﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,251
‫أنا محاميته، ولا أكفّ عن التعامل مع أحدهم
‫لمجرد أنه مات أو ماتت كل عائلته حتى

2
00:00:06,107 --> 00:00:08,232
‫(يوجين)؟
‫سأتصل بالإسعاف

3
00:00:08,524 --> 00:00:10,774
‫لا، لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى
‫سيقتلونني

4
00:00:11,065 --> 00:00:14,941
‫- لديّ ضحية إطلاق نار، وصل لتوّه
‫- لا يمكنك فعل هذا

5
00:00:15,107 --> 00:00:16,900
‫الشرطة هي مَن فعلت هذا به

6
00:00:17,149 --> 00:00:18,357
‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة أخرى

7
00:00:18,483 --> 00:00:19,774
‫أعيديني إلى السجن

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,733
‫ولكن انتهى التعامل بيننا

9
00:00:21,858 --> 00:00:24,816
‫أنا مَن سيقول لك متى ينتهي التعامل بيننا

10
00:00:24,981 --> 00:00:25,981
‫انتهيت

11
00:00:26,107 --> 00:00:28,232
‫- لم يعد بوسعي رؤيتك
‫- هل يتعلق هذا بأبي؟

12
00:00:28,357 --> 00:00:31,524
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

13
00:00:33,107 --> 00:00:36,441
‫- علينا إيجاد طريقة لبيع هذه البضاعة
‫- وقوع القتلى يسيء إلى الحي

14
00:00:36,566 --> 00:00:39,900
‫بيعوها في الخارج، وهكذا إن مات أحدهم
‫فلن يعرف أحد أنها من هنا

15
00:00:40,316 --> 00:00:42,608
‫تناول أخي الصغير إحدى الجرعات

16
00:00:42,941 --> 00:00:43,981
‫لقد مات

17
00:00:44,065 --> 00:00:47,024
‫كان يجدر بي بذل مجهود أكبر للتخلص من ذلك السم
‫حين سنحت لي الفرصة

18
00:00:47,232 --> 00:00:50,441
‫هذا ذنب (بيغ مو)، إنها تهتم لشأن ذلك
‫النادي اللعين أكثر من اهتمامها بجماعتها

19
00:00:50,816 --> 00:00:52,608
‫لا يمكنها أن تنجو من العقاب
‫على هذه الأمور إلى الأبد

20
00:00:52,816 --> 00:00:57,232
‫حبذا لو نحظى بنفس الدعم الذي تحظى به تلك
‫السافلة التي تتاجر بالمخدرات من (لوير ناينث)

21
00:00:57,357 --> 00:00:58,357
‫ألا يمكنك ترك هذه المسألة؟

22
00:00:58,608 --> 00:01:01,149
‫لا أريد رؤيتها في الشارع المقابل لفندقي

23
00:01:01,274 --> 00:01:04,274
‫أتى (جوي) إلى الفندق
‫ورأى (يوجين جونز)

24
00:01:04,774 --> 00:01:06,232
‫ظننت أنه تم التخلص منه

25
00:01:06,524 --> 00:01:07,981
‫(يوجين جونز) على قيد الحياة

26
00:01:08,065 --> 00:01:10,107
‫(تشارلي)! لقد انتهى أمرنا

27
00:01:10,232 --> 00:01:11,357
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

28
00:01:11,483 --> 00:01:13,566
‫- سوف أقيّده
‫- إنه غير واعٍ

29
00:01:13,774 --> 00:01:15,399
‫إنه المشتبه به في عملية إطلاق نار

30
00:01:15,524 --> 00:01:17,232
‫أنا محامية ذلك الشاب

31
00:01:17,357 --> 00:01:18,608
‫أزِل عنه الأصفاد حالاً

32
00:01:18,733 --> 00:01:21,316
‫(يوجين جونز)! اسمي (يوجين جونز)!

33
00:01:22,566 --> 00:01:24,024
‫ما خطب هذه العائلة؟

34
00:01:24,232 --> 00:01:25,858
‫سئمت منكم جميعاً!

35
00:01:26,191 --> 00:01:28,274
‫ولا أريد رؤيتك في المنزل

36
00:01:28,774 --> 00:01:30,357
‫ما لم تعد (فيا) إلى المنزل

37
00:01:30,608 --> 00:01:33,649
‫أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً
‫أين سأذهب؟

38
00:01:34,274 --> 00:01:38,691
‫اتضح أنّ (روبن) قتِلت
‫لأنها كانت تحقق بأمر شرطيين فاسدين

39
00:01:39,024 --> 00:01:43,316
‫- كنت أحاول مساعدتها، لم أكن أعلم...
‫- لم تربط بين الأمور؟

40
00:01:43,566 --> 00:01:45,649
‫- آسف يا (مايكل)
‫- وأنا أيضاً

41
00:01:46,232 --> 00:01:51,733
‫إن نظرتِ إلى مَن يوجد في حياتك
‫قد تجدين أنك تنتمين إلى مكان ما

42
00:01:51,858 --> 00:01:54,274
‫حتى إن لم يكن المكان
‫الذي لطالما كنتِ فيه

43
00:02:02,232 --> 00:02:06,107
‫نعم، أنت تأكل جيداً، نعم

44
00:02:10,858 --> 00:02:11,900
‫المزيد رجاءً؟

45
00:02:14,107 --> 00:02:16,982
‫- أحسنت يا (روكو)
‫- شكراً على إطعامه

46
00:02:17,107 --> 00:02:19,107
‫- لا مشكلة
‫- أين هاتفي؟

47
00:02:19,357 --> 00:02:22,981
‫- أين هاتفي؟
‫- إنه في يدك أيتها الأم

48
00:02:25,566 --> 00:02:26,733
‫إنني أفقد عقلي

49
00:02:27,274 --> 00:02:29,107
‫لا، لا، لا، أنتِ... تفضل

50
00:02:30,191 --> 00:02:35,107
‫أنتِ متوترة بعض الشيء فقط
‫اجلسي قليلاً وتنفسي فحسب، اتفقنا؟

51
00:02:35,566 --> 00:02:38,357
‫عليك أن تأكلي شيئاً ما قبل اختبارك

52
00:02:39,691 --> 00:02:42,774
‫ستتأخر (ستايسي)
‫لا شيء يجري جيداً اليوم

53
00:02:43,149 --> 00:02:48,399
‫حين خضعت إلى اختبار النقابة
‫تقيّأت طوال الطريق إلى موقع الاختبار

54
00:02:49,982 --> 00:02:53,191
‫- آسف، لم يكن توقيت ذكر ذلك مناسباً
‫- نعم

55
00:02:53,566 --> 00:02:58,733
‫ولكنني تقيّأت كل البيض والخبز الفرنسي المحمّص
‫الذي أعدّته لي (روبن) ذلك الصباح

56
00:02:58,981 --> 00:03:01,024
‫حتى أنّ القليل من القيء قد طال حذائي

57
00:03:01,149 --> 00:03:07,483
‫ولذا طوال وقت خضوعي إلى الاختبار
‫لم أستطع إبعاد عينيّ عن حذائي

58
00:03:09,107 --> 00:03:10,566
‫ما كان المغزى من تلك القصة؟

59
00:03:11,316 --> 00:03:13,981
‫أنني نجحتُ رغم ذلك

60
00:03:14,357 --> 00:03:17,524
‫لستُ قلقة حيال النجاح
‫بل أنا قلقة حيال...

61
00:03:18,316 --> 00:03:19,316
‫الحياة!

62
00:03:19,733 --> 00:03:25,232
‫في عامي الثانوي الأول، جلس
‫مستشار التوجيه معنا لوضع خططنا الخماسية

63
00:03:25,900 --> 00:03:29,107
‫التسرّب من الثانوية لإنجاب طفل
‫ثم الخضوع إلى اختبارات شهادة الثانوية العامة

64
00:03:29,232 --> 00:03:32,691
‫أثناء العيش مع حماي تقريباً
‫لم يكن جزءاً من تلك الخطة

65
00:03:33,774 --> 00:03:36,399
‫لن تكون الحياة الواقعية
‫متماشية مع خطة خماسية يوماً

66
00:03:38,232 --> 00:03:45,566
‫ولديّ أوامر حاسمة من والدة حماتك تقريباً
‫بأن تراوحي مكانك

67
00:03:46,357 --> 00:03:49,399
‫لستما عبئاً علينا، بل أنتما نعمة

68
00:03:50,441 --> 00:03:51,524
‫شكراً

69
00:03:51,649 --> 00:03:54,065
‫- سأحضر لك كوب قهوة بغطاء للخارج
‫- شكراً لك

70
00:03:55,024 --> 00:03:56,024
‫(روكو)!

71
00:03:58,816 --> 00:03:59,900
‫انظر إليك

72
00:04:01,274 --> 00:04:03,399
‫تباً! لا تزال (ستايسي) على بُعد ٢٠ دقيقة

73
00:04:03,524 --> 00:04:04,981
‫لا مشكلة، سأهتم به

74
00:04:05,441 --> 00:04:06,900
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نعم، نعم، تفضلي، تفضلي، تفضلي

75
00:04:06,982 --> 00:04:09,232
‫- اذهبي، اذهبي، اذهبي، بالتوفيق
‫- حسناً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً

76
00:04:09,357 --> 00:04:10,399
‫لا تقلقي

77
00:04:10,524 --> 00:04:11,816
‫كل شيء تحت السيطرة

78
00:04:15,191 --> 00:04:17,107
‫مَن فعل هذا بك؟

79
00:04:22,981 --> 00:04:24,399
‫هل اشتقت إلي؟

80
00:04:29,649 --> 00:04:31,566
‫ها أنت ذا يا صديقي

81
00:04:32,107 --> 00:04:33,191
‫نعم!

82
00:04:35,774 --> 00:04:36,774
‫إنه ولد ظريف

83
00:04:38,981 --> 00:04:39,982
‫ماذا تريدين؟

84
00:04:40,566 --> 00:04:43,441
‫سمعتُ أنك خضتَ مع (نانسي)
‫تجربة عصيبة جداً

85
00:04:44,274 --> 00:04:47,566
‫- انتهى ذلك، هذا كل ما يهم
‫- جيد

86
00:04:49,483 --> 00:04:51,274
‫إذاً علينا العودة إلى العمل

87
00:04:53,274 --> 00:04:56,024
‫قلتُ إننا انتهينا، عنيتُ ذلك

88
00:05:02,399 --> 00:05:04,774
‫أنت تعيش حياةً طيبة هنا
‫أليس كذلك؟

89
00:05:05,816 --> 00:05:10,691
‫باتت لديك عائلة الآن، أصبحتَ جداً
‫وأنا سعيدة لأجلك فعلاً

90
00:05:10,816 --> 00:05:12,191
‫ولكن لم ينتهِ عملنا

91
00:05:12,941 --> 00:05:14,441
‫أحتاج إلى شاهد يا (مايكل)

92
00:05:15,774 --> 00:05:18,691
‫أحتاج إلى شخص يُدخلني إلى عائلة (باكستر)

93
00:05:18,900 --> 00:05:24,649
‫شخص لا يمكن التشكيك بمعرفته عنهم
‫وعن طريقة عملهم

94
00:05:26,774 --> 00:05:28,566
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصالحنا

95
00:05:30,733 --> 00:05:31,981
‫يا إلهي!

96
00:05:35,900 --> 00:05:38,232
‫هذه صديقة (فيا)، أتت لمجالسة الطفل

97
00:05:38,608 --> 00:05:40,232
‫- عليك الرحيل
‫- (مايكل)...

98
00:05:40,774 --> 00:05:44,608
‫(فيا) هي الفرد الوحيد في تلك العائلة
‫الذي ليس مجرماً

99
00:05:45,399 --> 00:05:46,399
‫اخرجي

100
00:05:52,733 --> 00:05:55,441
‫- (مايكل)، أصغ إلي رجاءً، أرجوك اسمعني
‫- اسمعي... لا

101
00:05:55,733 --> 00:05:56,858
‫إنها تثق بك

102
00:05:57,149 --> 00:06:00,191
‫أعدك بأنّ هذا سيكون آخر طلب

103
00:06:01,232 --> 00:06:04,065
‫وهذه هي الكلمات الأخيرة التي سأقولها لك

104
00:06:05,107 --> 00:06:06,232
‫اغربي عن وجهي

105
00:06:14,107 --> 00:06:16,441
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

106
00:06:21,024 --> 00:06:22,065
‫نعم

107
00:06:23,357 --> 00:06:24,399
‫هذا رائع

108
00:06:48,149 --> 00:06:49,441
‫"حانة (ديزي بولي) للجاز"

109
00:06:49,608 --> 00:06:51,982
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

110
00:07:12,900 --> 00:07:15,566
‫تبدو شرسة ولكنها ليست كذلك

111
00:07:16,733 --> 00:07:17,733
‫لا

112
00:07:18,858 --> 00:07:20,483
‫تلك السافلة شرسة فعلاً

113
00:07:36,441 --> 00:07:38,191
‫"سجن أبرشية (أورلينز)"

114
00:07:55,483 --> 00:07:56,483
‫ثمة زائر

115
00:08:41,941 --> 00:08:42,941
‫كيف حالك؟

116
00:08:47,232 --> 00:08:49,191
‫أحضرت لك بعض الأوراق

117
00:08:49,316 --> 00:08:51,649
‫لم يسمحوا لي بإدخال أقلام الرصاص
‫قالوا إنها حادة جداً

118
00:08:53,399 --> 00:08:54,524
‫شكراً

119
00:08:54,774 --> 00:08:58,024
‫طلبت منهم نقلك إلى إصلاحية للأحداث

120
00:08:58,483 --> 00:09:00,357
‫ولكنّ القاضي لم يقبل بذلك

121
00:09:01,399 --> 00:09:03,691
‫أنت مفصول عن مرأى وسمع البالغين
‫أليس كذلك؟

122
00:09:05,608 --> 00:09:06,649
‫حسناً

123
00:09:06,900 --> 00:09:11,858
‫سأبدأ بالتواصل مع مكتب المدعي العامي
‫لمحاولة معرفة توقعاتهم

124
00:09:12,399 --> 00:09:13,483
‫ماذا تعنين؟

125
00:09:14,149 --> 00:09:17,274
‫سأتحدث مع وكيل النيابة لأحاول استطلاع موقفه

126
00:09:17,566 --> 00:09:22,274
‫يراودني شك في أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما
‫عوضاً عن نقل قضيتك إلى المحكمة

127
00:09:22,981 --> 00:09:24,357
‫إذاً تريدينني أن أقبل باتفاقية؟

128
00:09:25,566 --> 00:09:28,566
‫أريدك أن تفكر بعناية في رقم...

129
00:09:30,816 --> 00:09:33,191
‫ما الوقت الذي أنت مستعد
‫لتقضيه في السجن؟

130
00:09:54,900 --> 00:09:55,941
‫(جاريك)

131
00:09:57,816 --> 00:09:58,816
‫سأراك في الداخل

132
00:09:58,982 --> 00:09:59,982
‫(لي)

133
00:10:00,691 --> 00:10:04,274
‫- هل أصبحتما جاهزين للتكلم أخيراً؟
‫- فكرت في أن نستهلّ المحادثة

134
00:10:04,649 --> 00:10:05,816
‫جيد، لمَ لا تدبّري موعداً للقاء؟

135
00:10:06,107 --> 00:10:08,149
‫لأنني لا أملك مكتباً
‫ولا أريد الذهاب إلى مكتبك

136
00:10:08,274 --> 00:10:10,483
‫لذا فلنتحدث فحسب

137
00:10:13,483 --> 00:10:14,900
‫هل موكّلك جاهز للاتفاق معنا؟

138
00:10:15,733 --> 00:10:16,733
‫ذلك مشروط

139
00:10:17,191 --> 00:10:20,691
‫لمَ لا تطلعني على عرضك الرديء
‫لكي نُبعده عن دائرة التفاوض أولاً؟

140
00:10:20,981 --> 00:10:22,608
‫ليس لدي عرض رديء

141
00:10:22,858 --> 00:10:25,483
‫إذ ينتظر موكّلك حكم سجن مؤبد
‫بدون قابلية لإطلاق السراح المشروط

142
00:10:25,816 --> 00:10:27,733
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن نُقلت قضيته إلى المحكمة

143
00:10:28,441 --> 00:10:30,232
‫إن اعترف بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

144
00:10:30,524 --> 00:10:32,483
‫- سيُسجن لثلاثين عاماً
‫- إنه طفل

145
00:10:32,982 --> 00:10:35,649
‫- وكذلك كان الولد الذي قتله
‫- وفق المزاعم

146
00:10:36,399 --> 00:10:38,816
‫حسناً، لا بأس، وفق المزاعم ولكنك...

147
00:10:39,316 --> 00:10:41,691
‫- أنت تعرفين أنه قد ارتكبها
‫- لست متأكدة من ذلك

148
00:10:42,649 --> 00:10:46,566
‫بل أعلم أنك تقول إنه ارتكبها
‫لأنّ الشرطة تقول إنه قد فعل ذلك

149
00:10:46,981 --> 00:10:49,774
‫وهي الشرطة نفسها التي قالت إنها عثرت على جثته

150
00:10:49,900 --> 00:10:51,900
‫والشرطة نفسها التي حاولت قتله

151
00:10:52,483 --> 00:10:57,941
‫كل ما أعرفه هو أنّ الناس من قِبلك
‫لا يريدون أن يقف موكّلي في المحكمة إطلاقاً

152
00:10:58,608 --> 00:11:00,858
‫ظننت أنّ رب عملك حريص على الإصلاح

153
00:11:01,441 --> 00:11:04,524
‫وظننت أنّ عملك محصور بالوصايا
‫والعقارات هذه الأيام

154
00:11:04,900 --> 00:11:07,483
‫السجن لـ٣٠ عاماً
‫يعني أنه سيكون بعمري حين يخرج

155
00:11:07,858 --> 00:11:09,232
‫ما زال لديك أعوام عديدة

156
00:11:11,065 --> 00:11:13,566
‫هل لديك عرض
‫يمكنني إطلاع موكّلي عليه فعلاً؟

157
00:11:13,981 --> 00:11:15,858
‫لا يبدو الأمر كذلك

158
00:11:16,399 --> 00:11:19,274
‫ولكنني منفتح على تقبّل تدابير مغايرة

159
00:11:19,941 --> 00:11:20,982
‫وماذا تعني بهذا؟

160
00:11:21,149 --> 00:11:25,982
‫أعني إن كان يملك موكّلك معلومات يمكنني استخدامها
‫لمقاضاة أفراد أعلى شأناً في عصابة (ديزاير)...

161
00:11:26,107 --> 00:11:28,900
‫- ليس فرداً من عصابة!
‫- بحقك يا (لي)!

162
00:11:28,982 --> 00:11:32,524
‫لقد كان محور التركيز في معركة
‫دارت بين (باكستر) و(ديزاير) طوال عام

163
00:11:32,649 --> 00:11:33,982
‫ليلة اعتقاله...

164
00:11:34,107 --> 00:11:36,649
‫شوهد في مطعم (بوفاز)
‫وهو واجهة لعصابة (ديزاير)

165
00:11:36,816 --> 00:11:40,065
‫وآخر عنوان معروف له في (نيو أورلينز)
‫كان شقة (ليتل مو مورو)

166
00:11:40,191 --> 00:11:44,357
‫أخبريني، ماذا يتوجّب على الشخص
‫أن يفعل أكثر من هذا ليُعتبر فرداً من عصابة؟

167
00:11:44,483 --> 00:11:48,981
‫لو وشى بالشخص الخاطئ
‫فسيجدون سبيلاً للوصول إليه في الداخل

168
00:11:49,441 --> 00:11:54,608
‫يمكننا الاتفاق على منشأة للمدى البعيد
‫لكي يبقى بأمان وبعيداً عن الخطر

169
00:11:55,149 --> 00:11:57,566
‫فلنقل إنه يملك معلومات يمكنه تقديمها إليك

170
00:11:58,774 --> 00:11:59,900
‫كم ينخفض الحكم حينها؟

171
00:12:01,274 --> 00:12:03,608
‫أقل من ٣٠ عاماً، ما رأيك بهذا؟

172
00:12:08,399 --> 00:12:11,357
‫لمَ لا تتحرّي إن كان يعرف شيئاً
‫ثم سنتحدث بعدها؟

173
00:12:21,065 --> 00:12:24,191
‫"٢١٤"

174
00:13:03,357 --> 00:13:06,399
‫الآن، كل واحد من ممتلكاتنا
‫يعمل وفق هذا النظام، صحيح؟

175
00:13:06,774 --> 00:13:09,816
‫إن ذهبتَ إلى أي من الفندقين أو أي من المطاعم
‫فهذا ما سوف تراه

176
00:13:10,441 --> 00:13:12,691
‫المشكلة هي أنه عليك أن تكون
‫في ذلك الموقع لكي ترى هذا

177
00:13:12,941 --> 00:13:14,357
‫- صحيح
‫- سنغيّر ذلك

178
00:13:15,357 --> 00:13:16,941
‫تم الارتباط بكل موقع...

179
00:13:19,441 --> 00:13:20,774
‫وهكذا يمكنك مراقبة كل شيء من أي مكان

180
00:13:21,357 --> 00:13:23,232
‫من أي من المواقع الأخرى؟

181
00:13:23,649 --> 00:13:24,774
‫وعلى هاتفك أيضاً

182
00:13:25,483 --> 00:13:27,566
‫إن كان هناك هجوم أو اختراق من أي نوع...

183
00:13:27,900 --> 00:13:30,566
‫سيتم إطلاق التحذيرات فوراً
‫وستنتشر قوات الدعم

184
00:13:31,024 --> 00:13:32,691
‫سنعرف به فور حدوثه

185
00:13:33,608 --> 00:13:35,524
‫هذا جميل جداً، جميل جداً يا بني

186
00:13:37,274 --> 00:13:39,399
‫- صباح الخير
‫- سنرى بشأن ذلك

187
00:13:40,149 --> 00:13:42,399
‫ماذا ستفعل حيال النادي
‫في الشارع المقابل لنا؟

188
00:13:43,524 --> 00:13:47,774
‫سيُقام الافتتاح الكبير الليلة
‫هل تفهم ما قد يكون الأمر عليه هناك؟

189
00:13:47,900 --> 00:13:50,981
‫وما نوع الأشخاص الذين قد سيستقطبهم ذلك؟
‫قد يكونون مسلّحين أو خطيرين...

190
00:13:51,065 --> 00:13:52,274
‫سنضاعف عدد حراس الأمن

191
00:13:52,483 --> 00:13:53,774
‫بل اجعله ثلاثة أضعاف

192
00:13:54,483 --> 00:13:58,107
‫هنا في الفندق الليلة
‫كلّف مزيداً من الرجال بالحراسة في الخارج

193
00:13:58,524 --> 00:13:59,733
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

194
00:14:01,900 --> 00:14:03,274
‫هل من خبر عن (فيا)؟

195
00:14:04,441 --> 00:14:05,691
‫لم تتواصل معي

196
00:14:07,441 --> 00:14:09,316
‫ما زالت تمكث مع (ديزياتو)
‫وكأنهم عائلة سعيدة

197
00:14:12,691 --> 00:14:14,316
‫يا له من صباح جميل فعلاً!

198
00:14:29,191 --> 00:14:31,024
‫سيغطي هذا أتعاب صديقنا في (هيوستن)

199
00:14:31,900 --> 00:14:33,941
‫فلترافقك السلامة يا (رودريك)

200
00:15:20,232 --> 00:15:21,399
‫أبليتَ جيداً يا (راس)

201
00:15:22,024 --> 00:15:24,982
‫- كانت بضاعة ضعيفة، لكننا أفلحنا ببيعها
‫- بكل تأكيد

202
00:15:31,399 --> 00:15:32,774
‫ما الخطة الليلة؟

203
00:15:33,941 --> 00:15:35,274
‫سيمسي وضع الحي جامحاً

204
00:15:35,900 --> 00:15:37,399
‫نحتاج إلى كل الحرّاس الذين نعرفهم

205
00:15:37,858 --> 00:15:40,149
‫تحسباً إن قرروا الترحيب بنا في الحي!

206
00:15:40,274 --> 00:15:43,357
‫لا نريد أن نرك أنفسنا في موقف ضعف
‫اتفقنا؟

207
00:15:44,149 --> 00:15:46,774
‫لذا يا (راس)، شدد الحماية
‫على مواقع بيع البضاعة

208
00:15:46,982 --> 00:15:48,774
‫ثم تعال إلي في النادي الجديد

209
00:15:49,941 --> 00:15:54,149
‫(كريس)، اجمع بعض الرجال
‫وابقوا هنا في (بوفاز) واحموا موقعنا الرئيسي

210
00:15:54,441 --> 00:15:55,441
‫نبقى هنا؟

211
00:15:56,981 --> 00:15:59,024
‫- يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
‫- فهمت

212
00:16:34,065 --> 00:16:36,191
‫- آسف على التأخير يا سيدي
‫- لا بأس

213
00:16:36,691 --> 00:16:38,191
‫- (فريد غرايسون)
‫- مرحباً

214
00:16:38,524 --> 00:16:39,524
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

215
00:16:41,232 --> 00:16:46,941
‫قبل بضع سنوات، فتحتُ حساباً مصرفياً
‫من نوع (٥٢٩) لمدخرات الجامعة

216
00:16:47,774 --> 00:16:51,274
‫- أود أن أعرف ما هي خياراتي
‫- بالطبع

217
00:16:51,733 --> 00:16:54,357
‫- هلا تطلعني على اسمك
‫- (مايكل ديزياتو)

218
00:16:59,024 --> 00:17:05,107
‫ها هو، الحساب مسجّل باسمك
‫والمستفيد منه هو (آدم ديزياتو)

219
00:17:06,483 --> 00:17:07,483
‫صحيح

220
00:17:09,399 --> 00:17:13,941
‫كان مخصصاً لتسديد أقساطه الجامعية
‫ولكن...

221
00:17:14,483 --> 00:17:15,733
‫لم تعد هذه الخطة قائمة

222
00:17:16,274 --> 00:17:19,608
‫الحساب من نوع (٥٢٩)
‫ليس محصوراً بالجامعة فحسب

223
00:17:19,981 --> 00:17:22,399
‫يمكن استخدامه لأي نوع من النفقات التعليمية

224
00:17:22,649 --> 00:17:27,649
‫لذا إن أراد (آدم) ارتياد كلية مهنية
‫أو إن احتاج إلى حاسوب جديد أو...

225
00:17:27,774 --> 00:17:29,441
‫- إن أراد أن يدرس في الخارج...
‫- لا، لا، بل...

226
00:17:31,691 --> 00:17:32,900
‫(آدم) فارق الحياة

227
00:17:35,149 --> 00:17:36,357
‫أنا...

228
00:17:38,316 --> 00:17:39,900
‫أنا آسف جداً

229
00:17:40,858 --> 00:17:43,483
‫لذا أريد أن أعرف ما هي خياراتي فحسب

230
00:17:54,107 --> 00:17:57,107
‫- ٣٠ عاماً؟
‫- لم أنتهِ من التفاوض بعد

231
00:17:57,232 --> 00:18:02,024
‫- ولكن لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً
‫- لم يصمد (كوفي) لأسبوع، وهو أقوى مني!

232
00:18:02,941 --> 00:18:08,566
‫أشار وكيل النيابة
‫أنه قد يكون مستعداً لإبرام اتفاقية...

233
00:18:08,858 --> 00:18:11,107
‫إن كنت تعرف معلومات تفيده

234
00:18:12,316 --> 00:18:13,774
‫معلومات بخصوص ماذا؟

235
00:18:15,149 --> 00:18:16,149
‫(ديزاير)

236
00:18:16,566 --> 00:18:19,982
‫- لا، لا، لا، لا، لن أشارك في هذا
‫- أعلم

237
00:18:20,107 --> 00:18:22,691
‫هل تعلمين ماذا سيحدث لي هنا
‫إن عرفوا أنني وشيتُ بهم؟

238
00:18:22,858 --> 00:18:25,441
‫أعلم، أعلم، أعلم، أعلم

239
00:18:26,816 --> 00:18:28,065
‫لن أتورط في ذلك، انتهيت

240
00:18:28,191 --> 00:18:29,774
‫ربما تحتاج إلى محامية أفضل

241
00:18:29,981 --> 00:18:34,524
‫- هل ستتخلين عني الآن أيضاً؟
‫- لا، وإنما أحاول حمايتك فحسب

242
00:18:34,649 --> 00:18:35,982
‫إذاً لا تتركيني!

243
00:18:36,900 --> 00:18:40,691
‫ولكنني أخشى إن مارستُ ضغوطاً كبيرة...

244
00:18:40,982 --> 00:18:43,399
‫إن ضغطتُ على الأشخاص الخاطئين...

245
00:18:43,941 --> 00:18:45,981
‫فقد يحدث شيء سيئ

246
00:18:55,399 --> 00:18:56,399
‫شكراً لك

247
00:19:08,441 --> 00:19:10,316
‫(دونيتا)، صحيح؟

248
00:19:11,483 --> 00:19:13,316
‫لم أرَك هنا من قبل

249
00:19:14,107 --> 00:19:15,441
‫سبق أن أتيت إلى هنا

250
00:19:16,149 --> 00:19:18,941
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟
‫- طبعاً

251
00:19:32,149 --> 00:19:34,107
‫أما زلت تحضرين حلقات
‫مجموعة تنفيس الحزن؟

252
00:19:34,981 --> 00:19:35,981
‫كل أسبوع

253
00:19:38,774 --> 00:19:39,858
‫لم أذهب منذ مدة

254
00:19:40,982 --> 00:19:43,816
‫نعم، لاحظنا غيابك

255
00:19:44,774 --> 00:19:46,566
‫أفترض أنه عليّ الاعتذار

256
00:19:47,316 --> 00:19:49,858
‫آسفة لأنني قلتُ إنّ ابنك
‫كان مدمناً على الهيروين

257
00:19:51,024 --> 00:19:52,524
‫لقد كان ابني مدمناً على الهيروين فعلاً

258
00:19:52,858 --> 00:19:57,316
‫آسفة على التلميح بأنّ موته...

259
00:19:58,316 --> 00:20:01,774
‫كان أقل إيلاماً بالنسبة إليك
‫من موت (روكو) بالنسبة إلي، آسفة

260
00:20:02,774 --> 00:20:03,774
‫شكراً لك

261
00:20:04,274 --> 00:20:07,191
‫لا أتفق مع النساء جيداً، أنا...

262
00:20:09,065 --> 00:20:11,566
‫كنت قد بدأت أعتقد أننا أصبحنا صديقتين!

263
00:20:13,608 --> 00:20:15,149
‫ربما هذا خطأ أمي

264
00:20:17,858 --> 00:20:21,232
‫حتى مع ابنتي...
‫لا أعرف كيف أتحدث معها

265
00:20:22,149 --> 00:20:23,274
‫ولكن في الواقع...

266
00:20:24,149 --> 00:20:26,941
‫ما عدتُ أعرف كيف أتحدث
‫مع أي شخص في عائلتي

267
00:20:27,858 --> 00:20:30,733
‫أشعر بأنني أخسر عائلتي
‫فرداً تلو الآخر

268
00:20:31,149 --> 00:20:33,774
‫أولاً (روكو) ثم (فيا)...

269
00:20:34,608 --> 00:20:39,357
‫أحياناً، أشعر بأنني أمّ بلا أولاد

270
00:20:41,483 --> 00:20:43,065
‫ولكنك لستِ أماً بلا أولاد

271
00:20:43,649 --> 00:20:47,774
‫آسفة جداً، لم أتعمّد التلميح بأنّ...

272
00:20:48,733 --> 00:20:50,191
‫لا عليك، أعرف ما تعنينه

273
00:20:54,149 --> 00:20:56,981
‫لاحظتُ أنك لا تتحدثين عن زوجك أبداً

274
00:20:58,441 --> 00:21:00,774
‫لم أعد متأكدة من أنه قد بقي هناك ما أقوله

275
00:21:01,858 --> 00:21:02,858
‫عجباً!

276
00:21:05,065 --> 00:21:07,982
‫تداعى زواجي بسبب وفاة ابني

277
00:21:10,149 --> 00:21:12,981
‫أردت أن يتدخّل أحد بيننا ولكن...

278
00:21:13,399 --> 00:21:15,981
‫لم يرد زوجي أن يتقبّل
‫مدى سوء الوضع الذي بلغناه

279
00:21:17,900 --> 00:21:19,858
‫بحلول وقت موافقته على ذلك
‫كان قد فات الأوان

280
00:21:21,441 --> 00:21:24,024
‫ولم أستطع مسامحته قط على ذلك

281
00:21:24,733 --> 00:21:25,733
‫صحيح

282
00:21:28,232 --> 00:21:31,149
‫اشترى زوجي لـ(روكو) الدراجة النارية
‫التي فارق الحياة أثناء ركوبها

283
00:21:32,483 --> 00:21:37,816
‫وحين بدأت (فيا) بالابتعاد عنا
‫كنتُ أشجّع على القيام برد فعل عدائي مثلك

284
00:21:37,941 --> 00:21:41,024
‫ولكن رفض (جيمي) ذلك
‫خشي أن يبعدها ذلك عنا

285
00:21:41,232 --> 00:21:42,858
‫والآن، لقد هجرتنا بأي حال

286
00:21:44,691 --> 00:21:45,691
‫(جينا)...

287
00:21:46,107 --> 00:21:50,024
‫لا تدعيه يقف بينك وبين أولادك

288
00:21:52,024 --> 00:21:56,774
‫لن تحظي يوماً بأي أولاد سواهم
‫ولكن يمكنك دوماً الزواج برجل آخر

289
00:22:03,858 --> 00:22:07,316
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟
‫- نعم

290
00:22:08,858 --> 00:22:11,149
‫على ضوء طريقة وفاة ابنك...

291
00:22:12,024 --> 00:22:15,649
‫إن انتقلت تاجرة هيروين
‫للعيش في الشارع المقابل لك...

292
00:22:15,774 --> 00:22:17,941
‫لأحرقت منزلها حتى الرماد

293
00:22:20,149 --> 00:22:21,982
‫ربما سنكون صديقتين فعلاً!

294
00:22:24,858 --> 00:22:27,981
‫"مطعم (بوفاز)"

295
00:22:54,733 --> 00:22:55,733
‫تباً لهذا!

296
00:23:00,816 --> 00:23:01,816
‫هل عدتِ بهذه السرعة؟

297
00:23:02,107 --> 00:23:03,191
‫تحدثت مع موكلي

298
00:23:03,649 --> 00:23:05,816
‫لن يقرّ بذنبه بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

299
00:23:05,941 --> 00:23:08,483
‫- ٣٠ عاماً هي مدة طويلة
‫- حسناً إذاً

300
00:23:08,608 --> 00:23:11,274
‫أفكر في اعتبارها جريمة قتل بسبب الإهمال
‫لعقوبة ١٠ سنوات

301
00:23:12,816 --> 00:23:14,608
‫وإن أحسن التصرف
‫قد يخرج بغضون ثلاثة أعوام

302
00:23:15,441 --> 00:23:18,691
‫ربما ليس هناك من داعٍ ليبدأ حياته
‫كشخص راشد خلف القضبان

303
00:23:18,816 --> 00:23:21,316
‫حسناً، اسمعي
‫إن كانت آراؤنا متضاربة إلى هذا الحد

304
00:23:21,441 --> 00:23:23,691
‫لمَ لا نتفق على رؤية بعضنا في المحكمة فحسب؟

305
00:23:24,733 --> 00:23:26,816
‫كيف بوسعك أن تكون قاسياً هكذا
‫حيال هذه القضية؟

306
00:23:32,566 --> 00:23:36,691
‫لا أريد أن أراه يقضي غالبية حياته
‫في السجن يا (لي)، لا أريد ذلك حقاً

307
00:23:36,900 --> 00:23:39,149
‫ولستُ أتطلع إلى الترقي
‫على حساب هذه القضية

308
00:23:39,274 --> 00:23:41,107
‫ولكنه قتل ولداً!

309
00:23:44,399 --> 00:23:45,816
‫لديّ معلومات...

310
00:23:52,316 --> 00:23:53,483
‫مَن تطال من إدارة العصابة؟

311
00:23:54,900 --> 00:23:57,399
‫- (ليتل مو)؟ (بيغ مو)؟
‫- لا تتعلق بـ(ديزاير)

312
00:23:58,941 --> 00:24:01,733
‫وهي ليست صادرة عن (يوجين) بل عني

313
00:24:04,316 --> 00:24:05,982
‫إنها متعلقة بـ(مايكل ديزياتو)

314
00:24:07,649 --> 00:24:10,649
‫- سبق أن قضى عقوبته
‫- ليس عن الأشياء التي أعرفها

315
00:24:11,982 --> 00:24:15,232
‫لقد أصدر حكماً مدبّراً
‫هل كنتَ تعرف هذا؟

316
00:24:16,024 --> 00:24:18,441
‫ساعد على إطلاق سراح قاتل مذنب

317
00:24:20,566 --> 00:24:24,191
‫- لمَ تخبرينني بهذا؟
‫- لأنه إن شاعت هذه المعلومة...

318
00:24:25,357 --> 00:24:29,524
‫فكل قضية تمت المداولة فيها في محكمته...

319
00:24:30,357 --> 00:24:34,816
‫وكل حكم إدانة أصدرتموه
‫بترأس (مايكل ديزياتو) للقضية...

320
00:24:34,981 --> 00:24:37,065
‫سيُعاد اعتباره والاستئناف فيه

321
00:24:38,024 --> 00:24:39,941
‫لا بد من أنّ هذا أسوأ كوابيس
‫مكتب المدعي العام

322
00:24:40,566 --> 00:24:43,107
‫- هل يمكنك إثبات هذا؟
‫- لا داعي لكي أثبته

323
00:24:44,024 --> 00:24:45,733
‫ما عليّ سوى إطلاع الصحافة عليه

324
00:24:46,774 --> 00:24:50,941
‫- وسوف أفعل ذلك
‫- إذاً استراتيجيتك هي ابتزاز مكتب المدعي العام

325
00:24:51,608 --> 00:24:53,900
‫مقابل تخفيف عقوبة موكّلك؟

326
00:24:54,649 --> 00:24:55,649
‫نعم

327
00:24:55,858 --> 00:24:57,483
‫يمكن شطبك من النقابة بسبب هذا يا (لي)

328
00:24:58,858 --> 00:25:00,316
‫لديّ سرّ آخر لك

329
00:25:02,191 --> 00:25:03,981
‫ما عدتُ أريد أن أكون محامية

330
00:25:04,858 --> 00:25:06,441
‫لمَ تفعلين هذا يا (لي)؟

331
00:25:07,608 --> 00:25:09,065
‫لأنني خذلتُ شقيقه

332
00:25:10,900 --> 00:25:12,191
‫سأتحدث مع مديري

333
00:25:12,316 --> 00:25:15,649
‫ولكن إن خففتُ الحكم إلى قتل بسبب الإهمال
‫فستكون هذه نهاية المفاوضات بيننا

334
00:25:15,858 --> 00:25:19,441
‫وصدقيني حين أقول إنك إن أرغمتني
‫على نقل هذه القضية إلى المحكمة

335
00:25:19,649 --> 00:25:20,941
‫فلن أملك أي خيار

336
00:25:21,024 --> 00:25:24,191
‫ستكون جريمة قتل عن سبق إصرار وتصميم
‫وستتم محاكمته كشخص بالغ

337
00:25:24,316 --> 00:25:26,191
‫مقابل ارتكابه لجريمة
‫كلانا يعرف أنه ارتكبها

338
00:25:26,441 --> 00:25:28,858
‫وستكون العقوبة السجن المؤبد
‫بدون قابلية إطلاق السراح المشروط

339
00:25:30,441 --> 00:25:32,774
‫وبهذا، فلتنسَي كم سيعيش في السجن

340
00:25:33,608 --> 00:25:34,941
‫إذ سيموت هناك

341
00:25:50,149 --> 00:25:53,733
‫- يا له من طفل هانئ!
‫- أعلم، أنا محظوظة به

342
00:25:54,774 --> 00:25:56,483
‫ولكن مع ذلك، لا أعلم كيف تتدبّرين ذلك

343
00:25:56,981 --> 00:26:00,065
‫ألا يثير هذا ذعرك؟
‫تربية طفل في عمرنا هذا؟

344
00:26:00,900 --> 00:26:02,858
‫بلى، أحياناً

345
00:26:05,191 --> 00:26:07,065
‫- دعيني...
‫- لا، لا داعي لكي تدفعي لي

346
00:26:07,524 --> 00:26:09,316
‫- (ستايسي)!
‫- لا بأس، حقاً

347
00:26:09,608 --> 00:26:11,232
‫حسناً، شكراً لك

348
00:26:12,065 --> 00:26:13,691
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً

349
00:26:22,982 --> 00:26:24,357
‫- (فيا)؟
‫- نعم؟

350
00:26:24,981 --> 00:26:25,982
‫مرحباً يا (فيا)

351
00:26:27,024 --> 00:26:29,232
‫أدعى (أوليفيا)، هل يمكننا التحدث؟

352
00:26:34,649 --> 00:26:36,316
‫لدينا ١٢ رجلاً إضافياً هنا الليلة

353
00:26:36,649 --> 00:26:38,566
‫وسأبقى في الفندق، تحسباً

354
00:26:39,941 --> 00:26:42,733
‫الرجال الإضافيون في الداخل أو الخارج؟

355
00:26:42,858 --> 00:26:43,981
‫في الخارج، نعم

356
00:26:44,191 --> 00:26:45,649
‫- سيقفون عند الأبواب
‫- جيد

357
00:26:47,441 --> 00:26:49,191
‫لا داعي للتصرف بسرّية

358
00:26:49,981 --> 00:26:52,232
‫هذا آخر مكان نود
‫أن يشهد أي حادثة أخرى

359
00:26:53,149 --> 00:26:54,232
‫نعم، مفهوم

360
00:26:54,733 --> 00:26:56,566
‫إنهم موجودون هنا للحماية وليس للتحريض

361
00:26:59,191 --> 00:27:01,982
‫ملابس الرجل تعبّر كثيراً عن هويته

362
00:27:09,107 --> 00:27:12,065
‫أثني عليك على خياراتك في الأزياء مؤخراً

363
00:27:12,566 --> 00:27:13,691
‫تبدو محترفاً

364
00:27:15,774 --> 00:27:20,357
‫كشخص يجب أخذه على محمل الجِد
‫ولكن ربطة العنق هذه...

365
00:27:21,608 --> 00:27:25,024
‫- هل أعجبتك؟
‫- لا بأس بها للوقت الراهن

366
00:27:25,566 --> 00:27:28,774
‫أنت شاب ومسؤول عن رجال أكبر منك سناً
‫لذا...

367
00:27:30,232 --> 00:27:31,232
‫أنت لا ترتدي واحدة

368
00:27:32,608 --> 00:27:36,691
‫أغلب الرجال يرتدون ربطات العنق
‫لأنهم مضطرون إلى ذلك، صحيح؟

369
00:27:38,232 --> 00:27:43,149
‫غياب ربطة العنق يُعلم الناس
‫بأنك لا تنصاع لأحد

370
00:27:45,649 --> 00:27:47,566
‫ولكن لكل شخص رأيه الخاص يا بني

371
00:27:48,608 --> 00:27:49,774
‫تبدو وسمياً

372
00:27:51,149 --> 00:27:52,149
‫شكراً يا أبي

373
00:27:55,065 --> 00:27:56,149
‫هللويا!

374
00:28:02,316 --> 00:28:03,941
‫- سأتفقد الوضع
‫- حسناً

375
00:28:18,981 --> 00:28:21,941
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

376
00:28:33,024 --> 00:28:34,024
‫يا إلهي!

377
00:28:34,941 --> 00:28:36,733
‫توقفي، لم أرتدِ ملابسي بعد

378
00:28:37,483 --> 00:28:39,107
‫أشعر بأنني بحالة يُرثى لها

379
00:28:40,232 --> 00:28:42,483
‫- لم أكن أدرك أنك ما زلت تتوترين
‫- نعم

380
00:28:43,649 --> 00:28:46,441
‫ما زلت أشعر بالتوتر
‫قبل البدء بعرض بارز

381
00:28:48,566 --> 00:28:50,816
‫وبالإضافة، أعرف مدى أهمية هذا الأمر لك
‫لذا...

382
00:28:52,691 --> 00:28:54,357
‫أريد أن يكون أدائي مثالياً

383
00:28:55,608 --> 00:28:56,608
‫أنت مثالية

384
00:29:00,316 --> 00:29:01,399
‫ماذا يجري؟

385
00:29:04,274 --> 00:29:06,399
‫لستِ الوحيدة التي ما زالت تشعر بالتوتر

386
00:29:07,274 --> 00:29:09,024
‫هذا ظريف

387
00:29:12,566 --> 00:29:15,524
‫آسفة، ولكن وجهي جاهز

388
00:29:16,608 --> 00:29:19,649
‫وإنما بعد العرض...

389
00:29:20,608 --> 00:29:21,691
‫أنا ملكك بالكامل

390
00:29:24,065 --> 00:29:25,065
‫إلى متى؟

391
00:29:27,024 --> 00:29:28,232
‫قدر ما تشائين

392
00:29:30,357 --> 00:29:31,357
‫إلى الأبد إذاً

393
00:29:37,900 --> 00:29:38,981
‫إلى الأبد

394
00:29:44,816 --> 00:29:45,816
‫نعم

395
00:29:58,941 --> 00:30:00,524
‫لطف منك أن تحضر

396
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
‫هل أنت مستعد؟

397
00:30:46,232 --> 00:30:47,524
‫فلنذهب للقاء الجيران

398
00:30:48,608 --> 00:30:49,608
‫أمي

399
00:30:51,107 --> 00:30:52,149
‫تباً!

400
00:30:53,065 --> 00:30:54,065
‫أمي؟

401
00:30:54,566 --> 00:30:56,816
‫قال أبي إنه لا يجدر بنا
‫المبادرة بالتواصل معهم

402
00:30:57,691 --> 00:30:59,191
‫هذا ما قاله أبوك؟

403
00:31:06,982 --> 00:31:07,982
‫أمي...

404
00:31:10,316 --> 00:31:12,982
‫مهلاً، مهلاً، ثمة طابور

405
00:31:14,774 --> 00:31:16,316
‫أتيتُ لرؤية المالكة الجديدة

406
00:31:16,733 --> 00:31:18,024
‫رائع، قفي في الطابور

407
00:31:18,900 --> 00:31:20,024
‫هيا يا أمي، فلنذهب

408
00:31:20,816 --> 00:31:22,816
‫نعم أيتها الأم، انصرفي

409
00:31:24,816 --> 00:31:26,774
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أبعِد يديك عني!

410
00:31:26,941 --> 00:31:27,941
‫دعها وشأنها!

411
00:31:29,649 --> 00:31:31,691
‫مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟

412
00:31:33,191 --> 00:31:35,441
‫لا بأس، لا بأس...
‫يمكنني تولي الأمر

413
00:31:38,399 --> 00:31:39,441
‫السيدة (باكستر)

414
00:31:40,441 --> 00:31:43,399
‫أرجوك أن تقبلي مني خالص الاعتذار
‫على سوء الفهم هذا

415
00:31:44,649 --> 00:31:48,733
‫لو أننا علمنا أنك ستزوريننا
‫لوضعنا اسمك في لائحة هذا السيد

416
00:31:49,483 --> 00:31:51,524
‫أرجوك، تفضلي بالدخول

417
00:31:55,858 --> 00:31:56,981
‫خمس دقائق

418
00:31:58,274 --> 00:31:59,316
‫السيد (باكستر)

419
00:32:42,524 --> 00:32:44,274
‫أهلاً بك في (ديزي بولي)

420
00:32:44,900 --> 00:32:46,357
‫أهلاً بك في الحي

421
00:32:47,858 --> 00:32:49,566
‫تشكّل الحانات استثماراً خطيراً

422
00:32:49,691 --> 00:32:54,274
‫لذا فكرت في أنه عليّ
‫أن أعرّج عليك عاجلاً وليس آجلاً، تحسباً

423
00:32:55,107 --> 00:32:56,733
‫نخطط للبقاء هنا طويلاً

424
00:33:00,357 --> 00:33:01,900
‫أحضرتُ لك هدية

425
00:33:04,981 --> 00:33:06,357
‫يا لها من زجاجة فاخرة!

426
00:33:06,858 --> 00:33:09,608
‫فكرت في أنك ستقدّرين
‫شرب شيء سوى شراب الشعير

427
00:33:18,274 --> 00:33:21,691
‫حسناً، سيرفع هذا من مستوى المكان قليلاً
‫صحيح؟

428
00:33:32,191 --> 00:33:34,274
‫إذاً هكذا طعم جرعة بقيمة ٥٠٠ دولار

429
00:33:48,441 --> 00:33:49,858
‫لا يمكننا أن ننسى أمر الأصدقاء

430
00:34:01,191 --> 00:34:02,816
‫آمل أن تستمتعي بليلتك

431
00:34:08,191 --> 00:34:09,441
‫نعتزم فعل ذلك

432
00:34:28,981 --> 00:34:30,274
‫أمي، أمي...

433
00:34:30,774 --> 00:34:32,357
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- (كارلو)...

434
00:34:33,149 --> 00:34:36,357
‫أعلم كم يعني لك نيل موافقة أبيك
‫وأريدك أن تحظى بها

435
00:34:36,483 --> 00:34:37,816
‫ولكن تذكّر هذا

436
00:34:38,941 --> 00:34:41,733
‫أنت... خرجتَ مني أنا

437
00:34:47,441 --> 00:34:52,191
‫أيتها السيدات والسادة
‫اسمحوا لي بأن أرحّب بكم في (ديزي بولي)

438
00:34:55,941 --> 00:35:00,357
‫حان الوقت لتعميد هذا المسرح
‫بالأسطورة المحلية والمطربة المثيرة...

439
00:35:00,483 --> 00:35:03,399
‫الوحيدة والفريدة من نوعها، (جانيل)

440
00:35:23,941 --> 00:35:26,441
‫"لا أحتاج إلى إذن، اتخذتُ قراري"

441
00:35:26,608 --> 00:35:29,232
‫"لكي أتجاوز حدودي"

442
00:35:29,357 --> 00:35:31,816
‫"لأنّ هذا شأني وحدي
‫والرب شاهد عليّ"

443
00:35:31,941 --> 00:35:34,608
‫"سأبدأ حيث خلتني انتهيت"

444
00:35:34,733 --> 00:35:37,191
‫"لا أحتاج إلى أي تعطيلات
‫إنني أسيطر تماماً..."

445
00:35:37,316 --> 00:35:39,858
‫"على هذه اللحظة"

446
00:35:39,981 --> 00:35:42,441
‫"أنا بأتم الجهوزية وبكامل التركيز"

447
00:35:42,566 --> 00:35:44,858
‫"عقلي منفتح"

448
00:35:44,982 --> 00:35:50,149
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

449
00:35:50,274 --> 00:35:53,274
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

450
00:35:54,191 --> 00:35:56,816
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

451
00:35:57,024 --> 00:36:02,441
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

452
00:36:02,566 --> 00:36:06,357
‫- "مطعم ونادي (بوفاز)"
‫- "ثمة شيء مميز فيكِ"

453
00:36:06,981 --> 00:36:08,357
‫"ليس لدي ما أثبته
‫يمكنني تحمّل أي شيء و..."

454
00:36:08,483 --> 00:36:10,816
‫- اخرجوا جميعاً من هنا!
‫- تحرّكوا، هيا! تحرّكوا!

455
00:36:11,357 --> 00:36:12,981
‫هيا بنا! هيا!

456
00:36:13,316 --> 00:36:17,232
‫"أحب أن نبدأ بشيء جديد"

457
00:36:17,774 --> 00:36:19,858
‫- هيا بنا!
‫- هيا، هيا، هيا!

458
00:36:19,981 --> 00:36:22,566
‫"المذاق والنكهة...
‫لأنني أحب الأخذ"

459
00:36:22,691 --> 00:36:24,024
‫- "ولأنني أحب العطاء"
‫- هيا!

460
00:36:24,149 --> 00:36:27,816
‫"هذه طبيعتي
‫أهوى ركوب المخاطر"

461
00:36:27,941 --> 00:36:33,065
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

462
00:36:33,232 --> 00:36:36,691
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

463
00:36:36,816 --> 00:36:39,691
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

464
00:36:39,816 --> 00:36:45,774
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

465
00:36:46,232 --> 00:36:50,191
‫"ثمة شيء مميز فيكِ..."

466
00:36:50,441 --> 00:36:56,566
‫"يجعلني أرغب في فعل أمور
‫لا ينبغي بي فعلها"

467
00:36:56,981 --> 00:37:00,065
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

468
00:37:01,858 --> 00:37:04,483
‫هذا أغرب ما في العائلة، صحيح؟

469
00:37:05,107 --> 00:37:08,399
‫نعرفهم أفضل من سوانا
‫ومع ذلك، أحياناً وكأننا لا نعرفهم البتة

470
00:37:10,232 --> 00:37:11,524
‫(فيا)

471
00:37:12,441 --> 00:37:19,566
‫ترك آل (باكستر) وراءهم عدداً من الضحايا
‫والأشخاص المدمّرين والجثث

472
00:37:20,232 --> 00:37:23,232
‫- إذاً لمَ لا تعتقلينهم؟
‫- أود فعل ذلك

473
00:37:23,774 --> 00:37:24,816
‫أود هذا فعلاً

474
00:37:25,316 --> 00:37:28,316
‫ولكن ثمة فارق بين ما أعرفه
‫وما يمكنني إثباته

475
00:37:31,399 --> 00:37:33,149
‫حتى لو كان كل هذا صحيحاً

476
00:37:33,274 --> 00:37:35,982
‫ويبدو أنك غير متأكدة البتة
‫مما إن كان كذلك

477
00:37:37,691 --> 00:37:39,232
‫فلا علاقة لي بأي منه

478
00:37:42,399 --> 00:37:43,441
‫هذا المنزل ها هنا...

479
00:37:44,149 --> 00:37:46,232
‫كان ملك عائلة (كوفي جونز)

480
00:37:48,065 --> 00:37:49,107
‫هذه العائلة...

481
00:37:51,316 --> 00:37:52,316
‫قد قتِلت

482
00:37:53,816 --> 00:37:54,816
‫أما منزلهم...

483
00:37:56,316 --> 00:37:57,316
‫فتم تفجيره

484
00:37:59,316 --> 00:38:01,981
‫- كان هناك تسرّب بالغاز
‫- بحقك يا (فيا)

485
00:38:02,982 --> 00:38:07,149
‫قتل (كوفي جونز) (روكو باكستر)
‫وقتل (روكو باكستر) (كوفي جونز)

486
00:38:07,274 --> 00:38:10,649
‫وبعدها قتِل أفراد عائلة (جونز) لاحقاً
‫على يد...

487
00:38:10,981 --> 00:38:12,149
‫عائلة (باكستر)

488
00:38:12,941 --> 00:38:14,566
‫وما علاقتك بذلك؟

489
00:38:15,900 --> 00:38:19,024
‫(يوجين جونز) حاول قتل شقيقك

490
00:38:19,441 --> 00:38:22,608
‫ولم يصب هدفه
‫ولكنه أصاب أب طفلك عوضاً عن ذلك

491
00:38:22,900 --> 00:38:24,941
‫وأنا آسفة جداً لحدوث ذلك

492
00:38:28,733 --> 00:38:31,524
‫هذه مشكلة الأعمال الإجرامية المشابهة

493
00:38:32,483 --> 00:38:34,816
‫إنها تخلّف الضحايا في كل مكان

494
00:38:35,065 --> 00:38:36,274
‫ماذا تريدين مني؟

495
00:38:36,816 --> 00:38:41,441
‫أريدك أن تكوني الشخص القوي والمتعاطف
‫الذي أعرف أنك عليه

496
00:38:41,941 --> 00:38:45,691
‫أريدك أن تصوّبي الأخطاء التي ارتكبتها عائلتك

497
00:38:47,065 --> 00:38:50,900
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

498
00:38:52,191 --> 00:38:54,608
‫لن أتجسس على عائلتي

499
00:38:55,483 --> 00:38:57,065
‫مهما كان ما قلتِ إنهم فعلوه

500
00:38:57,357 --> 00:38:58,566
‫ماذا عما سوف يفعلونه؟

501
00:39:00,566 --> 00:39:01,982
‫هذا يتعلق بالماضي

502
00:39:02,649 --> 00:39:05,774
‫ولكن قضيتي مرتبطة أيضاً
‫بما يفعلونه الآن

503
00:39:06,149 --> 00:39:08,524
‫وما ينوون فعله في المستقبل

504
00:39:14,024 --> 00:39:15,024
‫(فيا)...

505
00:39:16,691 --> 00:39:18,774
‫أعرف أنك لستِ مثل عائلتك

506
00:39:19,649 --> 00:39:22,357
‫ولكن إن اخترتِ عدم التصرف الآن

507
00:39:23,399 --> 00:39:25,941
‫فلا بد من التساؤل حينها...
‫كيف تكونين مختلفة عنهم إذاً؟

508
00:39:33,774 --> 00:39:36,566
‫- ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحقك؟
‫- مرحباً

509
00:39:36,733 --> 00:39:38,981
‫أنا مساعِدة محامٍ مدني

510
00:39:39,065 --> 00:39:44,316
‫ولقد أتيت للتحدث مع الآنسة (باكستر)
‫عن عائلتها، مَن أنت؟

511
00:39:48,900 --> 00:39:50,941
‫أنا محاميها

512
00:39:52,981 --> 00:39:55,981
‫- سررت بلقائك يا سيد...
‫- (ديزياتو)

513
00:39:56,483 --> 00:39:59,524
‫سيد (ديزياتو)، حسناً
‫لمَ لا تتفضل بالجلوس...

514
00:39:59,649 --> 00:40:02,191
‫هذه الفتاة قاصر

515
00:40:02,941 --> 00:40:05,524
‫لا تخاطبيها مجدداً في غيابي

516
00:40:09,316 --> 00:40:10,566
‫حان وقت الانصراف

517
00:40:21,981 --> 00:40:23,149
‫(فيا)...

518
00:40:23,981 --> 00:40:25,191
‫لا يزال الأمر بيدك

519
00:40:29,900 --> 00:40:33,024
‫يمكنك مساعدتي
‫بمنع إحداث الكثير من الألم

520
00:40:36,107 --> 00:40:38,065
‫سأخرج بنفسي، شكراً لك

521
00:40:49,941 --> 00:40:53,566
‫لديك الكثير من الإكسسوارات يا امرأة
‫أحاول أن آخذك إلى المنزل

522
00:40:53,858 --> 00:40:56,982
‫نعم، حسناً...
‫أخّري وقت إشباع حاجاتك

523
00:40:57,316 --> 00:40:58,900
‫هذا ليس ما أفضّله

524
00:41:01,691 --> 00:41:03,441
‫- هاجمنا أحدهم
‫- ماذا؟

525
00:41:03,608 --> 00:41:07,107
‫- ماذا تعني؟ أين؟
‫- (بوفاز)، ومواقع بيع البضاعة، كلها

526
00:41:07,441 --> 00:41:08,483
‫أحضر الرجال

527
00:41:09,566 --> 00:41:11,149
‫- سألقاك مجدداً في المنزل
‫- (مونيك)...

528
00:41:11,981 --> 00:41:14,399
‫لا تذهبي معهم
‫دعيهم يقومون بواجبهم

529
00:41:14,524 --> 00:41:16,149
‫سألقاك في المنزل

530
00:42:06,981 --> 00:42:07,982
‫كان (كريس)

531
00:42:11,816 --> 00:42:12,941
‫تباً يا (جاي)!

532
00:42:13,524 --> 00:42:15,065
‫لمَ لم تذهبي إلى المنزل فحسب؟

533
00:42:20,232 --> 00:42:21,232
‫(جاي)...

534
00:42:22,191 --> 00:42:24,274
‫(جاي)، آسفة، آسفة يا (جاي)

535
00:42:24,399 --> 00:42:25,900
‫هل تمازحينني بحقك؟

536
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
‫آسفة

537
00:42:27,982 --> 00:42:29,981
‫(جاي)! (جاي)!

538
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
‫هل حالفك الحظ؟

539
00:42:36,982 --> 00:42:38,900
‫- نعم، لقد نام
‫- جيد

540
00:42:42,107 --> 00:42:44,566
‫إذاً، ما رأيك؟

541
00:42:45,441 --> 00:42:47,733
‫أفكر في أنني في مثل
‫هذا الوقت في الشهر المقبل

542
00:42:47,858 --> 00:42:50,858
‫سأكون قد نلت شهادة ثانوية عامة
‫وستكون عائلتي في السجن

543
00:42:53,566 --> 00:42:57,191
‫مساعِدة المحامي المدني تلك...
‫ماذا قالت لك تحديداً؟

544
00:42:58,774 --> 00:43:00,065
‫قالت إنّ...

545
00:43:00,900 --> 00:43:04,357
‫كل ما سمعتُه يوماً عن عائلتي
‫هو صحيح على الأرجح

546
00:43:04,649 --> 00:43:09,357
‫وأنهم سيستمرون بفعل أشياء مروّعة
‫إلى أن يوقفهم شخص ما

547
00:43:11,399 --> 00:43:12,981
‫هل تعتقد أنها كانت تقول الحقيقة؟

548
00:43:13,941 --> 00:43:16,441
‫أعتقد أنها قد تقول أياً مما عليها قوله

549
00:43:17,024 --> 00:43:22,357
‫- هل أنت محاميّ حقاً؟
‫- لا، لا، خسرتُ رخصتي بممارسة الحقوق

550
00:43:22,858 --> 00:43:23,858
‫صحيح

551
00:43:24,316 --> 00:43:26,357
‫أنت أقرب لديّ من محامٍ، لذا...

552
00:43:26,900 --> 00:43:30,232
‫- هل يمكنك إسدائي أي نصيحة؟
‫- أعتقد أنه عليك عدم التدخّل

553
00:43:31,483 --> 00:43:36,691
‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عن أي فوضى
‫قد أحدثتها عائلتك

554
00:43:37,357 --> 00:43:39,024
‫حتى لو كانوا يستحقون السَجن؟

555
00:43:40,191 --> 00:43:45,065
‫(فيا)، لن يتأتى أي خير عن تدخّلك

556
00:43:45,191 --> 00:43:47,274
‫أنتِ أمّ تبلغ ١٧ عاماً

557
00:43:48,024 --> 00:43:50,316
‫لا تقتضي وظيفتك محاربة الجريمة

558
00:43:50,774 --> 00:43:55,691
‫تقتضي وظيفتك بالاهتمام به
‫عبر الاهتمام بنفسك

559
00:44:00,232 --> 00:44:01,232
‫تفضلي

560
00:44:02,941 --> 00:44:06,065
‫- ما هذا؟
‫- وديعة (آدم) الدراسية

561
00:44:08,232 --> 00:44:09,982
‫جعلتُك المستفيدة منها

562
00:44:11,900 --> 00:44:14,858
‫- لا يمكنني القبول بها
‫- إنها من حقك

563
00:44:15,608 --> 00:44:19,981
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟
‫- ما رأيك بأن تضعي خطة خماسية جديدة؟

564
00:44:22,774 --> 00:44:24,191
‫لا أعرف من أين أبدأ

565
00:44:25,858 --> 00:44:29,649
‫أظن أنه عليك و(روكو)
‫الابتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان

566
00:44:51,566 --> 00:44:52,649
‫صباح الخير

567
00:44:53,900 --> 00:44:55,399
‫علمتُ أنني سأجدك هنا

568
00:45:07,149 --> 00:45:08,900
‫آسفة جداً يا (جيمي)

569
00:45:12,649 --> 00:45:14,316
‫في الليلة التي مات فيها (روكو)...

570
00:45:15,608 --> 00:45:18,149
‫علمتُ حينها أننا لن نتصالح أبداً

571
00:45:27,524 --> 00:45:30,858
‫اسمعي، لم تكن هذه أفضل فترة في علاقتنا

572
00:45:32,441 --> 00:45:37,982
‫وأنا متأكد يا عزيزتي
‫من أنني المُلام على أمور كثيرة فيها

573
00:45:39,274 --> 00:45:42,065
‫ولكنني قرأتُ بعض الأشياء عن هذا

574
00:45:42,232 --> 00:45:48,024
‫يمكن أن يعاني الزوجان لسنوات
‫لاستعادة التواصل بعد خسارة طفلهما

575
00:45:48,191 --> 00:45:51,566
‫قد يباعد الألم بين الناس لفترة طويلة جداً

576
00:45:51,982 --> 00:45:54,107
‫ولكنني لن أبارح مكاني

577
00:46:04,024 --> 00:46:05,232
‫لقد دفعتُك...

578
00:46:05,649 --> 00:46:07,065
‫للقيام بأمور...

579
00:46:09,274 --> 00:46:11,941
‫بُغية الانتقام...

580
00:46:13,232 --> 00:46:16,441
‫لكي أشعر بأنّ الألم
‫بات أكثر قابليةً للتحكم

581
00:46:17,191 --> 00:46:20,149
‫ولكن لم يفِدني ذلك
‫لم يحسّن أي من ذلك الأمور

582
00:46:23,191 --> 00:46:26,149
‫ولا يمكننا أبداً أن نغيّر الحقيقة الأساسية...

583
00:46:27,816 --> 00:46:32,566
‫وهي أنك المذنب في وفاة (روكو)

584
00:46:37,065 --> 00:46:41,065
‫ولن أستطيع أن أحبك مجدداً

585
00:47:21,816 --> 00:47:24,649
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يتسنّ لي النوم البارحة

586
00:47:26,149 --> 00:47:27,232
‫هل حدث شيء ما؟

587
00:47:28,524 --> 00:47:29,900
‫السبب هو هذا المكان

588
00:47:32,357 --> 00:47:33,357
‫نعم

589
00:47:36,483 --> 00:47:38,566
‫تحدثت مع وكيل النيابة مجدداً

590
00:47:39,357 --> 00:47:42,441
‫أعتقد أنه بوسعي تخفيف الحكم
‫إلى قتل بسبب الإهمال

591
00:47:43,774 --> 00:47:44,858
‫حقاً؟ كيف؟

592
00:47:45,524 --> 00:47:50,107
‫- أعرف أشياءً أنا مستعدة للإفصاح عنها
‫- أشياءً حول ماذا؟

593
00:47:50,483 --> 00:47:54,107
‫إنها أشياء قد تسبّب مشاكل كثيرة
‫لأشخاص نافذين

594
00:47:54,982 --> 00:47:56,941
‫كان هذا السبيل الوحيد
‫لحمله على الموافقة

595
00:47:59,774 --> 00:48:01,982
‫القتل بسبب الإهمال
‫حسناً، كم عقوبة ذلك؟

596
00:48:02,399 --> 00:48:03,608
‫١٠ سنوات

597
00:48:03,733 --> 00:48:06,733
‫أعلم، ولكن ستكون هذه أول جناية بحقك

598
00:48:06,982 --> 00:48:10,733
‫وإن أحسنتَ التصرف
‫ستخرج بعد بضع سنوات

599
00:48:11,024 --> 00:48:12,982
‫وإن قبلتُ بذلك
‫فعليّ الإقرار بذنبي

600
00:48:14,065 --> 00:48:15,065
‫صحيح

601
00:48:16,941 --> 00:48:18,316
‫يجب أن أقول إنني قد قتلتُ ذلك الولد

602
00:48:21,065 --> 00:48:22,774
‫هل يتسنى لي تفسير وجهة نظري من القصة؟

603
00:48:23,524 --> 00:48:26,733
‫أريد أن تنتهي هذه المسألة بالنسبة إليك
‫ريثما لا تزال يافعاً

604
00:48:26,858 --> 00:48:30,149
‫وكيف سأفعل ذلك إن اعتقد العالم بأسره
‫أنني مجرد مجرم أطلق النار في فندق؟

605
00:48:31,065 --> 00:48:33,107
‫هذا أفضل عرض ستحصل عليه

606
00:48:46,107 --> 00:48:47,107
‫لستُ موافقاً

607
00:48:50,316 --> 00:48:51,399
‫أريد أن أحاكَم

608
00:49:13,191 --> 00:49:14,608
‫أين موكّلتك؟

609
00:49:16,232 --> 00:49:18,816
‫لا علاقة لها بعائلتها البتة

610
00:49:19,733 --> 00:49:22,733
‫أعتقد أنها قد تكون مفيدة جداً لقضيتي

611
00:49:23,608 --> 00:49:25,065
‫ستدمّرين حياتها بذلك

612
00:49:27,065 --> 00:49:31,232
‫ستختبر لحظات إدراك قاسية في المستقبل
‫سواءً ساعدتني أم لا

613
00:49:33,649 --> 00:49:35,065
‫وماذا عن حفيدي؟

614
00:49:38,316 --> 00:49:41,065
‫إن ساعَدتني على إقناعها
‫سنحرص على أن يتم الاهتمام بكليكما

615
00:49:41,191 --> 00:49:43,691
‫ولكنّ الوقت يداهمني

616
00:49:45,357 --> 00:49:48,649
‫عدد الناس المعرّضين إلى الخطر الآن
‫أكبر من أتساهل بحق هذين الاثنين

617
00:49:48,774 --> 00:49:49,774
‫وأتمنى لو كان الوضع مختلفاً

618
00:49:49,900 --> 00:49:54,357
‫ولكن (فيا) هي الفرد الوحيد
‫الذي قد يتعاون معنا من تلك العائلة

619
00:49:54,483 --> 00:49:56,900
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يساعدني على الاقتراب منهم

620
00:50:01,982 --> 00:50:02,982
‫أنا أستطيع فعل ذلك

621
00:50:05,524 --> 00:50:09,316
‫دعي (فيا) و(روكو) وشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

