﻿1
00:00:03,907 --> 00:00:05,449
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,574 --> 00:00:10,825
‫أنا محاميته، ولا أكفّ عن التعامل مع أحدهم
‫لمجرد أنه مات أو ماتت كل عائلته حتى

3
00:00:12,032 --> 00:00:14,157
‫(يوجين)؟
‫سأتصل بالإسعاف

4
00:00:14,449 --> 00:00:16,699
‫لا، لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى
‫سيقتلونني

5
00:00:16,990 --> 00:00:20,866
‫- لديّ ضحية إطلاق نار، وصل لتوّه
‫- لا يمكنك فعل هذا

6
00:00:21,032 --> 00:00:22,825
‫الشرطة هي مَن فعلت هذا به

7
00:00:23,074 --> 00:00:24,282
‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة أخرى

8
00:00:24,408 --> 00:00:25,699
‫أعيديني إلى السجن

9
00:00:25,825 --> 00:00:27,658
‫ولكن انتهى التعامل بيننا

10
00:00:27,783 --> 00:00:30,741
‫أنا مَن سيقول لك متى ينتهي التعامل بيننا

11
00:00:30,906 --> 00:00:31,906
‫انتهيت

12
00:00:32,032 --> 00:00:34,157
‫- لم يعد بوسعي رؤيتك
‫- هل يتعلق هذا بأبي؟

13
00:00:34,282 --> 00:00:37,449
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

14
00:00:39,032 --> 00:00:42,366
‫- علينا إيجاد طريقة لبيع هذه البضاعة
‫- وقوع القتلى يسيء إلى الحي

15
00:00:42,491 --> 00:00:45,825
‫بيعوها في الخارج، وهكذا إن مات أحدهم
‫فلن يعرف أحد أنها من هنا

16
00:00:46,241 --> 00:00:48,533
‫تناول أخي الصغير إحدى الجرعات

17
00:00:48,866 --> 00:00:49,906
‫لقد مات

18
00:00:49,990 --> 00:00:52,949
‫كان يجدر بي بذل مجهود أكبر للتخلص من ذلك السم
‫حين سنحت لي الفرصة

19
00:00:53,157 --> 00:00:56,366
‫هذا ذنب (بيغ مو)، إنها تهتم لشأن ذلك
‫النادي اللعين أكثر من اهتمامها بجماعتها

20
00:00:56,741 --> 00:00:58,533
‫لا يمكنها أن تنجو من العقاب
‫على هذه الأمور إلى الأبد

21
00:00:58,741 --> 00:01:03,157
‫حبذا لو نحظى بنفس الدعم الذي تحظى به تلك
‫السافلة التي تتاجر بالمخدرات من (لوير ناينث)

22
00:01:03,282 --> 00:01:04,282
‫ألا يمكنك ترك هذه المسألة؟

23
00:01:04,533 --> 00:01:07,074
‫لا أريد رؤيتها في الشارع المقابل لفندقي

24
00:01:07,199 --> 00:01:10,199
‫أتى (جوي) إلى الفندق
‫ورأى (يوجين جونز)

25
00:01:10,699 --> 00:01:12,157
‫ظننت أنه تم التخلص منه

26
00:01:12,449 --> 00:01:13,906
‫(يوجين جونز) على قيد الحياة

27
00:01:13,990 --> 00:01:16,032
‫(تشارلي)! لقد انتهى أمرنا

28
00:01:16,157 --> 00:01:17,282
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

29
00:01:17,408 --> 00:01:19,491
‫- سوف أقيّده
‫- إنه غير واعٍ

30
00:01:19,699 --> 00:01:21,324
‫إنه المشتبه به في عملية إطلاق نار

31
00:01:21,449 --> 00:01:23,157
‫أنا محامية ذلك الشاب

32
00:01:23,282 --> 00:01:24,533
‫أزِل عنه الأصفاد حالاً

33
00:01:24,658 --> 00:01:27,241
‫(يوجين جونز)! اسمي (يوجين جونز)!

34
00:01:28,491 --> 00:01:29,949
‫ما خطب هذه العائلة؟

35
00:01:30,157 --> 00:01:31,783
‫سئمت منكم جميعاً!

36
00:01:32,116 --> 00:01:34,199
‫ولا أريد رؤيتك في المنزل

37
00:01:34,699 --> 00:01:36,282
‫ما لم تعد (فيا) إلى المنزل

38
00:01:36,533 --> 00:01:39,574
‫أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً
‫أين سأذهب؟

39
00:01:40,199 --> 00:01:44,616
‫اتضح أنّ (روبن) قتِلت
‫لأنها كانت تحقق بأمر شرطيين فاسدين

40
00:01:44,949 --> 00:01:49,241
‫- كنت أحاول مساعدتها، لم أكن أعلم...
‫- لم تربط بين الأمور؟

41
00:01:49,491 --> 00:01:51,574
‫- آسف يا (مايكل)
‫- وأنا أيضاً

42
00:01:52,157 --> 00:01:57,658
‫إن نظرتِ إلى مَن يوجد في حياتك
‫قد تجدين أنك تنتمين إلى مكان ما

43
00:01:57,783 --> 00:02:00,199
‫حتى إن لم يكن المكان
‫الذي لطالما كنتِ فيه

44
00:02:08,157 --> 00:02:12,032
‫نعم، أنت تأكل جيداً، نعم

45
00:02:16,783 --> 00:02:17,825
‫المزيد رجاءً؟

46
00:02:20,032 --> 00:02:22,907
‫- أحسنت يا (روكو)
‫- شكراً على إطعامه

47
00:02:23,032 --> 00:02:25,032
‫- لا مشكلة
‫- أين هاتفي؟

48
00:02:25,282 --> 00:02:28,906
‫- أين هاتفي؟
‫- إنه في يدك أيتها الأم

49
00:02:31,491 --> 00:02:32,658
‫إنني أفقد عقلي

50
00:02:33,199 --> 00:02:35,032
‫لا، لا، لا، أنتِ... تفضل

51
00:02:36,116 --> 00:02:41,032
‫أنتِ متوترة بعض الشيء فقط
‫اجلسي قليلاً وتنفسي فحسب، اتفقنا؟

52
00:02:41,491 --> 00:02:44,282
‫عليك أن تأكلي شيئاً ما قبل اختبارك

53
00:02:45,616 --> 00:02:48,699
‫ستتأخر (ستايسي)
‫لا شيء يجري جيداً اليوم

54
00:02:49,074 --> 00:02:54,324
‫حين خضعت إلى اختبار النقابة
‫تقيّأت طوال الطريق إلى موقع الاختبار

55
00:02:55,907 --> 00:02:59,116
‫- آسف، لم يكن توقيت ذكر ذلك مناسباً
‫- نعم

56
00:02:59,491 --> 00:03:04,658
‫ولكنني تقيّأت كل البيض والخبز الفرنسي المحمّص
‫الذي أعدّته لي (روبن) ذلك الصباح

57
00:03:04,906 --> 00:03:06,949
‫حتى أنّ القليل من القيء قد طال حذائي

58
00:03:07,074 --> 00:03:13,408
‫ولذا طوال وقت خضوعي إلى الاختبار
‫لم أستطع إبعاد عينيّ عن حذائي

59
00:03:15,032 --> 00:03:16,491
‫ما كان المغزى من تلك القصة؟

60
00:03:17,241 --> 00:03:19,906
‫أنني نجحتُ رغم ذلك

61
00:03:20,282 --> 00:03:23,449
‫لستُ قلقة حيال النجاح
‫بل أنا قلقة حيال...

62
00:03:24,241 --> 00:03:25,241
‫الحياة!

63
00:03:25,658 --> 00:03:31,157
‫في عامي الثانوي الأول، جلس
‫مستشار التوجيه معنا لوضع خططنا الخماسية

64
00:03:31,825 --> 00:03:35,032
‫التسرّب من الثانوية لإنجاب طفل
‫ثم الخضوع إلى اختبارات شهادة الثانوية العامة

65
00:03:35,157 --> 00:03:38,616
‫أثناء العيش مع حماي تقريباً
‫لم يكن جزءاً من تلك الخطة

66
00:03:39,699 --> 00:03:42,324
‫لن تكون الحياة الواقعية
‫متماشية مع خطة خماسية يوماً

67
00:03:44,157 --> 00:03:51,491
‫ولديّ أوامر حاسمة من والدة حماتك تقريباً
‫بأن تراوحي مكانك

68
00:03:52,282 --> 00:03:55,324
‫لستما عبئاً علينا، بل أنتما نعمة

69
00:03:56,366 --> 00:03:57,449
‫شكراً

70
00:03:57,574 --> 00:03:59,990
‫- سأحضر لك كوب قهوة بغطاء للخارج
‫- شكراً لك

71
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
‫(روكو)!

72
00:04:04,741 --> 00:04:05,825
‫انظر إليك

73
00:04:07,199 --> 00:04:09,324
‫تباً! لا تزال (ستايسي) على بُعد ٢٠ دقيقة

74
00:04:09,449 --> 00:04:10,906
‫لا مشكلة، سأهتم به

75
00:04:11,366 --> 00:04:12,825
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نعم، نعم، تفضلي، تفضلي، تفضلي

76
00:04:12,907 --> 00:04:15,157
‫- اذهبي، اذهبي، اذهبي، بالتوفيق
‫- حسناً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً

77
00:04:15,282 --> 00:04:16,324
‫لا تقلقي

78
00:04:16,449 --> 00:04:17,741
‫كل شيء تحت السيطرة

79
00:04:21,116 --> 00:04:23,032
‫مَن فعل هذا بك؟

80
00:04:28,906 --> 00:04:30,324
‫هل اشتقت إلي؟

81
00:04:35,574 --> 00:04:37,491
‫ها أنت ذا يا صديقي

82
00:04:38,032 --> 00:04:39,116
‫نعم!

83
00:04:41,699 --> 00:04:42,699
‫إنه ولد ظريف

84
00:04:44,906 --> 00:04:45,907
‫ماذا تريدين؟

85
00:04:46,491 --> 00:04:49,366
‫سمعتُ أنك خضتَ مع (نانسي)
‫تجربة عصيبة جداً

86
00:04:50,199 --> 00:04:53,491
‫- انتهى ذلك، هذا كل ما يهم
‫- جيد

87
00:04:55,408 --> 00:04:57,199
‫إذاً علينا العودة إلى العمل

88
00:04:59,199 --> 00:05:01,949
‫قلتُ إننا انتهينا، عنيتُ ذلك

89
00:05:08,324 --> 00:05:10,699
‫أنت تعيش حياةً طيبة هنا
‫أليس كذلك؟

90
00:05:11,741 --> 00:05:16,616
‫باتت لديك عائلة الآن، أصبحتَ جداً
‫وأنا سعيدة لأجلك فعلاً

91
00:05:16,741 --> 00:05:18,116
‫ولكن لم ينتهِ عملنا

92
00:05:18,866 --> 00:05:20,366
‫أحتاج إلى شاهد يا (مايكل)

93
00:05:21,699 --> 00:05:24,616
‫أحتاج إلى شخص يُدخلني إلى عائلة (باكستر)

94
00:05:24,825 --> 00:05:30,574
‫شخص لا يمكن التشكيك بمعرفته عنهم
‫وعن طريقة عملهم

95
00:05:32,699 --> 00:05:34,491
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصالحنا

96
00:05:36,658 --> 00:05:37,906
‫يا إلهي!

97
00:05:41,825 --> 00:05:44,157
‫هذه صديقة (فيا)، أتت لمجالسة الطفل

98
00:05:44,533 --> 00:05:46,157
‫- عليك الرحيل
‫- (مايكل)...

99
00:05:46,699 --> 00:05:50,533
‫(فيا) هي الفرد الوحيد في تلك العائلة
‫الذي ليس مجرماً

100
00:05:51,324 --> 00:05:52,324
‫اخرجي

101
00:05:58,658 --> 00:06:01,366
‫- (مايكل)، أصغ إلي رجاءً، أرجوك اسمعني
‫- اسمعي... لا

102
00:06:01,658 --> 00:06:02,783
‫إنها تثق بك

103
00:06:03,074 --> 00:06:06,116
‫أعدك بأنّ هذا سيكون آخر طلب

104
00:06:07,157 --> 00:06:09,990
‫وهذه هي الكلمات الأخيرة التي سأقولها لك

105
00:06:11,032 --> 00:06:12,157
‫اغربي عن وجهي

106
00:06:20,032 --> 00:06:22,366
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

107
00:06:26,949 --> 00:06:27,990
‫نعم

108
00:06:29,282 --> 00:06:30,324
‫هذا رائع

109
00:06:54,074 --> 00:06:55,366
‫"حانة (ديزي بولي) للجاز"

110
00:06:55,533 --> 00:06:57,907
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

111
00:07:18,825 --> 00:07:21,491
‫تبدو شرسة ولكنها ليست كذلك

112
00:07:22,658 --> 00:07:23,658
‫لا

113
00:07:24,783 --> 00:07:26,408
‫تلك السافلة شرسة فعلاً

114
00:07:42,366 --> 00:07:44,116
‫"سجن أبرشية (أورلينز)"

115
00:08:01,408 --> 00:08:02,408
‫ثمة زائر

116
00:08:47,866 --> 00:08:48,866
‫كيف حالك؟

117
00:08:53,157 --> 00:08:55,116
‫أحضرت لك بعض الأوراق

118
00:08:55,241 --> 00:08:57,574
‫لم يسمحوا لي بإدخال أقلام الرصاص
‫قالوا إنها حادة جداً

119
00:08:59,324 --> 00:09:00,449
‫شكراً

120
00:09:00,699 --> 00:09:03,949
‫طلبت منهم نقلك إلى إصلاحية للأحداث

121
00:09:04,408 --> 00:09:06,282
‫ولكنّ القاضي لم يقبل بذلك

122
00:09:07,324 --> 00:09:09,616
‫أنت مفصول عن مرأى وسمع البالغين
‫أليس كذلك؟

123
00:09:11,533 --> 00:09:12,574
‫حسناً

124
00:09:12,825 --> 00:09:17,783
‫سأبدأ بالتواصل مع مكتب المدعي العامي
‫لمحاولة معرفة توقعاتهم

125
00:09:18,324 --> 00:09:19,408
‫ماذا تعنين؟

126
00:09:20,074 --> 00:09:23,199
‫سأتحدث مع وكيل النيابة لأحاول استطلاع موقفه

127
00:09:23,491 --> 00:09:28,199
‫يراودني شك في أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما
‫عوضاً عن نقل قضيتك إلى المحكمة

128
00:09:28,906 --> 00:09:30,282
‫إذاً تريدينني أن أقبل باتفاقية؟

129
00:09:31,491 --> 00:09:34,491
‫أريدك أن تفكر بعناية في رقم...

130
00:09:36,741 --> 00:09:39,116
‫ما الوقت الذي أنت مستعد
‫لتقضيه في السجن؟

131
00:10:00,825 --> 00:10:01,866
‫(جاريك)

132
00:10:03,741 --> 00:10:04,741
‫سأراك في الداخل

133
00:10:04,907 --> 00:10:05,907
‫(لي)

134
00:10:06,616 --> 00:10:10,199
‫- هل أصبحتما جاهزين للتكلم أخيراً؟
‫- فكرت في أن نستهلّ المحادثة

135
00:10:10,574 --> 00:10:11,741
‫جيد، لمَ لا تدبّري موعداً للقاء؟

136
00:10:12,032 --> 00:10:14,074
‫لأنني لا أملك مكتباً
‫ولا أريد الذهاب إلى مكتبك

137
00:10:14,199 --> 00:10:16,408
‫لذا فلنتحدث فحسب

138
00:10:19,408 --> 00:10:20,825
‫هل موكّلك جاهز للاتفاق معنا؟

139
00:10:21,658 --> 00:10:22,658
‫ذلك مشروط

140
00:10:23,116 --> 00:10:26,616
‫لمَ لا تطلعني على عرضك الرديء
‫لكي نُبعده عن دائرة التفاوض أولاً؟

141
00:10:26,906 --> 00:10:28,533
‫ليس لدي عرض رديء

142
00:10:28,783 --> 00:10:31,408
‫إذ ينتظر موكّلك حكم سجن مؤبد
‫بدون قابلية لإطلاق السراح المشروط

143
00:10:31,741 --> 00:10:33,658
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن نُقلت قضيته إلى المحكمة

144
00:10:34,366 --> 00:10:36,157
‫إن اعترف بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

145
00:10:36,449 --> 00:10:38,408
‫- سيُسجن لثلاثين عاماً
‫- إنه طفل

146
00:10:38,907 --> 00:10:41,574
‫- وكذلك كان الولد الذي قتله
‫- وفق المزاعم

147
00:10:42,324 --> 00:10:44,741
‫حسناً، لا بأس، وفق المزاعم ولكنك...

148
00:10:45,241 --> 00:10:47,616
‫- أنت تعرفين أنه قد ارتكبها
‫- لست متأكدة من ذلك

149
00:10:48,574 --> 00:10:52,491
‫بل أعلم أنك تقول إنه ارتكبها
‫لأنّ الشرطة تقول إنه قد فعل ذلك

150
00:10:52,906 --> 00:10:55,699
‫وهي الشرطة نفسها التي قالت إنها عثرت على جثته

151
00:10:55,825 --> 00:10:57,825
‫والشرطة نفسها التي حاولت قتله

152
00:10:58,408 --> 00:11:03,866
‫كل ما أعرفه هو أنّ الناس من قِبلك
‫لا يريدون أن يقف موكّلي في المحكمة إطلاقاً

153
00:11:04,533 --> 00:11:06,783
‫ظننت أنّ رب عملك حريص على الإصلاح

154
00:11:07,366 --> 00:11:10,449
‫وظننت أنّ عملك محصور بالوصايا
‫والعقارات هذه الأيام

155
00:11:10,825 --> 00:11:13,408
‫السجن لـ٣٠ عاماً
‫يعني أنه سيكون بعمري حين يخرج

156
00:11:13,783 --> 00:11:15,157
‫ما زال لديك أعوام عديدة

157
00:11:16,990 --> 00:11:19,491
‫هل لديك عرض
‫يمكنني إطلاع موكّلي عليه فعلاً؟

158
00:11:19,906 --> 00:11:21,783
‫لا يبدو الأمر كذلك

159
00:11:22,324 --> 00:11:25,199
‫ولكنني منفتح على تقبّل تدابير مغايرة

160
00:11:25,866 --> 00:11:26,907
‫وماذا تعني بهذا؟

161
00:11:27,074 --> 00:11:31,907
‫أعني إن كان يملك موكّلك معلومات يمكنني استخدامها
‫لمقاضاة أفراد أعلى شأناً في عصابة (ديزاير)...

162
00:11:32,032 --> 00:11:34,825
‫- ليس فرداً من عصابة!
‫- بحقك يا (لي)!

163
00:11:34,907 --> 00:11:38,449
‫لقد كان محور التركيز في معركة
‫دارت بين (باكستر) و(ديزاير) طوال عام

164
00:11:38,574 --> 00:11:39,907
‫ليلة اعتقاله...

165
00:11:40,032 --> 00:11:42,574
‫شوهد في مطعم (بوفاز)
‫وهو واجهة لعصابة (ديزاير)

166
00:11:42,741 --> 00:11:45,990
‫وآخر عنوان معروف له في (نيو أورلينز)
‫كان شقة (ليتل مو مورو)

167
00:11:46,116 --> 00:11:50,282
‫أخبريني، ماذا يتوجّب على الشخص
‫أن يفعل أكثر من هذا ليُعتبر فرداً من عصابة؟

168
00:11:50,408 --> 00:11:54,906
‫لو وشى بالشخص الخاطئ
‫فسيجدون سبيلاً للوصول إليه في الداخل

169
00:11:55,366 --> 00:12:00,533
‫يمكننا الاتفاق على منشأة للمدى البعيد
‫لكي يبقى بأمان وبعيداً عن الخطر

170
00:12:01,074 --> 00:12:03,491
‫فلنقل إنه يملك معلومات يمكنه تقديمها إليك

171
00:12:04,699 --> 00:12:05,825
‫كم ينخفض الحكم حينها؟

172
00:12:07,199 --> 00:12:09,533
‫أقل من ٣٠ عاماً، ما رأيك بهذا؟

173
00:12:14,324 --> 00:12:17,282
‫لمَ لا تتحرّي إن كان يعرف شيئاً
‫ثم سنتحدث بعدها؟

174
00:12:26,990 --> 00:12:30,116
‫"٢١٤"

175
00:13:09,282 --> 00:13:12,324
‫الآن، كل واحد من ممتلكاتنا
‫يعمل وفق هذا النظام، صحيح؟

176
00:13:12,699 --> 00:13:15,741
‫إن ذهبتَ إلى أي من الفندقين أو أي من المطاعم
‫فهذا ما سوف تراه

177
00:13:16,366 --> 00:13:18,616
‫المشكلة هي أنه عليك أن تكون
‫في ذلك الموقع لكي ترى هذا

178
00:13:18,866 --> 00:13:20,282
‫- صحيح
‫- سنغيّر ذلك

179
00:13:21,282 --> 00:13:22,866
‫تم الارتباط بكل موقع...

180
00:13:25,366 --> 00:13:26,699
‫وهكذا يمكنك مراقبة كل شيء من أي مكان

181
00:13:27,282 --> 00:13:29,157
‫من أي من المواقع الأخرى؟

182
00:13:29,574 --> 00:13:30,699
‫وعلى هاتفك أيضاً

183
00:13:31,408 --> 00:13:33,491
‫إن كان هناك هجوم أو اختراق من أي نوع...

184
00:13:33,825 --> 00:13:36,491
‫سيتم إطلاق التحذيرات فوراً
‫وستنتشر قوات الدعم

185
00:13:36,949 --> 00:13:38,616
‫سنعرف به فور حدوثه

186
00:13:39,533 --> 00:13:41,449
‫هذا جميل جداً، جميل جداً يا بني

187
00:13:43,199 --> 00:13:45,324
‫- صباح الخير
‫- سنرى بشأن ذلك

188
00:13:46,074 --> 00:13:48,324
‫ماذا ستفعل حيال النادي
‫في الشارع المقابل لنا؟

189
00:13:49,449 --> 00:13:53,699
‫سيُقام الافتتاح الكبير الليلة
‫هل تفهم ما قد يكون الأمر عليه هناك؟

190
00:13:53,825 --> 00:13:56,906
‫وما نوع الأشخاص الذين قد سيستقطبهم ذلك؟
‫قد يكونون مسلّحين أو خطيرين...

191
00:13:56,990 --> 00:13:58,199
‫سنضاعف عدد حراس الأمن

192
00:13:58,408 --> 00:13:59,699
‫بل اجعله ثلاثة أضعاف

193
00:14:00,408 --> 00:14:04,032
‫هنا في الفندق الليلة
‫كلّف مزيداً من الرجال بالحراسة في الخارج

194
00:14:04,449 --> 00:14:05,658
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

195
00:14:07,825 --> 00:14:09,199
‫هل من خبر عن (فيا)؟

196
00:14:10,366 --> 00:14:11,616
‫لم تتواصل معي

197
00:14:13,366 --> 00:14:15,241
‫ما زالت تمكث مع (ديزياتو)
‫وكأنهم عائلة سعيدة

198
00:14:18,616 --> 00:14:20,241
‫يا له من صباح جميل فعلاً!

199
00:14:35,116 --> 00:14:36,949
‫سيغطي هذا أتعاب صديقنا في (هيوستن)

200
00:14:37,825 --> 00:14:39,866
‫فلترافقك السلامة يا (رودريك)

201
00:15:26,157 --> 00:15:27,324
‫أبليتَ جيداً يا (راس)

202
00:15:27,949 --> 00:15:30,907
‫- كانت بضاعة ضعيفة، لكننا أفلحنا ببيعها
‫- بكل تأكيد

203
00:15:37,324 --> 00:15:38,699
‫ما الخطة الليلة؟

204
00:15:39,866 --> 00:15:41,199
‫سيمسي وضع الحي جامحاً

205
00:15:41,825 --> 00:15:43,324
‫نحتاج إلى كل الحرّاس الذين نعرفهم

206
00:15:43,783 --> 00:15:46,074
‫تحسباً إن قرروا الترحيب بنا في الحي!

207
00:15:46,199 --> 00:15:49,282
‫لا نريد أن نرك أنفسنا في موقف ضعف
‫اتفقنا؟

208
00:15:50,074 --> 00:15:52,699
‫لذا يا (راس)، شدد الحماية
‫على مواقع بيع البضاعة

209
00:15:52,907 --> 00:15:54,699
‫ثم تعال إلي في النادي الجديد

210
00:15:55,866 --> 00:16:00,074
‫(كريس)، اجمع بعض الرجال
‫وابقوا هنا في (بوفاز) واحموا موقعنا الرئيسي

211
00:16:00,366 --> 00:16:01,366
‫نبقى هنا؟

212
00:16:02,906 --> 00:16:04,949
‫- يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
‫- فهمت

213
00:16:39,990 --> 00:16:42,116
‫- آسف على التأخير يا سيدي
‫- لا بأس

214
00:16:42,616 --> 00:16:44,116
‫- (فريد غرايسون)
‫- مرحباً

215
00:16:44,449 --> 00:16:45,449
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

216
00:16:47,157 --> 00:16:52,866
‫قبل بضع سنوات، فتحتُ حساباً مصرفياً
‫من نوع (٥٢٩) لمدخرات الجامعة

217
00:16:53,699 --> 00:16:57,199
‫- أود أن أعرف ما هي خياراتي
‫- بالطبع

218
00:16:57,658 --> 00:17:00,282
‫- هلا تطلعني على اسمك
‫- (مايكل ديزياتو)

219
00:17:04,949 --> 00:17:11,032
‫ها هو، الحساب مسجّل باسمك
‫والمستفيد منه هو (آدم ديزياتو)

220
00:17:12,408 --> 00:17:13,408
‫صحيح

221
00:17:15,324 --> 00:17:19,866
‫كان مخصصاً لتسديد أقساطه الجامعية
‫ولكن...

222
00:17:20,408 --> 00:17:21,658
‫لم تعد هذه الخطة قائمة

223
00:17:22,199 --> 00:17:25,533
‫الحساب من نوع (٥٢٩)
‫ليس محصوراً بالجامعة فحسب

224
00:17:25,906 --> 00:17:28,324
‫يمكن استخدامه لأي نوع من النفقات التعليمية

225
00:17:28,574 --> 00:17:33,574
‫لذا إن أراد (آدم) ارتياد كلية مهنية
‫أو إن احتاج إلى حاسوب جديد أو...

226
00:17:33,699 --> 00:17:35,366
‫- إن أراد أن يدرس في الخارج...
‫- لا، لا، بل...

227
00:17:37,616 --> 00:17:38,825
‫(آدم) فارق الحياة

228
00:17:41,074 --> 00:17:42,282
‫أنا...

229
00:17:44,241 --> 00:17:45,825
‫أنا آسف جداً

230
00:17:46,783 --> 00:17:49,408
‫لذا أريد أن أعرف ما هي خياراتي فحسب

231
00:18:00,032 --> 00:18:03,032
‫- ٣٠ عاماً؟
‫- لم أنتهِ من التفاوض بعد

232
00:18:03,157 --> 00:18:07,949
‫- ولكن لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً
‫- لم يصمد (كوفي) لأسبوع، وهو أقوى مني!

233
00:18:08,866 --> 00:18:14,491
‫أشار وكيل النيابة
‫أنه قد يكون مستعداً لإبرام اتفاقية...

234
00:18:14,783 --> 00:18:17,032
‫إن كنت تعرف معلومات تفيده

235
00:18:18,241 --> 00:18:19,699
‫معلومات بخصوص ماذا؟

236
00:18:21,074 --> 00:18:22,074
‫(ديزاير)

237
00:18:22,491 --> 00:18:25,907
‫- لا، لا، لا، لا، لن أشارك في هذا
‫- أعلم

238
00:18:26,032 --> 00:18:28,616
‫هل تعلمين ماذا سيحدث لي هنا
‫إن عرفوا أنني وشيتُ بهم؟

239
00:18:28,783 --> 00:18:31,366
‫أعلم، أعلم، أعلم، أعلم

240
00:18:32,741 --> 00:18:33,990
‫لن أتورط في ذلك، انتهيت

241
00:18:34,116 --> 00:18:35,699
‫ربما تحتاج إلى محامية أفضل

242
00:18:35,906 --> 00:18:40,449
‫- هل ستتخلين عني الآن أيضاً؟
‫- لا، وإنما أحاول حمايتك فحسب

243
00:18:40,574 --> 00:18:41,907
‫إذاً لا تتركيني!

244
00:18:42,825 --> 00:18:46,616
‫ولكنني أخشى إن مارستُ ضغوطاً كبيرة...

245
00:18:46,907 --> 00:18:49,324
‫إن ضغطتُ على الأشخاص الخاطئين...

246
00:18:49,866 --> 00:18:51,906
‫فقد يحدث شيء سيئ

247
00:19:01,324 --> 00:19:02,324
‫شكراً لك

248
00:19:14,366 --> 00:19:16,241
‫(دونيتا)، صحيح؟

249
00:19:17,408 --> 00:19:19,241
‫لم أرَك هنا من قبل

250
00:19:20,032 --> 00:19:21,366
‫سبق أن أتيت إلى هنا

251
00:19:22,074 --> 00:19:24,866
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟
‫- طبعاً

252
00:19:38,074 --> 00:19:40,032
‫أما زلت تحضرين حلقات
‫مجموعة تنفيس الحزن؟

253
00:19:40,906 --> 00:19:41,906
‫كل أسبوع

254
00:19:44,699 --> 00:19:45,783
‫لم أذهب منذ مدة

255
00:19:46,907 --> 00:19:49,741
‫نعم، لاحظنا غيابك

256
00:19:50,699 --> 00:19:52,491
‫أفترض أنه عليّ الاعتذار

257
00:19:53,241 --> 00:19:55,783
‫آسفة لأنني قلتُ إنّ ابنك
‫كان مدمناً على الهيروين

258
00:19:56,949 --> 00:19:58,449
‫لقد كان ابني مدمناً على الهيروين فعلاً

259
00:19:58,783 --> 00:20:03,241
‫آسفة على التلميح بأنّ موته...

260
00:20:04,241 --> 00:20:07,699
‫كان أقل إيلاماً بالنسبة إليك
‫من موت (روكو) بالنسبة إلي، آسفة

261
00:20:08,699 --> 00:20:09,699
‫شكراً لك

262
00:20:10,199 --> 00:20:13,116
‫لا أتفق مع النساء جيداً، أنا...

263
00:20:14,990 --> 00:20:17,491
‫كنت قد بدأت أعتقد أننا أصبحنا صديقتين!

264
00:20:19,533 --> 00:20:21,074
‫ربما هذا خطأ أمي

265
00:20:23,783 --> 00:20:27,157
‫حتى مع ابنتي...
‫لا أعرف كيف أتحدث معها

266
00:20:28,074 --> 00:20:29,199
‫ولكن في الواقع...

267
00:20:30,074 --> 00:20:32,866
‫ما عدتُ أعرف كيف أتحدث
‫مع أي شخص في عائلتي

268
00:20:33,783 --> 00:20:36,658
‫أشعر بأنني أخسر عائلتي
‫فرداً تلو الآخر

269
00:20:37,074 --> 00:20:39,699
‫أولاً (روكو) ثم (فيا)...

270
00:20:40,533 --> 00:20:45,282
‫أحياناً، أشعر بأنني أمّ بلا أولاد

271
00:20:47,408 --> 00:20:48,990
‫ولكنك لستِ أماً بلا أولاد

272
00:20:49,574 --> 00:20:53,699
‫آسفة جداً، لم أتعمّد التلميح بأنّ...

273
00:20:54,658 --> 00:20:56,116
‫لا عليك، أعرف ما تعنينه

274
00:21:00,074 --> 00:21:02,906
‫لاحظتُ أنك لا تتحدثين عن زوجك أبداً

275
00:21:04,366 --> 00:21:06,699
‫لم أعد متأكدة من أنه قد بقي هناك ما أقوله

276
00:21:07,783 --> 00:21:08,783
‫عجباً!

277
00:21:10,990 --> 00:21:13,907
‫تداعى زواجي بسبب وفاة ابني

278
00:21:16,074 --> 00:21:18,906
‫أردت أن يتدخّل أحد بيننا ولكن...

279
00:21:19,324 --> 00:21:21,906
‫لم يرد زوجي أن يتقبّل
‫مدى سوء الوضع الذي بلغناه

280
00:21:23,825 --> 00:21:25,783
‫بحلول وقت موافقته على ذلك
‫كان قد فات الأوان

281
00:21:27,366 --> 00:21:29,949
‫ولم أستطع مسامحته قط على ذلك

282
00:21:30,658 --> 00:21:31,658
‫صحيح

283
00:21:34,157 --> 00:21:37,074
‫اشترى زوجي لـ(روكو) الدراجة النارية
‫التي فارق الحياة أثناء ركوبها

284
00:21:38,408 --> 00:21:43,741
‫وحين بدأت (فيا) بالابتعاد عنا
‫كنتُ أشجّع على القيام برد فعل عدائي مثلك

285
00:21:43,866 --> 00:21:46,949
‫ولكن رفض (جيمي) ذلك
‫خشي أن يبعدها ذلك عنا

286
00:21:47,157 --> 00:21:48,783
‫والآن، لقد هجرتنا بأي حال

287
00:21:50,616 --> 00:21:51,616
‫(جينا)...

288
00:21:52,032 --> 00:21:55,949
‫لا تدعيه يقف بينك وبين أولادك

289
00:21:57,949 --> 00:22:02,699
‫لن تحظي يوماً بأي أولاد سواهم
‫ولكن يمكنك دوماً الزواج برجل آخر

290
00:22:09,783 --> 00:22:13,241
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟
‫- نعم

291
00:22:14,783 --> 00:22:17,074
‫على ضوء طريقة وفاة ابنك...

292
00:22:17,949 --> 00:22:21,574
‫إن انتقلت تاجرة هيروين
‫للعيش في الشارع المقابل لك...

293
00:22:21,699 --> 00:22:23,866
‫لأحرقت منزلها حتى الرماد

294
00:22:26,074 --> 00:22:27,907
‫ربما سنكون صديقتين فعلاً!

295
00:22:30,783 --> 00:22:33,906
‫"مطعم (بوفاز)"

296
00:23:00,658 --> 00:23:01,658
‫تباً لهذا!

297
00:23:06,741 --> 00:23:07,741
‫هل عدتِ بهذه السرعة؟

298
00:23:08,032 --> 00:23:09,116
‫تحدثت مع موكلي

299
00:23:09,574 --> 00:23:11,741
‫لن يقرّ بذنبه بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

300
00:23:11,866 --> 00:23:14,408
‫- ٣٠ عاماً هي مدة طويلة
‫- حسناً إذاً

301
00:23:14,533 --> 00:23:17,199
‫أفكر في اعتبارها جريمة قتل بسبب الإهمال
‫لعقوبة ١٠ سنوات

302
00:23:18,741 --> 00:23:20,533
‫وإن أحسن التصرف
‫قد يخرج بغضون ثلاثة أعوام

303
00:23:21,366 --> 00:23:24,616
‫ربما ليس هناك من داعٍ ليبدأ حياته
‫كشخص راشد خلف القضبان

304
00:23:24,741 --> 00:23:27,241
‫حسناً، اسمعي
‫إن كانت آراؤنا متضاربة إلى هذا الحد

305
00:23:27,366 --> 00:23:29,616
‫لمَ لا نتفق على رؤية بعضنا في المحكمة فحسب؟

306
00:23:30,658 --> 00:23:32,741
‫كيف بوسعك أن تكون قاسياً هكذا
‫حيال هذه القضية؟

307
00:23:38,491 --> 00:23:42,616
‫لا أريد أن أراه يقضي غالبية حياته
‫في السجن يا (لي)، لا أريد ذلك حقاً

308
00:23:42,825 --> 00:23:45,074
‫ولستُ أتطلع إلى الترقي
‫على حساب هذه القضية

309
00:23:45,199 --> 00:23:47,032
‫ولكنه قتل ولداً!

310
00:23:50,324 --> 00:23:51,741
‫لديّ معلومات...

311
00:23:58,241 --> 00:23:59,408
‫مَن تطال من إدارة العصابة؟

312
00:24:00,825 --> 00:24:03,324
‫- (ليتل مو)؟ (بيغ مو)؟
‫- لا تتعلق بـ(ديزاير)

313
00:24:04,866 --> 00:24:07,658
‫وهي ليست صادرة عن (يوجين) بل عني

314
00:24:10,241 --> 00:24:11,907
‫إنها متعلقة بـ(مايكل ديزياتو)

315
00:24:13,574 --> 00:24:16,574
‫- سبق أن قضى عقوبته
‫- ليس عن الأشياء التي أعرفها

316
00:24:17,907 --> 00:24:21,157
‫لقد أصدر حكماً مدبّراً
‫هل كنتَ تعرف هذا؟

317
00:24:21,949 --> 00:24:24,366
‫ساعد على إطلاق سراح قاتل مذنب

318
00:24:26,491 --> 00:24:30,116
‫- لمَ تخبرينني بهذا؟
‫- لأنه إن شاعت هذه المعلومة...

319
00:24:31,282 --> 00:24:35,449
‫فكل قضية تمت المداولة فيها في محكمته...

320
00:24:36,282 --> 00:24:40,741
‫وكل حكم إدانة أصدرتموه
‫بترأس (مايكل ديزياتو) للقضية...

321
00:24:40,906 --> 00:24:42,990
‫سيُعاد اعتباره والاستئناف فيه

322
00:24:43,949 --> 00:24:45,866
‫لا بد من أنّ هذا أسوأ كوابيس
‫مكتب المدعي العام

323
00:24:46,491 --> 00:24:49,032
‫- هل يمكنك إثبات هذا؟
‫- لا داعي لكي أثبته

324
00:24:49,949 --> 00:24:51,658
‫ما عليّ سوى إطلاع الصحافة عليه

325
00:24:52,699 --> 00:24:56,866
‫- وسوف أفعل ذلك
‫- إذاً استراتيجيتك هي ابتزاز مكتب المدعي العام

326
00:24:57,533 --> 00:24:59,825
‫مقابل تخفيف عقوبة موكّلك؟

327
00:25:00,574 --> 00:25:01,574
‫نعم

328
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
‫يمكن شطبك من النقابة بسبب هذا يا (لي)

329
00:25:04,783 --> 00:25:06,241
‫لديّ سرّ آخر لك

330
00:25:08,116 --> 00:25:09,906
‫ما عدتُ أريد أن أكون محامية

331
00:25:10,783 --> 00:25:12,366
‫لمَ تفعلين هذا يا (لي)؟

332
00:25:13,533 --> 00:25:14,990
‫لأنني خذلتُ شقيقه

333
00:25:16,825 --> 00:25:18,116
‫سأتحدث مع مديري

334
00:25:18,241 --> 00:25:21,574
‫ولكن إن خففتُ الحكم إلى قتل بسبب الإهمال
‫فستكون هذه نهاية المفاوضات بيننا

335
00:25:21,783 --> 00:25:25,366
‫وصدقيني حين أقول إنك إن أرغمتني
‫على نقل هذه القضية إلى المحكمة

336
00:25:25,574 --> 00:25:26,866
‫فلن أملك أي خيار

337
00:25:26,949 --> 00:25:30,116
‫ستكون جريمة قتل عن سبق إصرار وتصميم
‫وستتم محاكمته كشخص بالغ

338
00:25:30,241 --> 00:25:32,116
‫مقابل ارتكابه لجريمة
‫كلانا يعرف أنه ارتكبها

339
00:25:32,366 --> 00:25:34,783
‫وستكون العقوبة السجن المؤبد
‫بدون قابلية إطلاق السراح المشروط

340
00:25:36,366 --> 00:25:38,699
‫وبهذا، فلتنسَي كم سيعيش في السجن

341
00:25:39,533 --> 00:25:40,866
‫إذ سيموت هناك

342
00:25:56,074 --> 00:25:59,658
‫- يا له من طفل هانئ!
‫- أعلم، أنا محظوظة به

343
00:26:00,699 --> 00:26:02,408
‫ولكن مع ذلك، لا أعلم كيف تتدبّرين ذلك

344
00:26:02,906 --> 00:26:05,990
‫ألا يثير هذا ذعرك؟
‫تربية طفل في عمرنا هذا؟

345
00:26:06,825 --> 00:26:08,783
‫بلى، أحياناً

346
00:26:11,116 --> 00:26:12,990
‫- دعيني...
‫- لا، لا داعي لكي تدفعي لي

347
00:26:13,449 --> 00:26:15,241
‫- (ستايسي)!
‫- لا بأس، حقاً

348
00:26:15,533 --> 00:26:17,157
‫حسناً، شكراً لك

349
00:26:17,990 --> 00:26:19,616
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً

350
00:26:28,907 --> 00:26:30,282
‫- (فيا)؟
‫- نعم؟

351
00:26:30,906 --> 00:26:31,907
‫مرحباً يا (فيا)

352
00:26:32,949 --> 00:26:35,157
‫أدعى (أوليفيا)، هل يمكننا التحدث؟

353
00:26:40,574 --> 00:26:42,241
‫لدينا ١٢ رجلاً إضافياً هنا الليلة

354
00:26:42,574 --> 00:26:44,491
‫وسأبقى في الفندق، تحسباً

355
00:26:45,866 --> 00:26:48,658
‫الرجال الإضافيون في الداخل أو الخارج؟

356
00:26:48,783 --> 00:26:49,906
‫في الخارج، نعم

357
00:26:50,116 --> 00:26:51,574
‫- سيقفون عند الأبواب
‫- جيد

358
00:26:53,366 --> 00:26:55,116
‫لا داعي للتصرف بسرّية

359
00:26:55,906 --> 00:26:58,157
‫هذا آخر مكان نود
‫أن يشهد أي حادثة أخرى

360
00:26:59,074 --> 00:27:00,157
‫نعم، مفهوم

361
00:27:00,658 --> 00:27:02,491
‫إنهم موجودون هنا للحماية وليس للتحريض

362
00:27:05,116 --> 00:27:07,907
‫ملابس الرجل تعبّر كثيراً عن هويته

363
00:27:15,032 --> 00:27:17,990
‫أثني عليك على خياراتك في الأزياء مؤخراً

364
00:27:18,491 --> 00:27:19,616
‫تبدو محترفاً

365
00:27:21,699 --> 00:27:26,282
‫كشخص يجب أخذه على محمل الجِد
‫ولكن ربطة العنق هذه...

366
00:27:27,533 --> 00:27:30,949
‫- هل أعجبتك؟
‫- لا بأس بها للوقت الراهن

367
00:27:31,491 --> 00:27:34,699
‫أنت شاب ومسؤول عن رجال أكبر منك سناً
‫لذا...

368
00:27:36,157 --> 00:27:37,157
‫أنت لا ترتدي واحدة

369
00:27:38,533 --> 00:27:42,616
‫أغلب الرجال يرتدون ربطات العنق
‫لأنهم مضطرون إلى ذلك، صحيح؟

370
00:27:44,157 --> 00:27:49,074
‫غياب ربطة العنق يُعلم الناس
‫بأنك لا تنصاع لأحد

371
00:27:51,574 --> 00:27:53,491
‫ولكن لكل شخص رأيه الخاص يا بني

372
00:27:54,533 --> 00:27:55,699
‫تبدو وسمياً

373
00:27:57,074 --> 00:27:58,074
‫شكراً يا أبي

374
00:28:00,990 --> 00:28:02,074
‫هللويا!

375
00:28:08,241 --> 00:28:09,866
‫- سأتفقد الوضع
‫- حسناً

376
00:28:24,906 --> 00:28:27,866
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

377
00:28:38,949 --> 00:28:39,949
‫يا إلهي!

378
00:28:40,866 --> 00:28:42,658
‫توقفي، لم أرتدِ ملابسي بعد

379
00:28:43,408 --> 00:28:45,032
‫أشعر بأنني بحالة يُرثى لها

380
00:28:46,157 --> 00:28:48,408
‫- لم أكن أدرك أنك ما زلت تتوترين
‫- نعم

381
00:28:49,574 --> 00:28:52,366
‫ما زلت أشعر بالتوتر
‫قبل البدء بعرض بارز

382
00:28:54,491 --> 00:28:56,741
‫وبالإضافة، أعرف مدى أهمية هذا الأمر لك
‫لذا...

383
00:28:58,616 --> 00:29:00,282
‫أريد أن يكون أدائي مثالياً

384
00:29:01,533 --> 00:29:02,533
‫أنت مثالية

385
00:29:06,241 --> 00:29:07,324
‫ماذا يجري؟

386
00:29:10,199 --> 00:29:12,324
‫لستِ الوحيدة التي ما زالت تشعر بالتوتر

387
00:29:13,199 --> 00:29:14,949
‫هذا ظريف

388
00:29:18,491 --> 00:29:21,449
‫آسفة، ولكن وجهي جاهز

389
00:29:22,533 --> 00:29:25,574
‫وإنما بعد العرض...

390
00:29:26,533 --> 00:29:27,616
‫أنا ملكك بالكامل

391
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
‫إلى متى؟

392
00:29:32,949 --> 00:29:34,157
‫قدر ما تشائين

393
00:29:36,282 --> 00:29:37,282
‫إلى الأبد إذاً

394
00:29:43,825 --> 00:29:44,906
‫إلى الأبد

395
00:29:50,741 --> 00:29:51,741
‫نعم

396
00:30:04,866 --> 00:30:06,449
‫لطف منك أن تحضر

397
00:30:21,825 --> 00:30:22,825
‫هل أنت مستعد؟

398
00:30:52,157 --> 00:30:53,449
‫فلنذهب للقاء الجيران

399
00:30:54,533 --> 00:30:55,533
‫أمي

400
00:30:57,032 --> 00:30:58,074
‫تباً!

401
00:30:58,990 --> 00:30:59,990
‫أمي؟

402
00:31:00,491 --> 00:31:02,741
‫قال أبي إنه لا يجدر بنا
‫المبادرة بالتواصل معهم

403
00:31:03,616 --> 00:31:05,116
‫هذا ما قاله أبوك؟

404
00:31:12,907 --> 00:31:13,907
‫أمي...

405
00:31:16,241 --> 00:31:18,907
‫مهلاً، مهلاً، ثمة طابور

406
00:31:20,699 --> 00:31:22,241
‫أتيتُ لرؤية المالكة الجديدة

407
00:31:22,658 --> 00:31:23,949
‫رائع، قفي في الطابور

408
00:31:24,825 --> 00:31:25,949
‫هيا يا أمي، فلنذهب

409
00:31:26,741 --> 00:31:28,741
‫نعم أيتها الأم، انصرفي

410
00:31:30,741 --> 00:31:32,699
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أبعِد يديك عني!

411
00:31:32,866 --> 00:31:33,866
‫دعها وشأنها!

412
00:31:35,574 --> 00:31:37,616
‫مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟

413
00:31:39,116 --> 00:31:41,366
‫لا بأس، لا بأس...
‫يمكنني تولي الأمر

414
00:31:44,324 --> 00:31:45,366
‫السيدة (باكستر)

415
00:31:46,366 --> 00:31:49,324
‫أرجوك أن تقبلي مني خالص الاعتذار
‫على سوء الفهم هذا

416
00:31:50,574 --> 00:31:54,658
‫لو أننا علمنا أنك ستزوريننا
‫لوضعنا اسمك في لائحة هذا السيد

417
00:31:55,408 --> 00:31:57,449
‫أرجوك، تفضلي بالدخول

418
00:32:01,783 --> 00:32:02,906
‫خمس دقائق

419
00:32:04,199 --> 00:32:05,241
‫السيد (باكستر)

420
00:32:48,449 --> 00:32:50,199
‫أهلاً بك في (ديزي بولي)

421
00:32:50,825 --> 00:32:52,282
‫أهلاً بك في الحي

422
00:32:53,783 --> 00:32:55,491
‫تشكّل الحانات استثماراً خطيراً

423
00:32:55,616 --> 00:33:00,199
‫لذا فكرت في أنه عليّ
‫أن أعرّج عليك عاجلاً وليس آجلاً، تحسباً

424
00:33:01,032 --> 00:33:02,658
‫نخطط للبقاء هنا طويلاً

425
00:33:06,282 --> 00:33:07,825
‫أحضرتُ لك هدية

426
00:33:10,906 --> 00:33:12,282
‫يا لها من زجاجة فاخرة!

427
00:33:12,783 --> 00:33:15,533
‫فكرت في أنك ستقدّرين
‫شرب شيء سوى شراب الشعير

428
00:33:24,199 --> 00:33:27,616
‫حسناً، سيرفع هذا من مستوى المكان قليلاً
‫صحيح؟

429
00:33:38,116 --> 00:33:40,199
‫إذاً هكذا طعم جرعة بقيمة ٥٠٠ دولار

430
00:33:54,366 --> 00:33:55,783
‫لا يمكننا أن ننسى أمر الأصدقاء

431
00:34:07,116 --> 00:34:08,741
‫آمل أن تستمتعي بليلتك

432
00:34:14,116 --> 00:34:15,366
‫نعتزم فعل ذلك

433
00:34:34,906 --> 00:34:36,199
‫أمي، أمي...

434
00:34:36,699 --> 00:34:38,282
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- (كارلو)...

435
00:34:39,074 --> 00:34:42,282
‫أعلم كم يعني لك نيل موافقة أبيك
‫وأريدك أن تحظى بها

436
00:34:42,408 --> 00:34:43,741
‫ولكن تذكّر هذا

437
00:34:44,866 --> 00:34:47,658
‫أنت... خرجتَ مني أنا

438
00:34:53,366 --> 00:34:58,116
‫أيتها السيدات والسادة
‫اسمحوا لي بأن أرحّب بكم في (ديزي بولي)

439
00:35:01,866 --> 00:35:06,282
‫حان الوقت لتعميد هذا المسرح
‫بالأسطورة المحلية والمطربة المثيرة...

440
00:35:06,408 --> 00:35:09,324
‫الوحيدة والفريدة من نوعها، (جانيل)

441
00:35:29,866 --> 00:35:32,366
‫"لا أحتاج إلى إذن، اتخذتُ قراري"

442
00:35:32,533 --> 00:35:35,157
‫"لكي أتجاوز حدودي"

443
00:35:35,282 --> 00:35:37,741
‫"لأنّ هذا شأني وحدي
‫والرب شاهد عليّ"

444
00:35:37,866 --> 00:35:40,533
‫"سأبدأ حيث خلتني انتهيت"

445
00:35:40,658 --> 00:35:43,116
‫"لا أحتاج إلى أي تعطيلات
‫إنني أسيطر تماماً..."

446
00:35:43,241 --> 00:35:45,783
‫"على هذه اللحظة"

447
00:35:45,906 --> 00:35:48,366
‫"أنا بأتم الجهوزية وبكامل التركيز"

448
00:35:48,491 --> 00:35:50,783
‫"عقلي منفتح"

449
00:35:50,907 --> 00:35:56,074
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

450
00:35:56,199 --> 00:35:59,199
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

451
00:36:00,116 --> 00:36:02,741
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

452
00:36:02,949 --> 00:36:08,366
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

453
00:36:08,491 --> 00:36:12,282
‫- "مطعم ونادي (بوفاز)"
‫- "ثمة شيء مميز فيكِ"

454
00:36:12,906 --> 00:36:14,282
‫"ليس لدي ما أثبته
‫يمكنني تحمّل أي شيء و..."

455
00:36:14,408 --> 00:36:16,741
‫- اخرجوا جميعاً من هنا!
‫- تحرّكوا، هيا! تحرّكوا!

456
00:36:17,282 --> 00:36:18,906
‫هيا بنا! هيا!

457
00:36:19,241 --> 00:36:23,157
‫"أحب أن نبدأ بشيء جديد"

458
00:36:23,699 --> 00:36:25,783
‫- هيا بنا!
‫- هيا، هيا، هيا!

459
00:36:25,906 --> 00:36:28,491
‫"المذاق والنكهة...
‫لأنني أحب الأخذ"

460
00:36:28,616 --> 00:36:29,949
‫- "ولأنني أحب العطاء"
‫- هيا!

461
00:36:30,074 --> 00:36:33,741
‫"هذه طبيعتي
‫أهوى ركوب المخاطر"

462
00:36:33,866 --> 00:36:38,990
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

463
00:36:39,157 --> 00:36:42,616
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

464
00:36:42,741 --> 00:36:45,616
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

465
00:36:45,741 --> 00:36:51,699
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

466
00:36:52,157 --> 00:36:56,116
‫"ثمة شيء مميز فيكِ..."

467
00:36:56,366 --> 00:37:02,491
‫"يجعلني أرغب في فعل أمور
‫لا ينبغي بي فعلها"

468
00:37:02,906 --> 00:37:05,990
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

469
00:37:07,783 --> 00:37:10,408
‫هذا أغرب ما في العائلة، صحيح؟

470
00:37:11,032 --> 00:37:14,324
‫نعرفهم أفضل من سوانا
‫ومع ذلك، أحياناً وكأننا لا نعرفهم البتة

471
00:37:16,157 --> 00:37:17,449
‫(فيا)

472
00:37:18,366 --> 00:37:25,491
‫ترك آل (باكستر) وراءهم عدداً من الضحايا
‫والأشخاص المدمّرين والجثث

473
00:37:26,157 --> 00:37:29,157
‫- إذاً لمَ لا تعتقلينهم؟
‫- أود فعل ذلك

474
00:37:29,699 --> 00:37:30,741
‫أود هذا فعلاً

475
00:37:31,241 --> 00:37:34,241
‫ولكن ثمة فارق بين ما أعرفه
‫وما يمكنني إثباته

476
00:37:37,324 --> 00:37:39,074
‫حتى لو كان كل هذا صحيحاً

477
00:37:39,199 --> 00:37:41,907
‫ويبدو أنك غير متأكدة البتة
‫مما إن كان كذلك

478
00:37:43,616 --> 00:37:45,157
‫فلا علاقة لي بأي منه

479
00:37:48,324 --> 00:37:49,366
‫هذا المنزل ها هنا...

480
00:37:50,074 --> 00:37:52,157
‫كان ملك عائلة (كوفي جونز)

481
00:37:53,990 --> 00:37:55,032
‫هذه العائلة...

482
00:37:57,241 --> 00:37:58,241
‫قد قتِلت

483
00:37:59,741 --> 00:38:00,741
‫أما منزلهم...

484
00:38:02,241 --> 00:38:03,241
‫فتم تفجيره

485
00:38:05,241 --> 00:38:07,906
‫- كان هناك تسرّب بالغاز
‫- بحقك يا (فيا)

486
00:38:08,907 --> 00:38:13,074
‫قتل (كوفي جونز) (روكو باكستر)
‫وقتل (روكو باكستر) (كوفي جونز)

487
00:38:13,199 --> 00:38:16,574
‫وبعدها قتِل أفراد عائلة (جونز) لاحقاً
‫على يد...

488
00:38:16,906 --> 00:38:18,074
‫عائلة (باكستر)

489
00:38:18,866 --> 00:38:20,491
‫وما علاقتك بذلك؟

490
00:38:21,825 --> 00:38:24,949
‫(يوجين جونز) حاول قتل شقيقك

491
00:38:25,366 --> 00:38:28,533
‫ولم يصب هدفه
‫ولكنه أصاب أب طفلك عوضاً عن ذلك

492
00:38:28,825 --> 00:38:30,866
‫وأنا آسفة جداً لحدوث ذلك

493
00:38:34,658 --> 00:38:37,449
‫هذه مشكلة الأعمال الإجرامية المشابهة

494
00:38:38,408 --> 00:38:40,741
‫إنها تخلّف الضحايا في كل مكان

495
00:38:40,990 --> 00:38:42,199
‫ماذا تريدين مني؟

496
00:38:42,741 --> 00:38:47,366
‫أريدك أن تكوني الشخص القوي والمتعاطف
‫الذي أعرف أنك عليه

497
00:38:47,866 --> 00:38:51,616
‫أريدك أن تصوّبي الأخطاء التي ارتكبتها عائلتك

498
00:38:52,990 --> 00:38:56,825
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

499
00:38:58,116 --> 00:39:00,533
‫لن أتجسس على عائلتي

500
00:39:01,408 --> 00:39:02,990
‫مهما كان ما قلتِ إنهم فعلوه

501
00:39:03,282 --> 00:39:04,491
‫ماذا عما سوف يفعلونه؟

502
00:39:06,491 --> 00:39:07,907
‫هذا يتعلق بالماضي

503
00:39:08,574 --> 00:39:11,699
‫ولكن قضيتي مرتبطة أيضاً
‫بما يفعلونه الآن

504
00:39:12,074 --> 00:39:14,449
‫وما ينوون فعله في المستقبل

505
00:39:19,949 --> 00:39:20,949
‫(فيا)...

506
00:39:22,616 --> 00:39:24,699
‫أعرف أنك لستِ مثل عائلتك

507
00:39:25,574 --> 00:39:28,282
‫ولكن إن اخترتِ عدم التصرف الآن

508
00:39:29,324 --> 00:39:31,866
‫فلا بد من التساؤل حينها...
‫كيف تكونين مختلفة عنهم إذاً؟

509
00:39:39,699 --> 00:39:42,491
‫- ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحقك؟
‫- مرحباً

510
00:39:42,658 --> 00:39:44,906
‫أنا مساعِدة محامٍ مدني

511
00:39:44,990 --> 00:39:50,241
‫ولقد أتيت للتحدث مع الآنسة (باكستر)
‫عن عائلتها، مَن أنت؟

512
00:39:54,825 --> 00:39:56,866
‫أنا محاميها

513
00:39:58,906 --> 00:40:01,906
‫- سررت بلقائك يا سيد...
‫- (ديزياتو)

514
00:40:02,408 --> 00:40:05,449
‫سيد (ديزياتو)، حسناً
‫لمَ لا تتفضل بالجلوس...

515
00:40:05,574 --> 00:40:08,116
‫هذه الفتاة قاصر

516
00:40:08,866 --> 00:40:11,449
‫لا تخاطبيها مجدداً في غيابي

517
00:40:15,241 --> 00:40:16,491
‫حان وقت الانصراف

518
00:40:27,906 --> 00:40:29,074
‫(فيا)...

519
00:40:29,906 --> 00:40:31,116
‫لا يزال الأمر بيدك

520
00:40:35,825 --> 00:40:38,949
‫يمكنك مساعدتي
‫بمنع إحداث الكثير من الألم

521
00:40:42,032 --> 00:40:43,990
‫سأخرج بنفسي، شكراً لك

522
00:40:55,866 --> 00:40:59,491
‫لديك الكثير من الإكسسوارات يا امرأة
‫أحاول أن آخذك إلى المنزل

523
00:40:59,783 --> 00:41:02,907
‫نعم، حسناً...
‫أخّري وقت إشباع حاجاتك

524
00:41:03,241 --> 00:41:04,825
‫هذا ليس ما أفضّله

525
00:41:07,616 --> 00:41:09,366
‫- هاجمنا أحدهم
‫- ماذا؟

526
00:41:09,533 --> 00:41:13,032
‫- ماذا تعني؟ أين؟
‫- (بوفاز)، ومواقع بيع البضاعة، كلها

527
00:41:13,366 --> 00:41:14,408
‫أحضر الرجال

528
00:41:15,491 --> 00:41:17,074
‫- سألقاك مجدداً في المنزل
‫- (مونيك)...

529
00:41:17,906 --> 00:41:20,324
‫لا تذهبي معهم
‫دعيهم يقومون بواجبهم

530
00:41:20,449 --> 00:41:22,074
‫سألقاك في المنزل

531
00:42:12,906 --> 00:42:13,907
‫كان (كريس)

532
00:42:17,741 --> 00:42:18,866
‫تباً يا (جاي)!

533
00:42:19,449 --> 00:42:20,990
‫لمَ لم تذهبي إلى المنزل فحسب؟

534
00:42:26,157 --> 00:42:27,157
‫(جاي)...

535
00:42:28,116 --> 00:42:30,199
‫(جاي)، آسفة، آسفة يا (جاي)

536
00:42:30,324 --> 00:42:31,825
‫هل تمازحينني بحقك؟

537
00:42:32,825 --> 00:42:33,825
‫آسفة

538
00:42:33,907 --> 00:42:35,906
‫(جاي)! (جاي)!

539
00:42:41,825 --> 00:42:42,825
‫هل حالفك الحظ؟

540
00:42:42,907 --> 00:42:44,825
‫- نعم، لقد نام
‫- جيد

541
00:42:48,032 --> 00:42:50,491
‫إذاً، ما رأيك؟

542
00:42:51,366 --> 00:42:53,658
‫أفكر في أنني في مثل
‫هذا الوقت في الشهر المقبل

543
00:42:53,783 --> 00:42:56,783
‫سأكون قد نلت شهادة ثانوية عامة
‫وستكون عائلتي في السجن

544
00:42:59,491 --> 00:43:03,116
‫مساعِدة المحامي المدني تلك...
‫ماذا قالت لك تحديداً؟

545
00:43:04,699 --> 00:43:05,990
‫قالت إنّ...

546
00:43:06,825 --> 00:43:10,282
‫كل ما سمعتُه يوماً عن عائلتي
‫هو صحيح على الأرجح

547
00:43:10,574 --> 00:43:15,282
‫وأنهم سيستمرون بفعل أشياء مروّعة
‫إلى أن يوقفهم شخص ما

548
00:43:17,324 --> 00:43:18,906
‫هل تعتقد أنها كانت تقول الحقيقة؟

549
00:43:19,866 --> 00:43:22,366
‫أعتقد أنها قد تقول أياً مما عليها قوله

550
00:43:22,949 --> 00:43:28,282
‫- هل أنت محاميّ حقاً؟
‫- لا، لا، خسرتُ رخصتي بممارسة الحقوق

551
00:43:28,783 --> 00:43:29,783
‫صحيح

552
00:43:30,241 --> 00:43:32,282
‫أنت أقرب لديّ من محامٍ، لذا...

553
00:43:32,825 --> 00:43:36,157
‫- هل يمكنك إسدائي أي نصيحة؟
‫- أعتقد أنه عليك عدم التدخّل

554
00:43:37,408 --> 00:43:42,616
‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عن أي فوضى
‫قد أحدثتها عائلتك

555
00:43:43,282 --> 00:43:44,949
‫حتى لو كانوا يستحقون السَجن؟

556
00:43:46,116 --> 00:43:50,990
‫(فيا)، لن يتأتى أي خير عن تدخّلك

557
00:43:51,116 --> 00:43:53,199
‫أنتِ أمّ تبلغ ١٧ عاماً

558
00:43:53,949 --> 00:43:56,241
‫لا تقتضي وظيفتك محاربة الجريمة

559
00:43:56,699 --> 00:44:01,616
‫تقتضي وظيفتك بالاهتمام به
‫عبر الاهتمام بنفسك

560
00:44:06,157 --> 00:44:07,157
‫تفضلي

561
00:44:08,866 --> 00:44:11,990
‫- ما هذا؟
‫- وديعة (آدم) الدراسية

562
00:44:14,157 --> 00:44:15,907
‫جعلتُك المستفيدة منها

563
00:44:17,825 --> 00:44:20,783
‫- لا يمكنني القبول بها
‫- إنها من حقك

564
00:44:21,533 --> 00:44:25,906
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟
‫- ما رأيك بأن تضعي خطة خماسية جديدة؟

565
00:44:28,699 --> 00:44:30,116
‫لا أعرف من أين أبدأ

566
00:44:31,783 --> 00:44:35,574
‫أظن أنه عليك و(روكو)
‫الابتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان

567
00:44:57,491 --> 00:44:58,574
‫صباح الخير

568
00:44:59,825 --> 00:45:01,324
‫علمتُ أنني سأجدك هنا

569
00:45:13,074 --> 00:45:14,825
‫آسفة جداً يا (جيمي)

570
00:45:18,574 --> 00:45:20,241
‫في الليلة التي مات فيها (روكو)...

571
00:45:21,533 --> 00:45:24,074
‫علمتُ حينها أننا لن نتصالح أبداً

572
00:45:33,449 --> 00:45:36,783
‫اسمعي، لم تكن هذه أفضل فترة في علاقتنا

573
00:45:38,366 --> 00:45:43,907
‫وأنا متأكد يا عزيزتي
‫من أنني المُلام على أمور كثيرة فيها

574
00:45:45,199 --> 00:45:47,990
‫ولكنني قرأتُ بعض الأشياء عن هذا

575
00:45:48,157 --> 00:45:53,949
‫يمكن أن يعاني الزوجان لسنوات
‫لاستعادة التواصل بعد خسارة طفلهما

576
00:45:54,116 --> 00:45:57,491
‫قد يباعد الألم بين الناس لفترة طويلة جداً

577
00:45:57,907 --> 00:46:00,032
‫ولكنني لن أبارح مكاني

578
00:46:09,949 --> 00:46:11,157
‫لقد دفعتُك...

579
00:46:11,574 --> 00:46:12,990
‫للقيام بأمور...

580
00:46:15,199 --> 00:46:17,866
‫بُغية الانتقام...

581
00:46:19,157 --> 00:46:22,366
‫لكي أشعر بأنّ الألم
‫بات أكثر قابليةً للتحكم

582
00:46:23,116 --> 00:46:26,074
‫ولكن لم يفِدني ذلك
‫لم يحسّن أي من ذلك الأمور

583
00:46:29,116 --> 00:46:32,074
‫ولا يمكننا أبداً أن نغيّر الحقيقة الأساسية...

584
00:46:33,741 --> 00:46:38,491
‫وهي أنك المذنب في وفاة (روكو)

585
00:46:42,990 --> 00:46:46,990
‫ولن أستطيع أن أحبك مجدداً

586
00:47:27,741 --> 00:47:30,574
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يتسنّ لي النوم البارحة

587
00:47:32,074 --> 00:47:33,157
‫هل حدث شيء ما؟

588
00:47:34,449 --> 00:47:35,825
‫السبب هو هذا المكان

589
00:47:38,282 --> 00:47:39,282
‫نعم

590
00:47:42,408 --> 00:47:44,491
‫تحدثت مع وكيل النيابة مجدداً

591
00:47:45,282 --> 00:47:48,366
‫أعتقد أنه بوسعي تخفيف الحكم
‫إلى قتل بسبب الإهمال

592
00:47:49,699 --> 00:47:50,783
‫حقاً؟ كيف؟

593
00:47:51,449 --> 00:47:56,032
‫- أعرف أشياءً أنا مستعدة للإفصاح عنها
‫- أشياءً حول ماذا؟

594
00:47:56,408 --> 00:48:00,032
‫إنها أشياء قد تسبّب مشاكل كثيرة
‫لأشخاص نافذين

595
00:48:00,907 --> 00:48:02,866
‫كان هذا السبيل الوحيد
‫لحمله على الموافقة

596
00:48:05,699 --> 00:48:07,907
‫القتل بسبب الإهمال
‫حسناً، كم عقوبة ذلك؟

597
00:48:08,324 --> 00:48:09,533
‫١٠ سنوات

598
00:48:09,658 --> 00:48:12,658
‫أعلم، ولكن ستكون هذه أول جناية بحقك

599
00:48:12,907 --> 00:48:16,658
‫وإن أحسنتَ التصرف
‫ستخرج بعد بضع سنوات

600
00:48:16,949 --> 00:48:18,907
‫وإن قبلتُ بذلك
‫فعليّ الإقرار بذنبي

601
00:48:19,990 --> 00:48:20,990
‫صحيح

602
00:48:22,866 --> 00:48:24,241
‫يجب أن أقول إنني قد قتلتُ ذلك الولد

603
00:48:26,990 --> 00:48:28,699
‫هل يتسنى لي تفسير وجهة نظري من القصة؟

604
00:48:29,449 --> 00:48:32,658
‫أريد أن تنتهي هذه المسألة بالنسبة إليك
‫ريثما لا تزال يافعاً

605
00:48:32,783 --> 00:48:36,074
‫وكيف سأفعل ذلك إن اعتقد العالم بأسره
‫أنني مجرد مجرم أطلق النار في فندق؟

606
00:48:36,990 --> 00:48:39,032
‫هذا أفضل عرض ستحصل عليه

607
00:48:52,032 --> 00:48:53,032
‫لستُ موافقاً

608
00:48:56,241 --> 00:48:57,324
‫أريد أن أحاكَم

609
00:49:19,116 --> 00:49:20,533
‫أين موكّلتك؟

610
00:49:22,157 --> 00:49:24,741
‫لا علاقة لها بعائلتها البتة

611
00:49:25,658 --> 00:49:28,658
‫أعتقد أنها قد تكون مفيدة جداً لقضيتي

612
00:49:29,533 --> 00:49:30,990
‫ستدمّرين حياتها بذلك

613
00:49:32,990 --> 00:49:37,157
‫ستختبر لحظات إدراك قاسية في المستقبل
‫سواءً ساعدتني أم لا

614
00:49:39,574 --> 00:49:40,990
‫وماذا عن حفيدي؟

615
00:49:44,241 --> 00:49:46,990
‫إن ساعَدتني على إقناعها
‫سنحرص على أن يتم الاهتمام بكليكما

616
00:49:47,116 --> 00:49:49,616
‫ولكنّ الوقت يداهمني

617
00:49:51,282 --> 00:49:54,574
‫عدد الناس المعرّضين إلى الخطر الآن
‫أكبر من أتساهل بحق هذين الاثنين

618
00:49:54,699 --> 00:49:55,699
‫وأتمنى لو كان الوضع مختلفاً

619
00:49:55,825 --> 00:50:00,282
‫ولكن (فيا) هي الفرد الوحيد
‫الذي قد يتعاون معنا من تلك العائلة

620
00:50:00,408 --> 00:50:02,825
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يساعدني على الاقتراب منهم

621
00:50:07,907 --> 00:50:08,907
‫أنا أستطيع فعل ذلك

622
00:50:11,449 --> 00:50:15,241
‫دعي (فيا) و(روكو) وشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

