﻿1
00:00:05,694 --> 00:00:10,945
‫أنا محاميته، ولا أكفّ عن التعامل مع أحدهم
‫لمجرد أنه مات أو ماتت كل عائلته حتى

2
00:00:12,152 --> 00:00:14,277
‫(يوجين)؟
‫سأتصل بالإسعاف

3
00:00:14,569 --> 00:00:16,819
‫لا، لا، لا، لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى
‫سيقتلونني

4
00:00:17,110 --> 00:00:20,986
‫- لديّ ضحية إطلاق نار، وصل لتوّه
‫- لا يمكنك فعل هذا

5
00:00:21,152 --> 00:00:22,945
‫الشرطة هي مَن فعلت هذا به

6
00:00:23,194 --> 00:00:24,402
‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة أخرى

7
00:00:24,528 --> 00:00:25,819
‫أعيديني إلى السجن

8
00:00:25,945 --> 00:00:27,778
‫ولكن انتهى التعامل بيننا

9
00:00:27,903 --> 00:00:30,861
‫أنا مَن سيقول لك متى ينتهي التعامل بيننا

10
00:00:31,026 --> 00:00:32,026
‫انتهيت

11
00:00:32,152 --> 00:00:34,277
‫- لم يعد بوسعي رؤيتك
‫- هل يتعلق هذا بأبي؟

12
00:00:34,402 --> 00:00:37,569
‫وجودي في حياتك لن يسهّل الأمور عليك

13
00:00:39,152 --> 00:00:42,486
‫- علينا إيجاد طريقة لبيع هذه البضاعة
‫- وقوع القتلى يسيء إلى الحي

14
00:00:42,611 --> 00:00:45,945
‫بيعوها في الخارج، وهكذا إن مات أحدهم
‫فلن يعرف أحد أنها من هنا

15
00:00:46,361 --> 00:00:48,653
‫تناول أخي الصغير إحدى الجرعات

16
00:00:48,986 --> 00:00:50,026
‫لقد مات

17
00:00:50,110 --> 00:00:53,069
‫كان يجدر بي بذل مجهود أكبر للتخلص من ذلك السم
‫حين سنحت لي الفرصة

18
00:00:53,277 --> 00:00:56,486
‫هذا ذنب (بيغ مو)، إنها تهتم لشأن ذلك
‫النادي اللعين أكثر من اهتمامها بجماعتها

19
00:00:56,861 --> 00:00:58,653
‫لا يمكنها أن تنجو من العقاب
‫على هذه الأمور إلى الأبد

20
00:00:58,861 --> 00:01:03,277
‫حبذا لو نحظى بنفس الدعم الذي تحظى به تلك
‫السافلة التي تتاجر بالمخدرات من (لوير ناينث)

21
00:01:03,402 --> 00:01:04,402
‫ألا يمكنك ترك هذه المسألة؟

22
00:01:04,653 --> 00:01:07,194
‫لا أريد رؤيتها في الشارع المقابل لفندقي

23
00:01:07,319 --> 00:01:10,319
‫أتى (جوي) إلى الفندق
‫ورأى (يوجين جونز)

24
00:01:10,819 --> 00:01:12,277
‫ظننت أنه تم التخلص منه

25
00:01:12,569 --> 00:01:14,026
‫(يوجين جونز) على قيد الحياة

26
00:01:14,110 --> 00:01:16,152
‫(تشارلي)! لقد انتهى أمرنا

27
00:01:16,277 --> 00:01:17,402
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

28
00:01:17,528 --> 00:01:19,611
‫- سوف أقيّده
‫- إنه غير واعٍ

29
00:01:19,819 --> 00:01:21,444
‫إنه المشتبه به في عملية إطلاق نار

30
00:01:21,569 --> 00:01:23,277
‫أنا محامية ذلك الشاب

31
00:01:23,402 --> 00:01:24,653
‫أزِل عنه الأصفاد حالاً

32
00:01:24,778 --> 00:01:27,361
‫(يوجين جونز)! اسمي (يوجين جونز)!

33
00:01:28,611 --> 00:01:30,069
‫ما خطب هذه العائلة؟

34
00:01:30,277 --> 00:01:31,903
‫سئمت منكم جميعاً!

35
00:01:32,236 --> 00:01:34,319
‫ولا أريد رؤيتك في المنزل

36
00:01:34,819 --> 00:01:36,402
‫ما لم تعد (فيا) إلى المنزل

37
00:01:36,653 --> 00:01:39,694
‫أمّ عازبة تبلغ ١٧ عاماً
‫أين سأذهب؟

38
00:01:40,319 --> 00:01:44,736
‫اتضح أنّ (روبن) قتِلت
‫لأنها كانت تحقق بأمر شرطيين فاسدين

39
00:01:45,069 --> 00:01:49,361
‫- كنت أحاول مساعدتها، لم أكن أعلم...
‫- لم تربط بين الأمور؟

40
00:01:49,611 --> 00:01:51,694
‫- آسف يا (مايكل)
‫- وأنا أيضاً

41
00:01:52,277 --> 00:01:57,778
‫إن نظرتِ إلى مَن يوجد في حياتك
‫قد تجدين أنك تنتمين إلى مكان ما

42
00:01:57,903 --> 00:02:00,319
‫حتى إن لم يكن المكان
‫الذي لطالما كنتِ فيه

43
00:02:08,277 --> 00:02:12,152
‫نعم، أنت تأكل جيداً، نعم

44
00:02:16,903 --> 00:02:17,945
‫المزيد رجاءً؟

45
00:02:20,152 --> 00:02:23,027
‫- أحسنت يا (روكو)
‫- شكراً على إطعامه

46
00:02:23,152 --> 00:02:25,152
‫- لا مشكلة
‫- أين هاتفي؟

47
00:02:25,402 --> 00:02:29,026
‫- أين هاتفي؟
‫- إنه في يدك أيتها الأم

48
00:02:31,611 --> 00:02:32,778
‫إنني أفقد عقلي

49
00:02:33,319 --> 00:02:35,152
‫لا، لا، لا، أنتِ... تفضل

50
00:02:36,236 --> 00:02:41,152
‫أنتِ متوترة بعض الشيء فقط
‫اجلسي قليلاً وتنفسي فحسب، اتفقنا؟

51
00:02:41,611 --> 00:02:44,402
‫عليك أن تأكلي شيئاً ما قبل اختبارك

52
00:02:45,736 --> 00:02:48,819
‫ستتأخر (ستايسي)
‫لا شيء يجري جيداً اليوم

53
00:02:49,194 --> 00:02:54,444
‫حين خضعت إلى اختبار النقابة
‫تقيّأت طوال الطريق إلى موقع الاختبار

54
00:02:56,027 --> 00:02:59,236
‫- آسف، لم يكن توقيت ذكر ذلك مناسباً
‫- نعم

55
00:02:59,611 --> 00:03:04,778
‫ولكنني تقيّأت كل البيض والخبز الفرنسي المحمّص
‫الذي أعدّته لي (روبن) ذلك الصباح

56
00:03:05,026 --> 00:03:07,069
‫حتى أنّ القليل من القيء قد طال حذائي

57
00:03:07,194 --> 00:03:13,528
‫ولذا طوال وقت خضوعي إلى الاختبار
‫لم أستطع إبعاد عينيّ عن حذائي

58
00:03:15,152 --> 00:03:16,611
‫ما كان المغزى من تلك القصة؟

59
00:03:17,361 --> 00:03:20,026
‫أنني نجحتُ رغم ذلك

60
00:03:20,402 --> 00:03:23,569
‫لستُ قلقة حيال النجاح
‫بل أنا قلقة حيال...

61
00:03:24,361 --> 00:03:25,361
‫الحياة!

62
00:03:25,778 --> 00:03:31,277
‫في عامي الثانوي الأول، جلس
‫مستشار التوجيه معنا لوضع خططنا الخماسية

63
00:03:31,945 --> 00:03:35,152
‫التسرّب من الثانوية لإنجاب طفل
‫ثم الخضوع إلى اختبارات شهادة الثانوية العامة

64
00:03:35,277 --> 00:03:38,736
‫أثناء العيش مع حماي تقريباً
‫لم يكن جزءاً من تلك الخطة

65
00:03:39,819 --> 00:03:42,444
‫لن تكون الحياة الواقعية
‫متماشية مع خطة خماسية يوماً

66
00:03:44,277 --> 00:03:51,611
‫ولديّ أوامر حاسمة من والدة حماتك تقريباً
‫بأن تراوحي مكانك

67
00:03:52,402 --> 00:03:55,444
‫لستما عبئاً علينا، بل أنتما نعمة

68
00:03:56,486 --> 00:03:57,569
‫شكراً

69
00:03:57,694 --> 00:04:00,110
‫- سأحضر لك كوب قهوة بغطاء للخارج
‫- شكراً لك

70
00:04:01,069 --> 00:04:02,069
‫(روكو)!

71
00:04:04,861 --> 00:04:05,945
‫انظر إليك

72
00:04:07,319 --> 00:04:09,444
‫تباً! لا تزال (ستايسي) على بُعد ٢٠ دقيقة

73
00:04:09,569 --> 00:04:11,026
‫لا مشكلة، سأهتم به

74
00:04:11,486 --> 00:04:12,945
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، نعم، نعم، تفضلي، تفضلي، تفضلي

75
00:04:13,027 --> 00:04:15,277
‫- اذهبي، اذهبي، اذهبي، بالتوفيق
‫- حسناً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً

76
00:04:15,402 --> 00:04:16,444
‫لا تقلقي

77
00:04:16,569 --> 00:04:17,861
‫كل شيء تحت السيطرة

78
00:04:21,236 --> 00:04:23,152
‫مَن فعل هذا بك؟

79
00:04:29,026 --> 00:04:30,444
‫هل اشتقت إلي؟

80
00:04:35,694 --> 00:04:37,611
‫ها أنت ذا يا صديقي

81
00:04:38,152 --> 00:04:39,236
‫نعم!

82
00:04:41,819 --> 00:04:42,819
‫إنه ولد ظريف

83
00:04:45,026 --> 00:04:46,027
‫ماذا تريدين؟

84
00:04:46,611 --> 00:04:49,486
‫سمعتُ أنك خضتَ مع (نانسي)
‫تجربة عصيبة جداً

85
00:04:50,319 --> 00:04:53,611
‫- انتهى ذلك، هذا كل ما يهم
‫- جيد

86
00:04:55,528 --> 00:04:57,319
‫إذاً علينا العودة إلى العمل

87
00:04:59,319 --> 00:05:02,069
‫قلتُ إننا انتهينا، عنيتُ ذلك

88
00:05:08,444 --> 00:05:10,819
‫أنت تعيش حياةً طيبة هنا
‫أليس كذلك؟

89
00:05:11,861 --> 00:05:16,736
‫باتت لديك عائلة الآن، أصبحتَ جداً
‫وأنا سعيدة لأجلك فعلاً

90
00:05:16,861 --> 00:05:18,236
‫ولكن لم ينتهِ عملنا

91
00:05:18,986 --> 00:05:20,486
‫أحتاج إلى شاهد يا (مايكل)

92
00:05:21,819 --> 00:05:24,736
‫أحتاج إلى شخص يُدخلني إلى عائلة (باكستر)

93
00:05:24,945 --> 00:05:30,694
‫شخص لا يمكن التشكيك بمعرفته عنهم
‫وعن طريقة عملهم

94
00:05:32,819 --> 00:05:34,611
‫ساعدني على قلب (فيا باكستر) لصالحنا

95
00:05:36,778 --> 00:05:38,026
‫يا إلهي!

96
00:05:41,945 --> 00:05:44,277
‫هذه صديقة (فيا)، أتت لمجالسة الطفل

97
00:05:44,653 --> 00:05:46,277
‫- عليك الرحيل
‫- (مايكل)...

98
00:05:46,819 --> 00:05:50,653
‫(فيا) هي الفرد الوحيد في تلك العائلة
‫الذي ليس مجرماً

99
00:05:51,444 --> 00:05:52,444
‫اخرجي

100
00:05:58,778 --> 00:06:01,486
‫- (مايكل)، أصغ إلي رجاءً، أرجوك اسمعني
‫- اسمعي... لا

101
00:06:01,778 --> 00:06:02,903
‫إنها تثق بك

102
00:06:03,194 --> 00:06:06,236
‫أعدك بأنّ هذا سيكون آخر طلب

103
00:06:07,277 --> 00:06:10,110
‫وهذه هي الكلمات الأخيرة التي سأقولها لك

104
00:06:11,152 --> 00:06:12,277
‫اغربي عن وجهي

105
00:06:20,152 --> 00:06:22,486
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

106
00:06:27,069 --> 00:06:28,110
‫نعم

107
00:06:29,402 --> 00:06:30,444
‫هذا رائع

108
00:06:54,194 --> 00:06:55,486
‫"حانة (ديزي بولي) للجاز"

109
00:06:55,653 --> 00:06:58,027
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

110
00:07:18,945 --> 00:07:21,611
‫تبدو شرسة ولكنها ليست كذلك

111
00:07:22,778 --> 00:07:23,778
‫لا

112
00:07:24,903 --> 00:07:26,528
‫تلك السافلة شرسة فعلاً

113
00:07:42,486 --> 00:07:44,236
‫"سجن أبرشية (أورلينز)"

114
00:08:01,528 --> 00:08:02,528
‫ثمة زائر

115
00:08:47,986 --> 00:08:48,986
‫كيف حالك؟

116
00:08:53,277 --> 00:08:55,236
‫أحضرت لك بعض الأوراق

117
00:08:55,361 --> 00:08:57,694
‫لم يسمحوا لي بإدخال أقلام الرصاص
‫قالوا إنها حادة جداً

118
00:08:59,444 --> 00:09:00,569
‫شكراً

119
00:09:00,819 --> 00:09:04,069
‫طلبت منهم نقلك إلى إصلاحية للأحداث

120
00:09:04,528 --> 00:09:06,402
‫ولكنّ القاضي لم يقبل بذلك

121
00:09:07,444 --> 00:09:09,736
‫أنت مفصول عن مرأى وسمع البالغين
‫أليس كذلك؟

122
00:09:11,653 --> 00:09:12,694
‫حسناً

123
00:09:12,945 --> 00:09:17,903
‫سأبدأ بالتواصل مع مكتب المدعي العامي
‫لمحاولة معرفة توقعاتهم

124
00:09:18,444 --> 00:09:19,528
‫ماذا تعنين؟

125
00:09:20,194 --> 00:09:23,319
‫سأتحدث مع وكيل النيابة لأحاول استطلاع موقفه

126
00:09:23,611 --> 00:09:28,319
‫يراودني شك في أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما
‫عوضاً عن نقل قضيتك إلى المحكمة

127
00:09:29,026 --> 00:09:30,402
‫إذاً تريدينني أن أقبل باتفاقية؟

128
00:09:31,611 --> 00:09:34,611
‫أريدك أن تفكر بعناية في رقم...

129
00:09:36,861 --> 00:09:39,236
‫ما الوقت الذي أنت مستعد
‫لتقضيه في السجن؟

130
00:10:00,945 --> 00:10:01,986
‫(جاريك)

131
00:10:03,861 --> 00:10:04,861
‫سأراك في الداخل

132
00:10:05,027 --> 00:10:06,027
‫(لي)

133
00:10:06,736 --> 00:10:10,319
‫- هل أصبحتما جاهزين للتكلم أخيراً؟
‫- فكرت في أن نستهلّ المحادثة

134
00:10:10,694 --> 00:10:11,861
‫جيد، لمَ لا تدبّري موعداً للقاء؟

135
00:10:12,152 --> 00:10:14,194
‫لأنني لا أملك مكتباً
‫ولا أريد الذهاب إلى مكتبك

136
00:10:14,319 --> 00:10:16,528
‫لذا فلنتحدث فحسب

137
00:10:19,528 --> 00:10:20,945
‫هل موكّلك جاهز للاتفاق معنا؟

138
00:10:21,778 --> 00:10:22,778
‫ذلك مشروط

139
00:10:23,236 --> 00:10:26,736
‫لمَ لا تطلعني على عرضك الرديء
‫لكي نُبعده عن دائرة التفاوض أولاً؟

140
00:10:27,026 --> 00:10:28,653
‫ليس لدي عرض رديء

141
00:10:28,903 --> 00:10:31,528
‫إذ ينتظر موكّلك حكم سجن مؤبد
‫بدون قابلية لإطلاق السراح المشروط

142
00:10:31,861 --> 00:10:33,778
‫وهذه النتيجة التي سيحصل عليها
‫إن نُقلت قضيته إلى المحكمة

143
00:10:34,486 --> 00:10:36,277
‫إن اعترف بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

144
00:10:36,569 --> 00:10:38,528
‫- سيُسجن لثلاثين عاماً
‫- إنه طفل

145
00:10:39,027 --> 00:10:41,694
‫- وكذلك كان الولد الذي قتله
‫- وفق المزاعم

146
00:10:42,444 --> 00:10:44,861
‫حسناً، لا بأس، وفق المزاعم ولكنك...

147
00:10:45,361 --> 00:10:47,736
‫- أنت تعرفين أنه قد ارتكبها
‫- لست متأكدة من ذلك

148
00:10:48,694 --> 00:10:52,611
‫بل أعلم أنك تقول إنه ارتكبها
‫لأنّ الشرطة تقول إنه قد فعل ذلك

149
00:10:53,026 --> 00:10:55,819
‫وهي الشرطة نفسها التي قالت إنها عثرت على جثته

150
00:10:55,945 --> 00:10:57,945
‫والشرطة نفسها التي حاولت قتله

151
00:10:58,528 --> 00:11:03,986
‫كل ما أعرفه هو أنّ الناس من قِبلك
‫لا يريدون أن يقف موكّلي في المحكمة إطلاقاً

152
00:11:04,653 --> 00:11:06,903
‫ظننت أنّ رب عملك حريص على الإصلاح

153
00:11:07,486 --> 00:11:10,569
‫وظننت أنّ عملك محصور بالوصايا
‫والعقارات هذه الأيام

154
00:11:10,945 --> 00:11:13,528
‫السجن لـ٣٠ عاماً
‫يعني أنه سيكون بعمري حين يخرج

155
00:11:13,903 --> 00:11:15,277
‫ما زال لديك أعوام عديدة

156
00:11:17,110 --> 00:11:19,611
‫هل لديك عرض
‫يمكنني إطلاع موكّلي عليه فعلاً؟

157
00:11:20,026 --> 00:11:21,903
‫لا يبدو الأمر كذلك

158
00:11:22,444 --> 00:11:25,319
‫ولكنني منفتح على تقبّل تدابير مغايرة

159
00:11:25,986 --> 00:11:27,027
‫وماذا تعني بهذا؟

160
00:11:27,194 --> 00:11:32,027
‫أعني إن كان يملك موكّلك معلومات يمكنني استخدامها
‫لمقاضاة أفراد أعلى شأناً في عصابة (ديزاير)...

161
00:11:32,152 --> 00:11:34,945
‫- ليس فرداً من عصابة!
‫- بحقك يا (لي)!

162
00:11:35,027 --> 00:11:38,569
‫لقد كان محور التركيز في معركة
‫دارت بين (باكستر) و(ديزاير) طوال عام

163
00:11:38,694 --> 00:11:40,027
‫ليلة اعتقاله...

164
00:11:40,152 --> 00:11:42,694
‫شوهد في مطعم (بوفاز)
‫وهو واجهة لعصابة (ديزاير)

165
00:11:42,861 --> 00:11:46,110
‫وآخر عنوان معروف له في (نيو أورلينز)
‫كان شقة (ليتل مو مورو)

166
00:11:46,236 --> 00:11:50,402
‫أخبريني، ماذا يتوجّب على الشخص
‫أن يفعل أكثر من هذا ليُعتبر فرداً من عصابة؟

167
00:11:50,528 --> 00:11:55,026
‫لو وشى بالشخص الخاطئ
‫فسيجدون سبيلاً للوصول إليه في الداخل

168
00:11:55,486 --> 00:12:00,653
‫يمكننا الاتفاق على منشأة للمدى البعيد
‫لكي يبقى بأمان وبعيداً عن الخطر

169
00:12:01,194 --> 00:12:03,611
‫فلنقل إنه يملك معلومات يمكنه تقديمها إليك

170
00:12:04,819 --> 00:12:05,945
‫كم ينخفض الحكم حينها؟

171
00:12:07,319 --> 00:12:09,653
‫أقل من ٣٠ عاماً، ما رأيك بهذا؟

172
00:12:14,444 --> 00:12:17,402
‫لمَ لا تتحرّي إن كان يعرف شيئاً
‫ثم سنتحدث بعدها؟

173
00:12:27,110 --> 00:12:30,236
‫"٢١٤"

174
00:13:09,402 --> 00:13:12,444
‫الآن، كل واحد من ممتلكاتنا
‫يعمل وفق هذا النظام، صحيح؟

175
00:13:12,819 --> 00:13:15,861
‫إن ذهبتَ إلى أي من الفندقين أو أي من المطاعم
‫فهذا ما سوف تراه

176
00:13:16,486 --> 00:13:18,736
‫المشكلة هي أنه عليك أن تكون
‫في ذلك الموقع لكي ترى هذا

177
00:13:18,986 --> 00:13:20,402
‫- صحيح
‫- سنغيّر ذلك

178
00:13:21,402 --> 00:13:22,986
‫تم الارتباط بكل موقع...

179
00:13:25,486 --> 00:13:26,819
‫وهكذا يمكنك مراقبة كل شيء من أي مكان

180
00:13:27,402 --> 00:13:29,277
‫من أي من المواقع الأخرى؟

181
00:13:29,694 --> 00:13:30,819
‫وعلى هاتفك أيضاً

182
00:13:31,528 --> 00:13:33,611
‫إن كان هناك هجوم أو اختراق من أي نوع...

183
00:13:33,945 --> 00:13:36,611
‫سيتم إطلاق التحذيرات فوراً
‫وستنتشر قوات الدعم

184
00:13:37,069 --> 00:13:38,736
‫سنعرف به فور حدوثه

185
00:13:39,653 --> 00:13:41,569
‫هذا جميل جداً، جميل جداً يا بني

186
00:13:43,319 --> 00:13:45,444
‫- صباح الخير
‫- سنرى بشأن ذلك

187
00:13:46,194 --> 00:13:48,444
‫ماذا ستفعل حيال النادي
‫في الشارع المقابل لنا؟

188
00:13:49,569 --> 00:13:53,819
‫سيُقام الافتتاح الكبير الليلة
‫هل تفهم ما قد يكون الأمر عليه هناك؟

189
00:13:53,945 --> 00:13:57,026
‫وما نوع الأشخاص الذين قد سيستقطبهم ذلك؟
‫قد يكونون مسلّحين أو خطيرين...

190
00:13:57,110 --> 00:13:58,319
‫سنضاعف عدد حراس الأمن

191
00:13:58,528 --> 00:13:59,819
‫بل اجعله ثلاثة أضعاف

192
00:14:00,528 --> 00:14:04,152
‫هنا في الفندق الليلة
‫كلّف مزيداً من الرجال بالحراسة في الخارج

193
00:14:04,569 --> 00:14:05,778
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

194
00:14:07,945 --> 00:14:09,319
‫هل من خبر عن (فيا)؟

195
00:14:10,486 --> 00:14:11,736
‫لم تتواصل معي

196
00:14:13,486 --> 00:14:15,361
‫ما زالت تمكث مع (ديزياتو)
‫وكأنهم عائلة سعيدة

197
00:14:18,736 --> 00:14:20,361
‫يا له من صباح جميل فعلاً!

198
00:14:35,236 --> 00:14:37,069
‫سيغطي هذا أتعاب صديقنا في (هيوستن)

199
00:14:37,945 --> 00:14:39,986
‫فلترافقك السلامة يا (رودريك)

200
00:15:26,277 --> 00:15:27,444
‫أبليتَ جيداً يا (راس)

201
00:15:28,069 --> 00:15:31,027
‫- كانت بضاعة ضعيفة، لكننا أفلحنا ببيعها
‫- بكل تأكيد

202
00:15:37,444 --> 00:15:38,819
‫ما الخطة الليلة؟

203
00:15:39,986 --> 00:15:41,319
‫سيمسي وضع الحي جامحاً

204
00:15:41,945 --> 00:15:43,444
‫نحتاج إلى كل الحرّاس الذين نعرفهم

205
00:15:43,903 --> 00:15:46,194
‫تحسباً إن قرروا الترحيب بنا في الحي!

206
00:15:46,319 --> 00:15:49,402
‫لا نريد أن نرك أنفسنا في موقف ضعف
‫اتفقنا؟

207
00:15:50,194 --> 00:15:52,819
‫لذا يا (راس)، شدد الحماية
‫على مواقع بيع البضاعة

208
00:15:53,027 --> 00:15:54,819
‫ثم تعال إلي في النادي الجديد

209
00:15:55,986 --> 00:16:00,194
‫(كريس)، اجمع بعض الرجال
‫وابقوا هنا في (بوفاز) واحموا موقعنا الرئيسي

210
00:16:00,486 --> 00:16:01,486
‫نبقى هنا؟

211
00:16:03,026 --> 00:16:05,069
‫- يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
‫- فهمت

212
00:16:40,110 --> 00:16:42,236
‫- آسف على التأخير يا سيدي
‫- لا بأس

213
00:16:42,736 --> 00:16:44,236
‫- (فريد غرايسون)
‫- مرحباً

214
00:16:44,569 --> 00:16:45,569
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

215
00:16:47,277 --> 00:16:52,986
‫قبل بضع سنوات، فتحتُ حساباً مصرفياً
‫من نوع (٥٢٩) لمدخرات الجامعة

216
00:16:53,819 --> 00:16:57,319
‫- أود أن أعرف ما هي خياراتي
‫- بالطبع

217
00:16:57,778 --> 00:17:00,402
‫- هلا تطلعني على اسمك
‫- (مايكل ديزياتو)

218
00:17:05,069 --> 00:17:11,152
‫ها هو، الحساب مسجّل باسمك
‫والمستفيد منه هو (آدم ديزياتو)

219
00:17:12,528 --> 00:17:13,528
‫صحيح

220
00:17:15,444 --> 00:17:19,986
‫كان مخصصاً لتسديد أقساطه الجامعية
‫ولكن...

221
00:17:20,528 --> 00:17:21,778
‫لم تعد هذه الخطة قائمة

222
00:17:22,319 --> 00:17:25,653
‫الحساب من نوع (٥٢٩)
‫ليس محصوراً بالجامعة فحسب

223
00:17:26,026 --> 00:17:28,444
‫يمكن استخدامه لأي نوع من النفقات التعليمية

224
00:17:28,694 --> 00:17:33,694
‫لذا إن أراد (آدم) ارتياد كلية مهنية
‫أو إن احتاج إلى حاسوب جديد أو...

225
00:17:33,819 --> 00:17:35,486
‫- إن أراد أن يدرس في الخارج...
‫- لا، لا، بل...

226
00:17:37,736 --> 00:17:38,945
‫(آدم) فارق الحياة

227
00:17:41,194 --> 00:17:42,402
‫أنا...

228
00:17:44,361 --> 00:17:45,945
‫أنا آسف جداً

229
00:17:46,903 --> 00:17:49,528
‫لذا أريد أن أعرف ما هي خياراتي فحسب

230
00:18:00,152 --> 00:18:03,152
‫- ٣٠ عاماً؟
‫- لم أنتهِ من التفاوض بعد

231
00:18:03,277 --> 00:18:08,069
‫- ولكن لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً
‫- لم يصمد (كوفي) لأسبوع، وهو أقوى مني!

232
00:18:08,986 --> 00:18:14,611
‫أشار وكيل النيابة
‫أنه قد يكون مستعداً لإبرام اتفاقية...

233
00:18:14,903 --> 00:18:17,152
‫إن كنت تعرف معلومات تفيده

234
00:18:18,361 --> 00:18:19,819
‫معلومات بخصوص ماذا؟

235
00:18:21,194 --> 00:18:22,194
‫(ديزاير)

236
00:18:22,611 --> 00:18:26,027
‫- لا، لا، لا، لا، لن أشارك في هذا
‫- أعلم

237
00:18:26,152 --> 00:18:28,736
‫هل تعلمين ماذا سيحدث لي هنا
‫إن عرفوا أنني وشيتُ بهم؟

238
00:18:28,903 --> 00:18:31,486
‫أعلم، أعلم، أعلم، أعلم

239
00:18:32,861 --> 00:18:34,110
‫لن أتورط في ذلك، انتهيت

240
00:18:34,236 --> 00:18:35,819
‫ربما تحتاج إلى محامية أفضل

241
00:18:36,026 --> 00:18:40,569
‫- هل ستتخلين عني الآن أيضاً؟
‫- لا، وإنما أحاول حمايتك فحسب

242
00:18:40,694 --> 00:18:42,027
‫إذاً لا تتركيني!

243
00:18:42,945 --> 00:18:46,736
‫ولكنني أخشى إن مارستُ ضغوطاً كبيرة...

244
00:18:47,027 --> 00:18:49,444
‫إن ضغطتُ على الأشخاص الخاطئين...

245
00:18:49,986 --> 00:18:52,026
‫فقد يحدث شيء سيئ

246
00:19:01,444 --> 00:19:02,444
‫شكراً لك

247
00:19:14,486 --> 00:19:16,361
‫(دونيتا)، صحيح؟

248
00:19:17,528 --> 00:19:19,361
‫لم أرَك هنا من قبل

249
00:19:20,152 --> 00:19:21,486
‫سبق أن أتيت إلى هنا

250
00:19:22,194 --> 00:19:24,986
‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟
‫- طبعاً

251
00:19:38,194 --> 00:19:40,152
‫أما زلت تحضرين حلقات
‫مجموعة تنفيس الحزن؟

252
00:19:41,026 --> 00:19:42,026
‫كل أسبوع

253
00:19:44,819 --> 00:19:45,903
‫لم أذهب منذ مدة

254
00:19:47,027 --> 00:19:49,861
‫نعم، لاحظنا غيابك

255
00:19:50,819 --> 00:19:52,611
‫أفترض أنه عليّ الاعتذار

256
00:19:53,361 --> 00:19:55,903
‫آسفة لأنني قلتُ إنّ ابنك
‫كان مدمناً على الهيروين

257
00:19:57,069 --> 00:19:58,569
‫لقد كان ابني مدمناً على الهيروين فعلاً

258
00:19:58,903 --> 00:20:03,361
‫آسفة على التلميح بأنّ موته...

259
00:20:04,361 --> 00:20:07,819
‫كان أقل إيلاماً بالنسبة إليك
‫من موت (روكو) بالنسبة إلي، آسفة

260
00:20:08,819 --> 00:20:09,819
‫شكراً لك

261
00:20:10,319 --> 00:20:13,236
‫لا أتفق مع النساء جيداً، أنا...

262
00:20:15,110 --> 00:20:17,611
‫كنت قد بدأت أعتقد أننا أصبحنا صديقتين!

263
00:20:19,653 --> 00:20:21,194
‫ربما هذا خطأ أمي

264
00:20:23,903 --> 00:20:27,277
‫حتى مع ابنتي...
‫لا أعرف كيف أتحدث معها

265
00:20:28,194 --> 00:20:29,319
‫ولكن في الواقع...

266
00:20:30,194 --> 00:20:32,986
‫ما عدتُ أعرف كيف أتحدث
‫مع أي شخص في عائلتي

267
00:20:33,903 --> 00:20:36,778
‫أشعر بأنني أخسر عائلتي
‫فرداً تلو الآخر

268
00:20:37,194 --> 00:20:39,819
‫أولاً (روكو) ثم (فيا)...

269
00:20:40,653 --> 00:20:45,402
‫أحياناً، أشعر بأنني أمّ بلا أولاد

270
00:20:47,528 --> 00:20:49,110
‫ولكنك لستِ أماً بلا أولاد

271
00:20:49,694 --> 00:20:53,819
‫آسفة جداً، لم أتعمّد التلميح بأنّ...

272
00:20:54,778 --> 00:20:56,236
‫لا عليك، أعرف ما تعنينه

273
00:21:00,194 --> 00:21:03,026
‫لاحظتُ أنك لا تتحدثين عن زوجك أبداً

274
00:21:04,486 --> 00:21:06,819
‫لم أعد متأكدة من أنه قد بقي هناك ما أقوله

275
00:21:07,903 --> 00:21:08,903
‫عجباً!

276
00:21:11,110 --> 00:21:14,027
‫تداعى زواجي بسبب وفاة ابني

277
00:21:16,194 --> 00:21:19,026
‫أردت أن يتدخّل أحد بيننا ولكن...

278
00:21:19,444 --> 00:21:22,026
‫لم يرد زوجي أن يتقبّل
‫مدى سوء الوضع الذي بلغناه

279
00:21:23,945 --> 00:21:25,903
‫بحلول وقت موافقته على ذلك
‫كان قد فات الأوان

280
00:21:27,486 --> 00:21:30,069
‫ولم أستطع مسامحته قط على ذلك

281
00:21:30,778 --> 00:21:31,778
‫صحيح

282
00:21:34,277 --> 00:21:37,194
‫اشترى زوجي لـ(روكو) الدراجة النارية
‫التي فارق الحياة أثناء ركوبها

283
00:21:38,528 --> 00:21:43,861
‫وحين بدأت (فيا) بالابتعاد عنا
‫كنتُ أشجّع على القيام برد فعل عدائي مثلك

284
00:21:43,986 --> 00:21:47,069
‫ولكن رفض (جيمي) ذلك
‫خشي أن يبعدها ذلك عنا

285
00:21:47,277 --> 00:21:48,903
‫والآن، لقد هجرتنا بأي حال

286
00:21:50,736 --> 00:21:51,736
‫(جينا)...

287
00:21:52,152 --> 00:21:56,069
‫لا تدعيه يقف بينك وبين أولادك

288
00:21:58,069 --> 00:22:02,819
‫لن تحظي يوماً بأي أولاد سواهم
‫ولكن يمكنك دوماً الزواج برجل آخر

289
00:22:09,903 --> 00:22:13,361
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟
‫- نعم

290
00:22:14,903 --> 00:22:17,194
‫على ضوء طريقة وفاة ابنك...

291
00:22:18,069 --> 00:22:21,694
‫إن انتقلت تاجرة هيروين
‫للعيش في الشارع المقابل لك...

292
00:22:21,819 --> 00:22:23,986
‫لأحرقت منزلها حتى الرماد

293
00:22:26,194 --> 00:22:28,027
‫ربما سنكون صديقتين فعلاً!

294
00:22:30,903 --> 00:22:34,026
‫"مطعم (بوفاز)"

295
00:23:00,778 --> 00:23:01,778
‫تباً لهذا!

296
00:23:06,861 --> 00:23:07,861
‫هل عدتِ بهذه السرعة؟

297
00:23:08,152 --> 00:23:09,236
‫تحدثت مع موكلي

298
00:23:09,694 --> 00:23:11,861
‫لن يقرّ بذنبه بارتكابه
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية

299
00:23:11,986 --> 00:23:14,528
‫- ٣٠ عاماً هي مدة طويلة
‫- حسناً إذاً

300
00:23:14,653 --> 00:23:17,319
‫أفكر في اعتبارها جريمة قتل بسبب الإهمال
‫لعقوبة ١٠ سنوات

301
00:23:18,861 --> 00:23:20,653
‫وإن أحسن التصرف
‫قد يخرج بغضون ثلاثة أعوام

302
00:23:21,486 --> 00:23:24,736
‫ربما ليس هناك من داعٍ ليبدأ حياته
‫كشخص راشد خلف القضبان

303
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
‫حسناً، اسمعي
‫إن كانت آراؤنا متضاربة إلى هذا الحد

304
00:23:27,486 --> 00:23:29,736
‫لمَ لا نتفق على رؤية بعضنا في المحكمة فحسب؟

305
00:23:30,778 --> 00:23:32,861
‫كيف بوسعك أن تكون قاسياً هكذا
‫حيال هذه القضية؟

306
00:23:38,611 --> 00:23:42,736
‫لا أريد أن أراه يقضي غالبية حياته
‫في السجن يا (لي)، لا أريد ذلك حقاً

307
00:23:42,945 --> 00:23:45,194
‫ولستُ أتطلع إلى الترقي
‫على حساب هذه القضية

308
00:23:45,319 --> 00:23:47,152
‫ولكنه قتل ولداً!

309
00:23:50,444 --> 00:23:51,861
‫لديّ معلومات...

310
00:23:58,361 --> 00:23:59,528
‫مَن تطال من إدارة العصابة؟

311
00:24:00,945 --> 00:24:03,444
‫- (ليتل مو)؟ (بيغ مو)؟
‫- لا تتعلق بـ(ديزاير)

312
00:24:04,986 --> 00:24:07,778
‫وهي ليست صادرة عن (يوجين) بل عني

313
00:24:10,361 --> 00:24:12,027
‫إنها متعلقة بـ(مايكل ديزياتو)

314
00:24:13,694 --> 00:24:16,694
‫- سبق أن قضى عقوبته
‫- ليس عن الأشياء التي أعرفها

315
00:24:18,027 --> 00:24:21,277
‫لقد أصدر حكماً مدبّراً
‫هل كنتَ تعرف هذا؟

316
00:24:22,069 --> 00:24:24,486
‫ساعد على إطلاق سراح قاتل مذنب

317
00:24:26,611 --> 00:24:30,236
‫- لمَ تخبرينني بهذا؟
‫- لأنه إن شاعت هذه المعلومة...

318
00:24:31,402 --> 00:24:35,569
‫فكل قضية تمت المداولة فيها في محكمته...

319
00:24:36,402 --> 00:24:40,861
‫وكل حكم إدانة أصدرتموه
‫بترأس (مايكل ديزياتو) للقضية...

320
00:24:41,026 --> 00:24:43,110
‫سيُعاد اعتباره والاستئناف فيه

321
00:24:44,069 --> 00:24:45,986
‫لا بد من أنّ هذا أسوأ كوابيس
‫مكتب المدعي العام

322
00:24:46,611 --> 00:24:49,152
‫- هل يمكنك إثبات هذا؟
‫- لا داعي لكي أثبته

323
00:24:50,069 --> 00:24:51,778
‫ما عليّ سوى إطلاع الصحافة عليه

324
00:24:52,819 --> 00:24:56,986
‫- وسوف أفعل ذلك
‫- إذاً استراتيجيتك هي ابتزاز مكتب المدعي العام

325
00:24:57,653 --> 00:24:59,945
‫مقابل تخفيف عقوبة موكّلك؟

326
00:25:00,694 --> 00:25:01,694
‫نعم

327
00:25:01,903 --> 00:25:03,528
‫يمكن شطبك من النقابة بسبب هذا يا (لي)

328
00:25:04,903 --> 00:25:06,361
‫لديّ سرّ آخر لك

329
00:25:08,236 --> 00:25:10,026
‫ما عدتُ أريد أن أكون محامية

330
00:25:10,903 --> 00:25:12,486
‫لمَ تفعلين هذا يا (لي)؟

331
00:25:13,653 --> 00:25:15,110
‫لأنني خذلتُ شقيقه

332
00:25:16,945 --> 00:25:18,236
‫سأتحدث مع مديري

333
00:25:18,361 --> 00:25:21,694
‫ولكن إن خففتُ الحكم إلى قتل بسبب الإهمال
‫فستكون هذه نهاية المفاوضات بيننا

334
00:25:21,903 --> 00:25:25,486
‫وصدقيني حين أقول إنك إن أرغمتني
‫على نقل هذه القضية إلى المحكمة

335
00:25:25,694 --> 00:25:26,986
‫فلن أملك أي خيار

336
00:25:27,069 --> 00:25:30,236
‫ستكون جريمة قتل عن سبق إصرار وتصميم
‫وستتم محاكمته كشخص بالغ

337
00:25:30,361 --> 00:25:32,236
‫مقابل ارتكابه لجريمة
‫كلانا يعرف أنه ارتكبها

338
00:25:32,486 --> 00:25:34,903
‫وستكون العقوبة السجن المؤبد
‫بدون قابلية إطلاق السراح المشروط

339
00:25:36,486 --> 00:25:38,819
‫وبهذا، فلتنسَي كم سيعيش في السجن

340
00:25:39,653 --> 00:25:40,986
‫إذ سيموت هناك

341
00:25:56,194 --> 00:25:59,778
‫- يا له من طفل هانئ!
‫- أعلم، أنا محظوظة به

342
00:26:00,819 --> 00:26:02,528
‫ولكن مع ذلك، لا أعلم كيف تتدبّرين ذلك

343
00:26:03,026 --> 00:26:06,110
‫ألا يثير هذا ذعرك؟
‫تربية طفل في عمرنا هذا؟

344
00:26:06,945 --> 00:26:08,903
‫بلى، أحياناً

345
00:26:11,236 --> 00:26:13,110
‫- دعيني...
‫- لا، لا داعي لكي تدفعي لي

346
00:26:13,569 --> 00:26:15,361
‫- (ستايسي)!
‫- لا بأس، حقاً

347
00:26:15,653 --> 00:26:17,277
‫حسناً، شكراً لك

348
00:26:18,110 --> 00:26:19,736
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً

349
00:26:29,027 --> 00:26:30,402
‫- (فيا)؟
‫- نعم؟

350
00:26:31,026 --> 00:26:32,027
‫مرحباً يا (فيا)

351
00:26:33,069 --> 00:26:35,277
‫أدعى (أوليفيا)، هل يمكننا التحدث؟

352
00:26:40,694 --> 00:26:42,361
‫لدينا ١٢ رجلاً إضافياً هنا الليلة

353
00:26:42,694 --> 00:26:44,611
‫وسأبقى في الفندق، تحسباً

354
00:26:45,986 --> 00:26:48,778
‫الرجال الإضافيون في الداخل أو الخارج؟

355
00:26:48,903 --> 00:26:50,026
‫في الخارج، نعم

356
00:26:50,236 --> 00:26:51,694
‫- سيقفون عند الأبواب
‫- جيد

357
00:26:53,486 --> 00:26:55,236
‫لا داعي للتصرف بسرّية

358
00:26:56,026 --> 00:26:58,277
‫هذا آخر مكان نود
‫أن يشهد أي حادثة أخرى

359
00:26:59,194 --> 00:27:00,277
‫نعم، مفهوم

360
00:27:00,778 --> 00:27:02,611
‫إنهم موجودون هنا للحماية وليس للتحريض

361
00:27:05,236 --> 00:27:08,027
‫ملابس الرجل تعبّر كثيراً عن هويته

362
00:27:15,152 --> 00:27:18,110
‫أثني عليك على خياراتك في الأزياء مؤخراً

363
00:27:18,611 --> 00:27:19,736
‫تبدو محترفاً

364
00:27:21,819 --> 00:27:26,402
‫كشخص يجب أخذه على محمل الجِد
‫ولكن ربطة العنق هذه...

365
00:27:27,653 --> 00:27:31,069
‫- هل أعجبتك؟
‫- لا بأس بها للوقت الراهن

366
00:27:31,611 --> 00:27:34,819
‫أنت شاب ومسؤول عن رجال أكبر منك سناً
‫لذا...

367
00:27:36,277 --> 00:27:37,277
‫أنت لا ترتدي واحدة

368
00:27:38,653 --> 00:27:42,736
‫أغلب الرجال يرتدون ربطات العنق
‫لأنهم مضطرون إلى ذلك، صحيح؟

369
00:27:44,277 --> 00:27:49,194
‫غياب ربطة العنق يُعلم الناس
‫بأنك لا تنصاع لأحد

370
00:27:51,694 --> 00:27:53,611
‫ولكن لكل شخص رأيه الخاص يا بني

371
00:27:54,653 --> 00:27:55,819
‫تبدو وسمياً

372
00:27:57,194 --> 00:27:58,194
‫شكراً يا أبي

373
00:28:01,110 --> 00:28:02,194
‫هللويا!

374
00:28:08,361 --> 00:28:09,986
‫- سأتفقد الوضع
‫- حسناً

375
00:28:25,026 --> 00:28:27,986
‫"الافتتاح الكبير الليلة مع (جانيل ويليامز)"

376
00:28:39,069 --> 00:28:40,069
‫يا إلهي!

377
00:28:40,986 --> 00:28:42,778
‫توقفي، لم أرتدِ ملابسي بعد

378
00:28:43,528 --> 00:28:45,152
‫أشعر بأنني بحالة يُرثى لها

379
00:28:46,277 --> 00:28:48,528
‫- لم أكن أدرك أنك ما زلت تتوترين
‫- نعم

380
00:28:49,694 --> 00:28:52,486
‫ما زلت أشعر بالتوتر
‫قبل البدء بعرض بارز

381
00:28:54,611 --> 00:28:56,861
‫وبالإضافة، أعرف مدى أهمية هذا الأمر لك
‫لذا...

382
00:28:58,736 --> 00:29:00,402
‫أريد أن يكون أدائي مثالياً

383
00:29:01,653 --> 00:29:02,653
‫أنت مثالية

384
00:29:06,361 --> 00:29:07,444
‫ماذا يجري؟

385
00:29:10,319 --> 00:29:12,444
‫لستِ الوحيدة التي ما زالت تشعر بالتوتر

386
00:29:13,319 --> 00:29:15,069
‫هذا ظريف

387
00:29:18,611 --> 00:29:21,569
‫آسفة، ولكن وجهي جاهز

388
00:29:22,653 --> 00:29:25,694
‫وإنما بعد العرض...

389
00:29:26,653 --> 00:29:27,736
‫أنا ملكك بالكامل

390
00:29:30,110 --> 00:29:31,110
‫إلى متى؟

391
00:29:33,069 --> 00:29:34,277
‫قدر ما تشائين

392
00:29:36,402 --> 00:29:37,402
‫إلى الأبد إذاً

393
00:29:43,945 --> 00:29:45,026
‫إلى الأبد

394
00:29:50,861 --> 00:29:51,861
‫نعم

395
00:30:04,986 --> 00:30:06,569
‫لطف منك أن تحضر

396
00:30:21,945 --> 00:30:22,945
‫هل أنت مستعد؟

397
00:30:52,277 --> 00:30:53,569
‫فلنذهب للقاء الجيران

398
00:30:54,653 --> 00:30:55,653
‫أمي

399
00:30:57,152 --> 00:30:58,194
‫تباً!

400
00:30:59,110 --> 00:31:00,110
‫أمي؟

401
00:31:00,611 --> 00:31:02,861
‫قال أبي إنه لا يجدر بنا
‫المبادرة بالتواصل معهم

402
00:31:03,736 --> 00:31:05,236
‫هذا ما قاله أبوك؟

403
00:31:13,027 --> 00:31:14,027
‫أمي...

404
00:31:16,361 --> 00:31:19,027
‫مهلاً، مهلاً، ثمة طابور

405
00:31:20,819 --> 00:31:22,361
‫أتيتُ لرؤية المالكة الجديدة

406
00:31:22,778 --> 00:31:24,069
‫رائع، قفي في الطابور

407
00:31:24,945 --> 00:31:26,069
‫هيا يا أمي، فلنذهب

408
00:31:26,861 --> 00:31:28,861
‫نعم أيتها الأم، انصرفي

409
00:31:30,861 --> 00:31:32,819
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أبعِد يديك عني!

410
00:31:32,986 --> 00:31:33,986
‫دعها وشأنها!

411
00:31:35,694 --> 00:31:37,736
‫مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟

412
00:31:39,236 --> 00:31:41,486
‫لا بأس، لا بأس...
‫يمكنني تولي الأمر

413
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
‫السيدة (باكستر)

414
00:31:46,486 --> 00:31:49,444
‫أرجوك أن تقبلي مني خالص الاعتذار
‫على سوء الفهم هذا

415
00:31:50,694 --> 00:31:54,778
‫لو أننا علمنا أنك ستزوريننا
‫لوضعنا اسمك في لائحة هذا السيد

416
00:31:55,528 --> 00:31:57,569
‫أرجوك، تفضلي بالدخول

417
00:32:01,903 --> 00:32:03,026
‫خمس دقائق

418
00:32:04,319 --> 00:32:05,361
‫السيد (باكستر)

419
00:32:48,569 --> 00:32:50,319
‫أهلاً بك في (ديزي بولي)

420
00:32:50,945 --> 00:32:52,402
‫أهلاً بك في الحي

421
00:32:53,903 --> 00:32:55,611
‫تشكّل الحانات استثماراً خطيراً

422
00:32:55,736 --> 00:33:00,319
‫لذا فكرت في أنه عليّ
‫أن أعرّج عليك عاجلاً وليس آجلاً، تحسباً

423
00:33:01,152 --> 00:33:02,778
‫نخطط للبقاء هنا طويلاً

424
00:33:06,402 --> 00:33:07,945
‫أحضرتُ لك هدية

425
00:33:11,026 --> 00:33:12,402
‫يا لها من زجاجة فاخرة!

426
00:33:12,903 --> 00:33:15,653
‫فكرت في أنك ستقدّرين
‫شرب شيء سوى شراب الشعير

427
00:33:24,319 --> 00:33:27,736
‫حسناً، سيرفع هذا من مستوى المكان قليلاً
‫صحيح؟

428
00:33:38,236 --> 00:33:40,319
‫إذاً هكذا طعم جرعة بقيمة ٥٠٠ دولار

429
00:33:54,486 --> 00:33:55,903
‫لا يمكننا أن ننسى أمر الأصدقاء

430
00:34:07,236 --> 00:34:08,861
‫آمل أن تستمتعي بليلتك

431
00:34:14,236 --> 00:34:15,486
‫نعتزم فعل ذلك

432
00:34:35,026 --> 00:34:36,319
‫أمي، أمي...

433
00:34:36,819 --> 00:34:38,402
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- (كارلو)...

434
00:34:39,194 --> 00:34:42,402
‫أعلم كم يعني لك نيل موافقة أبيك
‫وأريدك أن تحظى بها

435
00:34:42,528 --> 00:34:43,861
‫ولكن تذكّر هذا

436
00:34:44,986 --> 00:34:47,778
‫أنت... خرجتَ مني أنا

437
00:34:53,486 --> 00:34:58,236
‫أيتها السيدات والسادة
‫اسمحوا لي بأن أرحّب بكم في (ديزي بولي)

438
00:35:01,986 --> 00:35:06,402
‫حان الوقت لتعميد هذا المسرح
‫بالأسطورة المحلية والمطربة المثيرة...

439
00:35:06,528 --> 00:35:09,444
‫الوحيدة والفريدة من نوعها، (جانيل)

440
00:35:29,986 --> 00:35:32,486
‫"لا أحتاج إلى إذن، اتخذتُ قراري"

441
00:35:32,653 --> 00:35:35,277
‫"لكي أتجاوز حدودي"

442
00:35:35,402 --> 00:35:37,861
‫"لأنّ هذا شأني وحدي
‫والرب شاهد عليّ"

443
00:35:37,986 --> 00:35:40,653
‫"سأبدأ حيث خلتني انتهيت"

444
00:35:40,778 --> 00:35:43,236
‫"لا أحتاج إلى أي تعطيلات
‫إنني أسيطر تماماً..."

445
00:35:43,361 --> 00:35:45,903
‫"على هذه اللحظة"

446
00:35:46,026 --> 00:35:48,486
‫"أنا بأتم الجهوزية وبكامل التركيز"

447
00:35:48,611 --> 00:35:50,903
‫"عقلي منفتح"

448
00:35:51,027 --> 00:35:56,194
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

449
00:35:56,319 --> 00:35:59,319
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

450
00:36:00,236 --> 00:36:02,861
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

451
00:36:03,069 --> 00:36:08,486
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

452
00:36:08,611 --> 00:36:12,402
‫- "مطعم ونادي (بوفاز)"
‫- "ثمة شيء مميز فيكِ"

453
00:36:13,026 --> 00:36:14,402
‫"ليس لدي ما أثبته
‫يمكنني تحمّل أي شيء و..."

454
00:36:14,528 --> 00:36:16,861
‫- اخرجوا جميعاً من هنا!
‫- تحرّكوا، هيا! تحرّكوا!

455
00:36:17,402 --> 00:36:19,026
‫هيا بنا! هيا!

456
00:36:19,361 --> 00:36:23,277
‫"أحب أن نبدأ بشيء جديد"

457
00:36:23,819 --> 00:36:25,903
‫- هيا بنا!
‫- هيا، هيا، هيا!

458
00:36:26,026 --> 00:36:28,611
‫"المذاق والنكهة...
‫لأنني أحب الأخذ"

459
00:36:28,736 --> 00:36:30,069
‫- "ولأنني أحب العطاء"
‫- هيا!

460
00:36:30,194 --> 00:36:33,861
‫"هذه طبيعتي
‫أهوى ركوب المخاطر"

461
00:36:33,986 --> 00:36:39,110
‫"كل ما لديك، التصقي بك
‫يا للهول!"

462
00:36:39,277 --> 00:36:42,736
‫"لا تتوقفي يا فتاة"

463
00:36:42,861 --> 00:36:45,736
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

464
00:36:45,861 --> 00:36:51,819
‫"يجعلني أشعر بأنني امرأة خطيرة"

465
00:36:52,277 --> 00:36:56,236
‫"ثمة شيء مميز فيكِ..."

466
00:36:56,486 --> 00:37:02,611
‫"يجعلني أرغب في فعل أمور
‫لا ينبغي بي فعلها"

467
00:37:03,026 --> 00:37:06,110
‫"ثمة شيء مميز فيكِ"

468
00:37:07,903 --> 00:37:10,528
‫هذا أغرب ما في العائلة، صحيح؟

469
00:37:11,152 --> 00:37:14,444
‫نعرفهم أفضل من سوانا
‫ومع ذلك، أحياناً وكأننا لا نعرفهم البتة

470
00:37:16,277 --> 00:37:17,569
‫(فيا)

471
00:37:18,486 --> 00:37:25,611
‫ترك آل (باكستر) وراءهم عدداً من الضحايا
‫والأشخاص المدمّرين والجثث

472
00:37:26,277 --> 00:37:29,277
‫- إذاً لمَ لا تعتقلينهم؟
‫- أود فعل ذلك

473
00:37:29,819 --> 00:37:30,861
‫أود هذا فعلاً

474
00:37:31,361 --> 00:37:34,361
‫ولكن ثمة فارق بين ما أعرفه
‫وما يمكنني إثباته

475
00:37:37,444 --> 00:37:39,194
‫حتى لو كان كل هذا صحيحاً

476
00:37:39,319 --> 00:37:42,027
‫ويبدو أنك غير متأكدة البتة
‫مما إن كان كذلك

477
00:37:43,736 --> 00:37:45,277
‫فلا علاقة لي بأي منه

478
00:37:48,444 --> 00:37:49,486
‫هذا المنزل ها هنا...

479
00:37:50,194 --> 00:37:52,277
‫كان ملك عائلة (كوفي جونز)

480
00:37:54,110 --> 00:37:55,152
‫هذه العائلة...

481
00:37:57,361 --> 00:37:58,361
‫قد قتِلت

482
00:37:59,861 --> 00:38:00,861
‫أما منزلهم...

483
00:38:02,361 --> 00:38:03,361
‫فتم تفجيره

484
00:38:05,361 --> 00:38:08,026
‫- كان هناك تسرّب بالغاز
‫- بحقك يا (فيا)

485
00:38:09,027 --> 00:38:13,194
‫قتل (كوفي جونز) (روكو باكستر)
‫وقتل (روكو باكستر) (كوفي جونز)

486
00:38:13,319 --> 00:38:16,694
‫وبعدها قتِل أفراد عائلة (جونز) لاحقاً
‫على يد...

487
00:38:17,026 --> 00:38:18,194
‫عائلة (باكستر)

488
00:38:18,986 --> 00:38:20,611
‫وما علاقتك بذلك؟

489
00:38:21,945 --> 00:38:25,069
‫(يوجين جونز) حاول قتل شقيقك

490
00:38:25,486 --> 00:38:28,653
‫ولم يصب هدفه
‫ولكنه أصاب أب طفلك عوضاً عن ذلك

491
00:38:28,945 --> 00:38:30,986
‫وأنا آسفة جداً لحدوث ذلك

492
00:38:34,778 --> 00:38:37,569
‫هذه مشكلة الأعمال الإجرامية المشابهة

493
00:38:38,528 --> 00:38:40,861
‫إنها تخلّف الضحايا في كل مكان

494
00:38:41,110 --> 00:38:42,319
‫ماذا تريدين مني؟

495
00:38:42,861 --> 00:38:47,486
‫أريدك أن تكوني الشخص القوي والمتعاطف
‫الذي أعرف أنك عليه

496
00:38:47,986 --> 00:38:51,736
‫أريدك أن تصوّبي الأخطاء التي ارتكبتها عائلتك

497
00:38:53,110 --> 00:38:56,945
‫أريدك أن تكوني مدخلي إلى عائلة (باكستر)

498
00:38:58,236 --> 00:39:00,653
‫لن أتجسس على عائلتي

499
00:39:01,528 --> 00:39:03,110
‫مهما كان ما قلتِ إنهم فعلوه

500
00:39:03,402 --> 00:39:04,611
‫ماذا عما سوف يفعلونه؟

501
00:39:06,611 --> 00:39:08,027
‫هذا يتعلق بالماضي

502
00:39:08,694 --> 00:39:11,819
‫ولكن قضيتي مرتبطة أيضاً
‫بما يفعلونه الآن

503
00:39:12,194 --> 00:39:14,569
‫وما ينوون فعله في المستقبل

504
00:39:20,069 --> 00:39:21,069
‫(فيا)...

505
00:39:22,736 --> 00:39:24,819
‫أعرف أنك لستِ مثل عائلتك

506
00:39:25,694 --> 00:39:28,402
‫ولكن إن اخترتِ عدم التصرف الآن

507
00:39:29,444 --> 00:39:31,986
‫فلا بد من التساؤل حينها...
‫كيف تكونين مختلفة عنهم إذاً؟

508
00:39:39,819 --> 00:39:42,611
‫- ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحقك؟
‫- مرحباً

509
00:39:42,778 --> 00:39:45,026
‫أنا مساعِدة محامٍ مدني

510
00:39:45,110 --> 00:39:50,361
‫ولقد أتيت للتحدث مع الآنسة (باكستر)
‫عن عائلتها، مَن أنت؟

511
00:39:54,945 --> 00:39:56,986
‫أنا محاميها

512
00:39:59,026 --> 00:40:02,026
‫- سررت بلقائك يا سيد...
‫- (ديزياتو)

513
00:40:02,528 --> 00:40:05,569
‫سيد (ديزياتو)، حسناً
‫لمَ لا تتفضل بالجلوس...

514
00:40:05,694 --> 00:40:08,236
‫هذه الفتاة قاصر

515
00:40:08,986 --> 00:40:11,569
‫لا تخاطبيها مجدداً في غيابي

516
00:40:15,361 --> 00:40:16,611
‫حان وقت الانصراف

517
00:40:28,026 --> 00:40:29,194
‫(فيا)...

518
00:40:30,026 --> 00:40:31,236
‫لا يزال الأمر بيدك

519
00:40:35,945 --> 00:40:39,069
‫يمكنك مساعدتي
‫بمنع إحداث الكثير من الألم

520
00:40:42,152 --> 00:40:44,110
‫سأخرج بنفسي، شكراً لك

521
00:40:55,986 --> 00:40:59,611
‫لديك الكثير من الإكسسوارات يا امرأة
‫أحاول أن آخذك إلى المنزل

522
00:40:59,903 --> 00:41:03,027
‫نعم، حسناً...
‫أخّري وقت إشباع حاجاتك

523
00:41:03,361 --> 00:41:04,945
‫هذا ليس ما أفضّله

524
00:41:07,736 --> 00:41:09,486
‫- هاجمنا أحدهم
‫- ماذا؟

525
00:41:09,653 --> 00:41:13,152
‫- ماذا تعني؟ أين؟
‫- (بوفاز)، ومواقع بيع البضاعة، كلها

526
00:41:13,486 --> 00:41:14,528
‫أحضر الرجال

527
00:41:15,611 --> 00:41:17,194
‫- سألقاك مجدداً في المنزل
‫- (مونيك)...

528
00:41:18,026 --> 00:41:20,444
‫لا تذهبي معهم
‫دعيهم يقومون بواجبهم

529
00:41:20,569 --> 00:41:22,194
‫سألقاك في المنزل

530
00:42:13,026 --> 00:42:14,027
‫كان (كريس)

531
00:42:17,861 --> 00:42:18,986
‫تباً يا (جاي)!

532
00:42:19,569 --> 00:42:21,110
‫لمَ لم تذهبي إلى المنزل فحسب؟

533
00:42:26,277 --> 00:42:27,277
‫(جاي)...

534
00:42:28,236 --> 00:42:30,319
‫(جاي)، آسفة، آسفة يا (جاي)

535
00:42:30,444 --> 00:42:31,945
‫هل تمازحينني بحقك؟

536
00:42:32,945 --> 00:42:33,945
‫آسفة

537
00:42:34,027 --> 00:42:36,026
‫(جاي)! (جاي)!

538
00:42:41,945 --> 00:42:42,945
‫هل حالفك الحظ؟

539
00:42:43,027 --> 00:42:44,945
‫- نعم، لقد نام
‫- جيد

540
00:42:48,152 --> 00:42:50,611
‫إذاً، ما رأيك؟

541
00:42:51,486 --> 00:42:53,778
‫أفكر في أنني في مثل
‫هذا الوقت في الشهر المقبل

542
00:42:53,903 --> 00:42:56,903
‫سأكون قد نلت شهادة ثانوية عامة
‫وستكون عائلتي في السجن

543
00:42:59,611 --> 00:43:03,236
‫مساعِدة المحامي المدني تلك...
‫ماذا قالت لك تحديداً؟

544
00:43:04,819 --> 00:43:06,110
‫قالت إنّ...

545
00:43:06,945 --> 00:43:10,402
‫كل ما سمعتُه يوماً عن عائلتي
‫هو صحيح على الأرجح

546
00:43:10,694 --> 00:43:15,402
‫وأنهم سيستمرون بفعل أشياء مروّعة
‫إلى أن يوقفهم شخص ما

547
00:43:17,444 --> 00:43:19,026
‫هل تعتقد أنها كانت تقول الحقيقة؟

548
00:43:19,986 --> 00:43:22,486
‫أعتقد أنها قد تقول أياً مما عليها قوله

549
00:43:23,069 --> 00:43:28,402
‫- هل أنت محاميّ حقاً؟
‫- لا، لا، خسرتُ رخصتي بممارسة الحقوق

550
00:43:28,903 --> 00:43:29,903
‫صحيح

551
00:43:30,361 --> 00:43:32,402
‫أنت أقرب لديّ من محامٍ، لذا...

552
00:43:32,945 --> 00:43:36,277
‫- هل يمكنك إسدائي أي نصيحة؟
‫- أعتقد أنه عليك عدم التدخّل

553
00:43:37,528 --> 00:43:42,736
‫أعتقد أنه عليك الابتعاد عن أي فوضى
‫قد أحدثتها عائلتك

554
00:43:43,402 --> 00:43:45,069
‫حتى لو كانوا يستحقون السَجن؟

555
00:43:46,236 --> 00:43:51,110
‫(فيا)، لن يتأتى أي خير عن تدخّلك

556
00:43:51,236 --> 00:43:53,319
‫أنتِ أمّ تبلغ ١٧ عاماً

557
00:43:54,069 --> 00:43:56,361
‫لا تقتضي وظيفتك محاربة الجريمة

558
00:43:56,819 --> 00:44:01,736
‫تقتضي وظيفتك بالاهتمام به
‫عبر الاهتمام بنفسك

559
00:44:06,277 --> 00:44:07,277
‫تفضلي

560
00:44:08,986 --> 00:44:12,110
‫- ما هذا؟
‫- وديعة (آدم) الدراسية

561
00:44:14,277 --> 00:44:16,027
‫جعلتُك المستفيدة منها

562
00:44:17,945 --> 00:44:20,903
‫- لا يمكنني القبول بها
‫- إنها من حقك

563
00:44:21,653 --> 00:44:26,026
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟
‫- ما رأيك بأن تضعي خطة خماسية جديدة؟

564
00:44:28,819 --> 00:44:30,236
‫لا أعرف من أين أبدأ

565
00:44:31,903 --> 00:44:35,694
‫أظن أنه عليك و(روكو)
‫الابتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان

566
00:44:57,611 --> 00:44:58,694
‫صباح الخير

567
00:44:59,945 --> 00:45:01,444
‫علمتُ أنني سأجدك هنا

568
00:45:13,194 --> 00:45:14,945
‫آسفة جداً يا (جيمي)

569
00:45:18,694 --> 00:45:20,361
‫في الليلة التي مات فيها (روكو)...

570
00:45:21,653 --> 00:45:24,194
‫علمتُ حينها أننا لن نتصالح أبداً

571
00:45:33,569 --> 00:45:36,903
‫اسمعي، لم تكن هذه أفضل فترة في علاقتنا

572
00:45:38,486 --> 00:45:44,027
‫وأنا متأكد يا عزيزتي
‫من أنني المُلام على أمور كثيرة فيها

573
00:45:45,319 --> 00:45:48,110
‫ولكنني قرأتُ بعض الأشياء عن هذا

574
00:45:48,277 --> 00:45:54,069
‫يمكن أن يعاني الزوجان لسنوات
‫لاستعادة التواصل بعد خسارة طفلهما

575
00:45:54,236 --> 00:45:57,611
‫قد يباعد الألم بين الناس لفترة طويلة جداً

576
00:45:58,027 --> 00:46:00,152
‫ولكنني لن أبارح مكاني

577
00:46:10,069 --> 00:46:11,277
‫لقد دفعتُك...

578
00:46:11,694 --> 00:46:13,110
‫للقيام بأمور...

579
00:46:15,319 --> 00:46:17,986
‫بُغية الانتقام...

580
00:46:19,277 --> 00:46:22,486
‫لكي أشعر بأنّ الألم
‫بات أكثر قابليةً للتحكم

581
00:46:23,236 --> 00:46:26,194
‫ولكن لم يفِدني ذلك
‫لم يحسّن أي من ذلك الأمور

582
00:46:29,236 --> 00:46:32,194
‫ولا يمكننا أبداً أن نغيّر الحقيقة الأساسية...

583
00:46:33,861 --> 00:46:38,611
‫وهي أنك المذنب في وفاة (روكو)

584
00:46:43,110 --> 00:46:47,110
‫ولن أستطيع أن أحبك مجدداً

585
00:47:27,861 --> 00:47:30,694
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يتسنّ لي النوم البارحة

586
00:47:32,194 --> 00:47:33,277
‫هل حدث شيء ما؟

587
00:47:34,569 --> 00:47:35,945
‫السبب هو هذا المكان

588
00:47:38,402 --> 00:47:39,402
‫نعم

589
00:47:42,528 --> 00:47:44,611
‫تحدثت مع وكيل النيابة مجدداً

590
00:47:45,402 --> 00:47:48,486
‫أعتقد أنه بوسعي تخفيف الحكم
‫إلى قتل بسبب الإهمال

591
00:47:49,819 --> 00:47:50,903
‫حقاً؟ كيف؟

592
00:47:51,569 --> 00:47:56,152
‫- أعرف أشياءً أنا مستعدة للإفصاح عنها
‫- أشياءً حول ماذا؟

593
00:47:56,528 --> 00:48:00,152
‫إنها أشياء قد تسبّب مشاكل كثيرة
‫لأشخاص نافذين

594
00:48:01,027 --> 00:48:02,986
‫كان هذا السبيل الوحيد
‫لحمله على الموافقة

595
00:48:05,819 --> 00:48:08,027
‫القتل بسبب الإهمال
‫حسناً، كم عقوبة ذلك؟

596
00:48:08,444 --> 00:48:09,653
‫١٠ سنوات

597
00:48:09,778 --> 00:48:12,778
‫أعلم، ولكن ستكون هذه أول جناية بحقك

598
00:48:13,027 --> 00:48:16,778
‫وإن أحسنتَ التصرف
‫ستخرج بعد بضع سنوات

599
00:48:17,069 --> 00:48:19,027
‫وإن قبلتُ بذلك
‫فعليّ الإقرار بذنبي

600
00:48:20,110 --> 00:48:21,110
‫صحيح

601
00:48:22,986 --> 00:48:24,361
‫يجب أن أقول إنني قد قتلتُ ذلك الولد

602
00:48:27,110 --> 00:48:28,819
‫هل يتسنى لي تفسير وجهة نظري من القصة؟

603
00:48:29,569 --> 00:48:32,778
‫أريد أن تنتهي هذه المسألة بالنسبة إليك
‫ريثما لا تزال يافعاً

604
00:48:32,903 --> 00:48:36,194
‫وكيف سأفعل ذلك إن اعتقد العالم بأسره
‫أنني مجرد مجرم أطلق النار في فندق؟

605
00:48:37,110 --> 00:48:39,152
‫هذا أفضل عرض ستحصل عليه

606
00:48:52,152 --> 00:48:53,152
‫لستُ موافقاً

607
00:48:56,361 --> 00:48:57,444
‫أريد أن أحاكَم

608
00:49:19,236 --> 00:49:20,653
‫أين موكّلتك؟

609
00:49:22,277 --> 00:49:24,861
‫لا علاقة لها بعائلتها البتة

610
00:49:25,778 --> 00:49:28,778
‫أعتقد أنها قد تكون مفيدة جداً لقضيتي

611
00:49:29,653 --> 00:49:31,110
‫ستدمّرين حياتها بذلك

612
00:49:33,110 --> 00:49:37,277
‫ستختبر لحظات إدراك قاسية في المستقبل
‫سواءً ساعدتني أم لا

613
00:49:39,694 --> 00:49:41,110
‫وماذا عن حفيدي؟

614
00:49:44,361 --> 00:49:47,110
‫إن ساعَدتني على إقناعها
‫سنحرص على أن يتم الاهتمام بكليكما

615
00:49:47,236 --> 00:49:49,736
‫ولكنّ الوقت يداهمني

616
00:49:51,402 --> 00:49:54,694
‫عدد الناس المعرّضين إلى الخطر الآن
‫أكبر من أتساهل بحق هذين الاثنين

617
00:49:54,819 --> 00:49:55,819
‫وأتمنى لو كان الوضع مختلفاً

618
00:49:55,945 --> 00:50:00,402
‫ولكن (فيا) هي الفرد الوحيد
‫الذي قد يتعاون معنا من تلك العائلة

619
00:50:00,528 --> 00:50:02,945
‫ولا يمكن لأي أحد سواها
‫أن يساعدني على الاقتراب منهم

620
00:50:08,027 --> 00:50:09,027
‫أنا أستطيع فعل ذلك

621
00:50:11,569 --> 00:50:15,361
‫دعي (فيا) و(روكو) وشأنهما
‫وسأساعدك على النيل من (جيمي باكستر)

