني حين أقول إنك إن أرغمتني
‫على نقل هذه القضية إلى المحكمة

336
00:25:21,667 --> 00:25:22,959
‫فلن أملك أي خيار

337
00:25:23,042 --> 00:25:26,209
‫ستكون جريمة قتل عن سبق إصرار وتصميم
‫وستتم محاكمته كشخص بالغ

338
00:25:26,334 --> 00:25:28,209
‫مقابل ارتكابه لجريمة
‫كلانا يعرف أنه ارتكبها

339
00:25:28,459 --> 00:25:30,876
‫وستكون العقوبة السجن المؤبد
‫بدون قابلية إطلاق السراح المشروط

340
00:25:32,459 --> 00:25:34,792
‫وبهذا، فلتنسَي كم سيعيش في السجن

341
00:25:35,626 --> 00:25:36,959
‫إذ سيموت هناك

342
00:25:52,167 --> 00:25:55,751
‫- يا له من طفل هانئ!
‫- أعلم، أنا محظوظة به

343
00:25:56,792 --> 00:25:58,501
‫ولكن مع ذلك، لا أعلم كيف تتدبّرين ذلك

344
00:25:58,999 --> 00:26:02,083
‫ألا يثير هذا ذعرك؟
‫تربية طفل في عمرنا هذا؟

345
00:26:02,918 --> 00:26:04,876
‫بلى، أحياناً

346
00:26:07,209 --> 00:26:09,083
‫- دعيني...
‫- لا، لا داعي لكي تدفعي لي

347
00:26:09,542 --> 00:26:11,334
‫- (ستايسي)!
‫- لا بأس، حقاً

348
00:26:11,626 --> 00:26:13,250
‫حسناً، شكراً لك

349
00:26:14,083 --> 00:26:15,709
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً

350
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
‫- (فيا)؟
‫- نعم؟

351
00:26:26,999 --> 00:26:28,000
‫مرحباً يا (فيا)

352
00:26:29,042 --> 00:26:31,250
‫أدعى (أوليفيا)، هل يمكننا التحدث؟

353
00:26:36,667 --> 00:26:38,334
‫لدينا ١٢ رجلاً إضافياً هنا الليلة

354
00:26:38,667 --> 00:26:40,584
‫وسأبقى في الفندق، تحسباً

355
00:26:41,959 --> 00:26:44,751
‫الرجال الإضافيون في الداخل أو الخارج؟

356
00:26:44,876 --> 00:26:45,999
‫في الخارج، نعم

357
00:26:46,209 --> 00:26:47,667
‫- سيقفون عند الأبواب
‫- جيد

358
00:26:49,459 --> 00:26:51,209
‫لا داعي للتصرف بسرّية

359
00:26:51,999 --> 00:26:54,250
‫هذا آخر مكان نود
‫أن يشهد أي حادثة أخرى

360
00:26:55,167 --> 00:26:56,250
‫نعم، مفهوم

361
00:26:56,751 --> 00:26:58,584
‫إنهم موجودون هنا للحماية وليس للتحريض

362
00:27:01,209 --> 00:27:04,000
‫ملابس الرجل تعبّر كثيراً عن هويته

363
00:27:11,125 --> 00:27:14,083
‫أثني عليك على خياراتك في الأزياء مؤخراً

364
00:27:14,584 --> 00:27:15,709
‫تبدو محترفاً

365
00:27:17,792 --> 00:27:22,375
‫كشخص يجب أخذه على محمل الجِد
‫ولكن ربطة العنق هذه...

366
00:27:23,626 --> 00:27:27,042
‫- هل أعجبتك؟
‫- لا بأس بها للوقت الراهن

367
00:27:27,584 --> 00:27:30,792
‫أنت شاب ومسؤول عن رجال أكبر منك سناً
‫لذا...

368
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
‫أنت لا ترتدي واحدة

369
00:27:34,626 --> 00:27:38,709
‫أغلب الرجال يرتدون ربطات العنق
‫لأنهم مضطرون إلى ذلك، صحيح؟

370
00:27:40,250 --> 00:27:45,167
‫غياب ربطة العنق يُعلم الناس
‫بأنك لا تنصاع لأحد

371
00:27:47,667 --> 00:27:49,584
‫ولكن لكل شخص رأيه الخاص يا بني

372
00:27:50,626 --> 00:27:51,792
‫تبدو وسمياً

373
00:27:53,167 --> 00:27:54,167
‫شكراً يا أبي

374
00:27:57,083 --> 00:27:58,167
‫هللويا!

375
00:28:04,334 --> 00:28:05,959
‫- سأتفقد الوضع
‫- حسناً

376
00:28:20,999 --> 00:28:23,959
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

377
00:28:35,042 --> 00:28:36,042
‫يا إلهي!

378
00:28:36,959 --> 00:28:38,751
‫توقفي، لم أرتدِ ملابسي بعد

379
00:28:39,501 --> 00:28:41,125
‫أشعر بأنني بحالة يُرثى لها

380
00:28:42,250 --> 00:28:44,501
‫- لم أكن أدرك أنك ما زلت تتوترين
‫- نعم

381
00:28:45,667 --> 00:28:48,459
‫ما زلت أشعر بالتوتر
‫قبل البدء بعرض بارز

382
00:28:50,584 --> 00:28:52,834
‫وبالإضافة، أعرف مدى أهمية هذا الأمر لك
‫لذا...

383
00:28:54,709 --> 00:28:56,375
‫أريد أن يكون أدائي مثالياً

384
00:28:57,626 --> 00:28:58,626
‫أنت مثالية

385
00:29:02,334 --> 00:29:03,417
‫ماذا يجري؟

386
00:29:06,292 --> 00:29:08,417
‫لستِ الوحيدة التي ما زالت تشعر بالتوتر

387
00:29:09,292 --> 00:29:11,042
‫هذا ظريف

388
00:29:14,584 --> 00:29:17,542
‫آسفة، ولكن وجهي جاهز

389
00:29:18,626 --> 00:29:21,667
‫وإنما بعد العرض...

390
00:29:22,626 --> 00:29:23,709
‫أنا ملكك بالكامل

391
00:29:26,083 --> 00:29:27,083
‫إلى متى؟

392
00:29:29,042 --> 00:29:30,250
‫قدر ما تشائين

393
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
‫إلى الأبد إذاً

394
00:29:39,918 --> 00:29:40,999
‫إلى الأبد

395
00:29:46,834 --> 00:29:47,834
‫نعم

396
00:30:00,959 --> 00:30:02,542
‫لطف منك أن تحضر

397
00:30:17,918 --> 00:30:18,918
‫هل أنت مستعد؟

398
00:30:48,250 --> 00:30:49,542
‫فلنذهب للقاء الجيران

399
00:30:50,626 --> 00:30:51,626
‫أمي

400
00:30:53,125 --> 00:30:54,167
‫تباً!

401
00:30:55,083 --> 00:30:56,083
‫أمي؟

402
00:30:56,584 --> 00:30:58,834
‫قال أبي إنه لا يجدر بنا
‫المبادرة بالتواصل معهم

403
00:30:59,709 --> 00:31:01,209
‫هذا ما قاله أبوك؟

404
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
‫أمي...

405
00:31:12,334 --> 00:31:15,000
‫مهلاً، مهلاً، ثمة طابور

406
00:31:16,792 --> 00:31:18,334
‫أتيتُ لرؤية المالكة الجديدة

407
00:31:18,751 --> 00:31:20,042
‫رائع، قفي في الطابور

408
00:31:20,918 --> 00:31:22,042
‫هيا يا أمي، فلنذهب

409
00:31:22,834 --> 00:31:24,834
‫نعم أيتها الأم، انصرفي

410
00:31:26,834 --> 00:31:28,792
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أبعِد يديك عني!

411
00:31:28,959 --> 00:31:29,959
‫دعها وشأنها!

412
00:31:31,667 --> 00:31:33,709
‫مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟

413
00:31:35,209 --> 00:31:37,459
‫لا بأس، لا بأس...
‫يمكنني تولي الأمر

414
00:31:40,417 --> 00:31:41,459
‫السيدة (باكستر)

415
00:31:42,459 --> 00:31:45,417
‫أرجوك أن تقبلي مني خالص الاعتذار
‫على سوء الفهم هذا

416
00:31:46,667 --> 00:31:50,751
‫لو أننا علمنا أنك ستزوريننا
‫لوضعنا اسمك في لائحة هذا السيد

417
00:31:51,501 --> 00:31:53,542
‫أرجوك، تفضلي بالدخول

418
00:31:57,876 --> 00:31:58,999
‫خمس دقائق

419
00:32:00,292 --> 00:32:01,334
‫السيد (باكستر)

420
00:32:44,542 --> 00:32:46,292
‫أهلاً بك في (ديزي بولي)

421
00:32:46,918 --> 00:32:48,375
‫أهلاً بك في الحي

422
00:32:49,876 --> 00:32:51,584
‫تشكّل الحانات استثماراً خطيراً

423
00:32:51,709 --> 00:32:56,292
‫لذا فكرت في أنه عليّ
‫أن أعرّج عليك عاجلاً وليس آجلاً، تحسباً

424
00:32:57,125 --> 00:32:58,751
‫نخطط للبقاء هنا طويلاً

425
00:33:02,375 --> 00:33:03,918
‫أحضرتُ لك هدية

426
00:33:06,999 --> 00:33:08,375
‫يا لها من زجاجة فاخرة!

427
00:33:08,876 --> 00:33:11,626
‫فكرت في أنك ستقدّرين
‫شرب شيء سوى شراب الشعير

428
00:33:20,292 --> 00:33:23,709
‫حسناً، سيرفع هذا من مستوى المكان قليلاً
‫صحيح؟

429
00:33:34,209 --> 00:33:36,292
‫إذاً هكذا طعم جرعة بقيمة ٥٠٠ دولار

430
00:33:50,459 --> 00:33:51,876
‫لا يمكننا أن ننسى أمر الأصدقاء

431
00:34:03,209 --> 00:34:04,834
‫آمل أن تستمتعي بليلتك

432
00:34:10,209 --> 00:34:11,459
‫نعتزم فعل ذلك

433
00:34:30,999 --> 00:34:32,292
‫أمي، أمي...

434
00:34:32,792 --> 00:34:34,375
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- (كارلو)...

435
00:34:35,167 --> 00:34:38,375
‫أعلم كم يعني لك نيل موافقة أبيك
‫وأريدك أن تحظى بها

436
00:34:38,501 --> 00:34:39,834
‫ولكن تذكّر هذا

437
00:34:40,959 --> 00:34:43,751
‫أنت... خرجتَ مني أنا

438
00:34:49,459 --> 00:34:54,209
‫أيتها السيدات والسادة
‫اسمحوا لي بأن أرحّب بكم في (ديزي بولي)

439
00:34:57,959 --> 00:35:02,375
‫حان الوقت لتعميد هذا المسرح
‫بالأسطورة المحلية والمطربة المثيرة...

440
00:35:02,501 --> 00:35:05,417
‫الوحيدة والفريدة من نوعها، (جانيل)

441
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
‫"لا أحتاج إلى إذن، اتخذتُ قراري"

442
00:35:28,626 --> 00:35:31,250
‫"لكي أتجاوز حدودي"

443
00:35:31,375 --> 00:35:33,834
‫"لأنّ هذا شأني وحدي
‫والرب شاهد عليّ"

444
00:35:33,959 --> 00:35:36,626
‫"سأبدأ حيث خلتني انتهيت"

445
00:35:36,751 --> 00:35:39,209
‫"لا أحتاج إلى أي تعطيلات
‫إنني أسيطر تماماً..."

446
00:35:39,334 --> 00:35:41,876
‫"على هذه اللحظة"

447
00:35:41,999 --> 00:35:44,459
‫"أنا بأتم الجهوزية وبكامل التركيز"

448
00:35:44,584 --> 00:35:46,876
‫"عقلي منفتح"

449
00:35:47,000 --> 00:35:52,167
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

450
00:35:52,292 --> 00:35:55,292
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

451
00:35:56,209 --> 00:35:58,834
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

452
00:35:59,042 --> 00:36:04,459
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

453
00:36:04,584 --> 00:36:08,375
‫- "مطعم ونادي (بوفاز)"
‫- "ثمة شيء مميز فيكِ"

454
00:36:08,999 --> 00:36:10,375
‫"ليس لدي ما أثبته
‫يمكنني تحمّل أي شيء و..."

455
00:36:10,501 --> 00:36:12,834
‫- اخرجوا جميعاً من هنا!
‫- تحرّكوا، هيا! تحرّكوا!

456
00:36:13,375 --> 00:36:14,999
‫هيا بنا! هيا!

457
00:36:15,334 --> 00:36:19,250
‫"أحب أن نبدأ بشيء جديد"

458
00:36:19,792 --> 00:36:21,876
‫- هيا بنا!
‫- هيا، هيا، هيا!

459
00:36:21,999 --> 00:36:24,584
‫"المذاق والنكهة...
‫لأنني أحب الأخذ"

460
00:36:24,709 --> 00:36:26,042
‫- "ولأنني أحب العطاء"
‫- هيا!

461
00:36:26,167 --> 00:36:29,834
‫"هذه طبيعتي
‫أهوى ركوب المخاطر"

462
00:36:29,959 --> 00:36:35,083
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

463
00:36:35,250 --> 00:36:38,709
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

464
00:36:38,834 --> 00:36:41,709
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

465
00:36:41,834 --> 00:36:47,792
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

466
00:36:48,250 --> 00:36:52,209
‫"ثمة شيء مميز فيكِ..."

467
00:36:52,459 --> 00:36:58,584
‫"يجعلني أرغب في فعل أمور
‫لا ينبغي بي فعلها"

468
00:36:58,999 --> 00:37:02,083
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

469
00:37:03,876 --> 00:37:06,501
‫هذا أغرب ما في العائلة، صحيح؟

470
00:37:07,125 --> 00:37:10,417
‫نعرفهم أفضل من سوانا
‫ومع ذلك، أحياناً وكأننا لا نعرفهم البتة

471
00:37:12,250 --> 00:37:13,542
‫(فيا)

472
00:37:14,459 --> 00:37:21,584
‫ترك آل (باكستر) وراءهم عدداً من الضحايا
‫والأشخاص المدمّرين والجثث

473
00:37:22,250 --> 00:37:25,250
‫- إذاً لمَ لا تعتقلينهم؟
‫- أود فعل ذلك

474
00:37:25,792 --> 00:37:26,834
‫أود هذا فعلاً

475
00:37:27,334 --> 00:37:30,334
‫ولكن ثمة فارق بين ما أعرفه
‫وما يمكنني إثباته

476
00:37:33,417 --> 00:37:35,167
‫حتى لو كان كل هذا صحيحاً

477
00:37:35,292 --> 00:37:38,000
‫ويبدو أنك غير متأكدة البتة
‫مما إن كان كذلك

478
00:37:39,709 --> 00:37:41,250
‫فلا علاقة لي بأي منه

479
00:37:44,417 --> 00:37:45,459
‫هذا المنزل ها هنا...

480
00:37:46,167 --> 00:37:48,250
‫كان ملك عائلة (كوفي جونز)

481
00:37:50,083 --> 00:37:51,125
‫هذه العائلة...

482
00:37:53,334 --> 00:37:54,334
‫قد قتِلت

483
00:37:55,834 --> 00:37:56,834
‫أما منزلهم...

484
00:37:58,334 --> 00:37:59,334
‫فتم تفجيره

485
00:38:01,334 --> 00:38:03,999
‫- كان هناك تسرّب بالغاز
‫- بحقك يا (فيا)

486
00:38:05,000 --> 00:38:09,167
‫قتل (كوفي جونز) (روكو باكستر)
‫وقتل (روكو باكستر) (كوفي جونز)

487
00:38:09,292 --> 00:38:12,667
‫وبعدها قتِل أفراد عائلة (جونز) لاحقاً
‫على يد...

488
00:38:12,999 --> 00:38:14,167
‫عائلة (باكستر)

489
00:38:14,959 --> 00:38:16,584
‫وما علاقتك بذلك؟

490
00:38:17,918 --> 00:38:21,042
‫(يوجين جونز) حاول قتل شقيقك

491
00:38:21,459 --> 00:38:24,626
‫ولم يصب هدفه
‫ولكنه أصاب أب طفلك عوضاً عن ذلك

492
00:38:24,918 --> 00:38:26,959
‫وأنا آسفة جداً لحدوث ذلك

493
00:38:30,751 --> 00:38:33,542
‫هذه مشكلة الأعمال الإجرامية المشابهة

494
00:38:34,501 --> 00:38:36,834
‫إنها تخلّف الضحايا في كل مكان

495
00:38:37,083 --> 00:38:38,292
‫ماذا تريدين مني؟

496
00:38:38,834 --> 00:38:43,459
‫أريدك أن تكوني الشخص القوي والمتعاطف
‫الذي أعرف أنك عليه

497
00:38:43,959 --> 00:38:47,709
‫أريدك أن تصوّبي الأخطاء التي ارتكبتها عائلتك

498
00:38:49,083 --> 00:38:52,918
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

499
00:38:54,209 --> 00:38:56,626
‫لن أتجسس على عائلتي

500
00:38:57,501 --> 00:38:59,083
‫مهما كان ما قلتِ إنهم فعلوه

501
00:38:59,375 --> 00:39:00,584
‫ماذا عما سوف يفعلونه؟

502
00:39:02,584 --> 00:39:04,000
‫هذا يتعلق بالماضي

503
00:39:04,667 --> 00:39:07,792
‫ولكن قضيتي مرتبطة أيضاً
‫بما يفعلونه الآن

504
00:39:08,167 --> 00:39:10,542
‫وما ينوون فعله في المستقبل

505
00:39:16,042 --> 00:39:17,042
‫(فيا)...

506
00:39:18,709 --> 00:39:20,792
‫أعرف أنك لستِ مثل عائلتك

507
00:39:21,667 --> 00:39:24,375
‫ولكن إن اخترتِ عدم التصرف الآن

508
00:39:25,417 --> 00:39:27,959
‫فلا بد من التساؤل حينها...
‫كيف تكونين مختلفة عنهم إذاً؟

509
00:39:35,792 --> 00:39:38,584
‫- ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحقك؟
‫- مرحباً

510
00:39:38,751 --> 00:39:40,999
‫أنا مساعِدة محامٍ مدني

511
00:39:41,083 --> 00:39:46,334
‫ولقد أتيت للتحدث مع الآنسة (باكستر)
‫عن عائلتها، مَن أنت؟

512
00:39:50,918 --> 00:39:52,959
‫أنا محاميها

513
00:39:54,999 --> 00:39:57,999
‫- سررت بلقائك يا سيد...
‫- (ديزياتو)

514
00:39:58,501 --> 00:40:01,542
‫سيد (ديزياتو)، حسناً
‫لمَ لا تتفضل بالجلوس...

515
00:40:01,667 --> 00:40:04,209
‫هذه الفتاة قاصر

516
00:40:04,959 --> 00:40:07,542
‫لا تخاطبيها مجدداً في غيابي

517
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
‫حان وقت الانصراف

518
00:40:23,999 --> 00:40:25,167
‫(فيا)...

519
00:40:25,999 --> 00:40:27,209
‫لا يزال الأمر بيدك

520
00:40:31,918 --> 00:40:35,042
‫يمكنك مساعدتي
‫بمنع إحداث الكثير من الألم

521
00:40:38,125 --> 00:40:40,083
‫سأخرج بنفسي، شكراً لك

522
00:40:51,959 --> 00:40:55,584
‫لديك الكثير من الإكسسوارات يا امرأة
‫أحاول أن آخذك إلى المنزل

523
00:40:55,876 --> 00:40:59,000
‫نعم، حسناً...
‫أخّري وقت إشباع حاجاتك

524
00:40:59,334 --> 00:41:00,918
‫هذا ليس ما أفضّله

525
00:41:03,709 --> 00:41:05,459
‫- هاجمنا أحدهم
‫- ماذا؟

526
00:41:05,626 --> 00:41:09,125
‫- ماذا تعني؟ أين؟
‫- (بوفاز)، ومواقع بيع البضاعة، كلها

527
00:41:09,459 --> 00:41:10,501
‫أحضر الرجال

528
00:41:11,584 --> 00:41:13,167
‫- سألقاك مجدداً في المنزل
‫- (مونيك)...

529
00:41:13,999 --> 00:41:16,417
‫لا تذهبي معهم
‫دعيهم يقومون بواجبهم

530
00:41:16,542 --> 00:41:18,167
‫سألقاك في المنزل

531
00:42:08,999 --> 00:42:10,000
‫كان (كريس)

532
00:42:13,834 --> 00:42:14,959
‫تباً يا (جاي)!

533
00:42:15,542 --> 00:42:17,083
‫لمَ لم تذهبي إلى المنزل فحسب؟

534
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
‫(جاي)...

535
00:42:24,209 --> 00:42:26,292
‫(جاي)، آسفة، آسفة يا (جاي)

536
00:42:26,417 --> 00:42:27,918
‫هل تمازحينني بحقك؟

537
00:42:28,918 --> 00:42:29,918
‫آسفة

538
00:42:30,000 --> 00:42:31,999
‫(جاي)! (جاي)!

539
00:42:37,918 --> 00:42:38,918
‫هل حالفك الحظ؟

540
00:42:39,000 --> 00:42:40,918
‫- نعم، لقد نام
‫- جيد

541
00:42:44,125 --> 00:42:46,584
‫إذاً، ما رأيك؟

542
00:42:47,459 --> 00:42:49,751
‫أفكر في أنني في مثل
‫هذا الوقت في الشهر المقبل

543
00:42:49,876 --> 00:42:52,876
‫سأكون قد نلت شهادة ثانوية عامة
‫وستكون عائلتي في السجن

544
00:42:55,584 --> 00:42:59,209
‫مساعِدة المحامي المدني تلك...
‫ماذا قالت لك تحديداً؟

545
00:43:00,792 --> 00:43:02,083
‫قالت إنّ...

546
00:43:02,918 --> 00:43:06,375
‫كل ما سمعتُه يوماً عن عائلتي
‫هو صحيح على الأرجح

547
00:43:06,667 --> 00:43:11,375
‫وأنهم سيستمرون بفعل أشياء مروّعة
‫إلى أن يوقفهم شخص ما

548
00:43:13,417 --> 00:43:14,999
‫هل تعتقد أنها كانت تقول الحقيقة؟

549
00:43:15,959 --> 00:43:18,459
‫أعتقد أنها قد تقول أياً مما عليها قوله

550
00:43:19,042 --> 00:43:24,375
‫- هل أنت محاميّ حقاً؟
‫- لا، لا، خسرتُ رخصتي بممارسة الحقوق

551
00:43:24,876 --> 00:43:25,876
‫صحيح

552
00:43:26,334 --> 00:43:28,375
‫أنت أقرب لديّ من محامٍ، لذا...

553
00:43:28,918 --> 00:43:32,250
‫- هل يمكنك إسدائي أي نصيحة؟
‫- أعتقد أنه عليك عدم التدخّل

554
00:43:33,501 --> 00:43:38,709
‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عن أي فوضى
‫قد أحدثتها عائلتك

555
00:43:39,375 --> 00:43:41,042
‫حتى لو كانوا يستحقون السَجن؟

556
00:43:42,209 --> 00:43:47,083
‫(فيا)، لن يتأتى أي خير عن تدخّلك

557
00:43:47,209 --> 00:43:49,292
‫أنتِ أمّ تبلغ ١٧ عاماً

558
00:43:50,042 --> 00:43:52,334
‫لا تقتضي وظيفتك محاربة الجريمة

559
00:43:52,792 --> 00:43:57,709
‫تقتضي وظيفتك بالاهتمام به
‫عبر الاهتمام بنفسك

560
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
‫تفضلي

561
00:44:04,959 --> 00:44:08,083
‫- ما هذا؟
‫- وديعة (آدم) الدراسية

562
00:44:10,250 --> 00:44:12,000
‫جعلتُك المستفيدة منها

563
00:44:13,918 --> 00:44:16,876
‫- لا يمكنني القبول بها
‫- إنها من حقك

564
00:44:17,626 --> 00:44:21,999
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟
‫- ما رأيك بأن تضعي خطة خماسية جديدة؟

565
00:44:24,792 --> 00:44:26,209
‫لا أعرف من أين أبدأ

566
00:44:27,876 --> 00:44:31,667
‫أظن أنه عليك و(روكو)
‫الابتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان

567
00:44:53,584 --> 00:44:54,667
‫صباح الخير

568
00:44:55,918 --> 00:44:57,417
‫علمتُ أنني سأجدك هنا

569
00:45:09,167 --> 00:45:10,918
‫آسفة جداً يا (جيمي)

570
00:45:14,667 --> 00:45:16,334
‫في الليلة التي مات فيها (روكو)...

571
00:45:17,626 --> 00:45:20,167
‫علمتُ حينها أننا لن نتصالح أبداً

572
00:45:29,542 --> 00:45:32,876
‫اسمعي، لم تكن هذه أفضل فترة في علاقتنا

573
00:45:34,459 --> 00:45:40,000
‫وأنا متأكد يا عزيزتي
‫من أنني المُلام على أمور كثيرة فيها

574
00:45:41,292 --> 00:45:44,083
‫ولكنني قرأتُ بعض الأشياء عن هذا

575
00:45:44,250 --> 00:45:50,042
‫يمكن أن يعاني الزوجان لسنوات
‫لاستعادة التواصل بعد خسارة طفلهما

576
00:45:50,209 --> 00:45:53,584
‫قد يباعد الألم بين الناس لفترة طويلة جداً

577
00:45:54,000 --> 00:45:56,125
‫ولكنني لن أبارح مكاني

578
00:46:06,042 --> 00:46:07,250
‫لقد دفعتُك...

579
00:46:07,667 --> 00:46:09,083
‫للقيام بأمور...

580
00:46:11,292 --> 00:46:13,959
‫بُغية الانتقام...

581
00:46:15,250 --> 00:46:18,459
‫لكي أشعر بأنّ الألم
‫بات أكثر قابليةً للتحكم

582
00:46:19,209 --> 00:46:22,167
‫ولكن لم يفِدني ذلك
‫لم يحسّن أي من ذلك الأمور

583
00:46:25,209 --> 00:46:28,167
‫ولا يمكننا أبداً أن نغيّر الحقيقة الأساسية...

584
00:46:29,834 --> 00:46:34,584
‫وهي أنك المذنب في وفاة (روكو)

585
00:46:39,083 --> 00:46:43,083
‫ولن أستطيع أن أحبك مجدداً

586
00:47:23,834 --> 00:47:26,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يتسنّ لي النوم البارحة

587
00:47:28,167 --> 00:47:29,250
‫هل حدث شيء ما؟

588
00:47:30,542 --> 00:47:31,918
‫السبب هو هذا المكان

589
00:47:34,375 --> 00:47:35,375
‫نعم

590
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
‫تحدثت مع وكيل النيابة مجدداً

591
00:47:41,375 --> 00:47:44,459
‫أعتقد أنه بوسعي تخفيف الحكم
‫إلى قتل بسبب الإهمال

592
00:47:45,792 --> 00:47:46,876
‫حقاً؟ كيف؟

593
00:47:47,542 --> 00:47:52,125
‫- أعرف أشياءً أنا مستعدة للإفصاح عنها
‫- أشياءً حول ماذا؟

594
00:47:52,501 --> 00:47:56,125
‫إنها أشياء قد تسبّب مشاكل كثيرة
‫لأشخاص نافذين

595
00:47:57,000 --> 00:47:58,959
‫كان هذا السبيل الوحيد
‫لحمله على الموافقة

596
00:48:01,792 --> 00:48:04,000
‫القتل بسبب الإهمال
‫حسناً، كم عقوبة ذلك؟

597
00:48:04,417 --> 00:48:05,626
‫١٠ سنوات

598
00:48:05,751 --> 00:48:08,751
‫أعلم، ولكن ستكون هذه أول جناية بحقك

599
00:48:09,000 --> 00:48:12,751
‫وإن أحسنتَ التصرف
‫ستخرج بعد بضع سنوات

600
00:48:13,042 --> 00:48:15,000
‫وإن قبلتُ بذلك
‫فعليّ الإقرار بذنبي

601
00:48:16,083 --> 00:48:17,083
‫صحيح

602
00:48:18,959 --> 00:48:20,334
‫يجب أن أقول إنني قد قتلتُ ذلك الولد

603
00:48:23,083 --> 00:48:24,792
‫هل يتسنى لي تفسير وجهة نظري من القصة؟

604
00:48:25,542 --> 00:48:28,751
‫أريد أن تنتهي هذه المسألة بالنسبة إليك
‫ريثما لا تزال يافعاً

605
00:48:28,876 --> 00:48:32,167
‫وكيف سأفعل ذلك إن اعتقد العالم بأسره
‫أنني مجرد مجرم أطلق النار في فندق؟

606
00:48:33,083 --> 00:48:35,125
‫هذا أفضل عرض ستحصل عليه

607
00:48:48,125 --> 00:48:49,125
‫لستُ موافقاً

608
00:48:52,334 --> 00:48:53,417
‫أريد أن أحاكَم

609
00:49:15,209 --> 00:49:16,626
‫أين موكّلتك؟

610
00:49:18,250 --> 00:49:20,834
‫لا علاقة لها بعائلتها البتة

611
00:49:21,751 --> 00:49:24,751
‫أعتقد أنها قد تكون مفيدة جداً لقضيتي

612
00:49:25,626 --> 00:49:27,083
‫ستدمّرين حياتها بذلك

613
00:49:29,083 --> 00:49:33,250
‫ستختبر لحظات إدراك قاسية في المستقبل
‫سواءً ساعدتني أم لا

614
00:49:35,667 --> 00:49:37,083
‫وماذا عن حفيدي؟

615
00:49:40,334 --> 00:49:43,083
‫إن ساعَدتني على إقناعها
‫سنحرص على أن يتم الاهتمام بكليكما

616
00:49:43,209 --> 00:49:45,709
‫ولكنّ الوقت يداهمني

617
00:49:47,375 --> 00:49:50,667
‫عدد الناس المعرّضين إلى الخطر الآن
‫أكبر من أتساهل بحق هذين الاثنين

618
00:49:50,792 --> 00:49:51,792
‫وأتمنى لو كان الوضع مختلفاً

619
00:49:51,918 --> 00:49:56,375
‫ولكن (فيا) هي الفرد الوحيد
‫الذي قد يتعاون معنا من تلك العائلة

620
00:49:56,501 --> 00:49:58,918
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يساعدني على الاقتراب منهم

621
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
‫أنا أستطيع فعل ذلك

622
00:50:07,542 --> 00:50:11,334
‫دعي (فيا) و(روكو) وشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

