﻿1
00:00:06,107 --> 00:00:08,860
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- سئمت الحصول على الصدقات‬

2
00:00:08,985 --> 00:00:11,988
‫أحتاج إلى العودة إلى سابق عهدي‬
‫لقد كانوا يختارونني لألعب كرة السلة‬

3
00:00:12,113 --> 00:00:14,657
‫وتوقف كل ذلك عندما أتيت إلى هنا‬

4
00:00:15,074 --> 00:00:16,951
‫- اسمي (جاكي)‬
‫- سررت بلقائك يا (جاكي)‬

5
00:00:17,076 --> 00:00:19,787
‫سأعطيك علامات إضافية‬
‫إذا كتبت ملخصاً لهذا من صفحتين‬

6
00:00:19,912 --> 00:00:22,165
‫شكراً يا آنسة (هيوز)‬
‫أتمنّى لو كانت كل معلماتي مثلك‬

7
00:00:22,290 --> 00:00:24,542
‫لا يهتم أحد بالذهاب إلى مجلس الطلبة‬

8
00:00:24,667 --> 00:00:27,587
‫أو الترشح لمجلس الحكومة المدرسية‬
‫ليُحدث التغيير‬

9
00:00:27,712 --> 00:00:30,506
‫استمر بحضور الاجتماعات‬
‫سيسرنا الاستماع إلى المزيد من أفكارك‬

10
00:00:30,631 --> 00:00:33,176
‫ربما عليك تجربة أساليب مختلفة‬
‫مع والد (ويل)؟‬

11
00:00:33,426 --> 00:00:36,179
‫- افعل ما أطلبه وحسب‬
‫- ذلك لا يروقني‬

12
00:00:36,345 --> 00:00:38,764
‫ذلك مؤسف، أنت تعمل لدي‬

13
00:00:38,890 --> 00:00:43,352
‫نُشرت مقالة المجلة للتّو‬
‫تتمحور بأكملها عن (ريد) ورؤيته‬

14
00:00:43,478 --> 00:00:45,396
‫لكن، كن متأكداً من أنني سأتحدث إليه‬

15
00:00:45,521 --> 00:00:48,941
‫- توقعت أن نكون أنا و(آيفي) فريقاً‬
‫- لهذا السبب يجب أن تضعي قواعد لها‬

16
00:00:49,066 --> 00:00:51,694
‫لأنها ستستمر في السيطرة عليك إذا لم تفعلي‬

17
00:00:51,819 --> 00:00:54,197
‫ليس (جاز) متاحاً، مفهوم؟ إننا نتواعد‬

18
00:00:54,447 --> 00:00:57,325
‫وثقت بي ولكنني خذلتك، أنا آسف‬

19
00:00:57,450 --> 00:01:00,953
‫إذا كنت مستعداً للعودة إلى البيت‬
‫فأعدك بأن نتدبر كل شيء معاً‬

20
00:01:01,078 --> 00:01:03,831
‫- أحبك يا (ويل)‬
‫- أحبك أيضاً يا عم (فيل)‬

21
00:01:04,081 --> 00:01:07,043
‫أثرت إعجابي اليوم يا فتى‬
‫سأحضر مباراتك التالية‬

22
00:01:23,392 --> 00:01:25,353
‫- تباً!‬
‫- وقت مستقطع!‬

23
00:01:25,478 --> 00:01:29,815
‫اقتربوا! اقتربوا يا رفاق! لنجتمع!‬

24
00:01:29,982 --> 00:01:32,318
‫لنبدأ، هيا بنا يا رفاق!‬

25
00:01:32,527 --> 00:01:34,570
‫(ويل)، كان (كيرك) حراً عندما سددت الرمية‬

26
00:01:34,695 --> 00:01:37,073
‫لا، كانت الفرصة أمامي‬
‫كان على (تايلر) تغطية الوسط‬

27
00:01:37,198 --> 00:01:39,242
‫- إنك تضغط عليهم‬
‫- لا، اغتنمت الفرصة، مرروا الكرة إلي مجدداً‬

28
00:01:39,367 --> 00:01:41,827
‫- سأسدد هدفاً‬
‫- استمعوا، الخطة كالتالي، مفهوم؟‬

29
00:01:41,953 --> 00:01:44,956
‫(تايلر)، ستمرر الكرة إلى (ويل) هنا‬
‫وسينقلها (ويل) إلى الوسط‬

30
00:01:45,081 --> 00:01:47,083
‫عندما يقترب الدفاع‬
‫مررها إلى (كيرك) ليسدد الهدف‬

31
00:01:47,208 --> 00:01:50,127
‫- (كيرك)؟ بربك! لكن المرمى أمامي‬
‫- لا أقصد الإهانة، لكننا نحاول تحقيق الفوز‬

32
00:01:50,253 --> 00:01:51,671
‫- التسديد متاح لي بحرية!‬
‫- لا، كانت التسديدة مُتاحة لك‬

33
00:01:51,796 --> 00:01:54,048
‫لكنهم يصدونك بقوة الآن!‬
‫لذلك، سننفذ الخطط التي أضعها أنا‬

34
00:01:54,173 --> 00:01:56,092
‫- أستطيع تحقيق الفوز لنا!‬
‫- الأمر لا يتعلق بك يا (ويل)‬

35
00:01:56,217 --> 00:01:59,303
‫- بل بالفريق!‬
‫- أعلم، لكنني أطمئنك بأنني سأنجح!‬

36
00:01:59,512 --> 00:02:03,474
‫- أرى أنه بدأ يتخلص من طابعه التقليدي‬
‫- نعم، أود معرفة ما يجري‬

37
00:02:03,849 --> 00:02:05,851
‫أستطيع إعلامك بمَن يمكنه إجابة ذلك‬

38
00:02:07,144 --> 00:02:09,855
‫تشجعوا يا فريق (بولدوغز)!‬

39
00:02:12,942 --> 00:02:15,570
‫- اذهب إلى هناك وتحدث إليه‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬

40
00:02:15,695 --> 00:02:18,531
‫- الفوز!‬
‫- سأرسل له رسالة نصية وسنتحدث قريباً‬

41
00:02:19,407 --> 00:02:22,535
‫أحسنت! استمر!‬
‫حسناً، ها هي فرصتكم، لنلعب!‬

42
00:02:25,496 --> 00:02:27,206
‫إنه حر!‬

43
00:02:38,050 --> 00:02:40,177
‫- نفذوا الخطة!‬
‫- أنا حر يا (ويل)!‬

44
00:02:40,303 --> 00:02:42,013
‫هناك!‬

45
00:02:49,812 --> 00:02:51,397
‫بئساً!‬

46
00:02:54,400 --> 00:02:56,402
‫تباً!‬

47
00:03:02,867 --> 00:03:04,285
‫اجتمعوا يا رفاق!‬

48
00:03:09,749 --> 00:03:13,085
‫- لنحتشد! (ويل)!‬
‫- مرحباً يا (دوك)!‬

49
00:03:13,336 --> 00:03:16,339
‫- (ويل)!‬
‫- أقدّر لك قدومك‬

50
00:03:16,631 --> 00:03:19,675
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أمرنا المدرب بتنفيذ تلك الخطة...‬

51
00:03:19,925 --> 00:03:22,386
‫لأن الدفاع حاصرني طوال المباراة‬
‫لكنك رأيت كيف لعبت بمهارة‬

52
00:03:22,511 --> 00:03:25,514
‫نعم، إلى أن بلغت المباراة مفترقاً حاسماً‬

53
00:03:25,973 --> 00:03:29,268
‫- لقد خسر فريقك‬
‫- المدرب يقرر خطط اللعب‬

54
00:03:29,393 --> 00:03:33,606
‫يبحث مستكشفو المواهب‬
‫عن لاعبين متفوقين يا (ويل)، وفرق المحترفين؟‬

55
00:03:33,731 --> 00:03:37,026
‫إنهم يبحثون عن أشخاص يمكنهم السيطرة‬
‫على اللعب إذا كان الفوز يتطلب ذلك‬

56
00:03:37,485 --> 00:03:40,821
‫لأن الفوز هو المهم في النهاية‬

57
00:03:42,114 --> 00:03:44,075
‫نعم، حسناً، ربما المباراة القادمة...‬

58
00:03:44,200 --> 00:03:45,785
‫نعم، سأتواصل معك‬

59
00:04:01,300 --> 00:04:03,636
‫هل ستذهب إليه لتواسيه؟‬

60
00:04:03,844 --> 00:04:07,848
‫- سأبذل قصارى جهدي‬
‫- أبي؟ استمع...‬

61
00:04:08,099 --> 00:04:10,601
‫أعلم أنكما أنت وأمي‬
‫ستتحدثان إلى الدكتور (ريتشاردسون) غداً‬

62
00:04:10,726 --> 00:04:14,063
‫بشأن خفض جرعات أدويتي‬
‫وكنت أتساءل عن رأيك في الأمر‬

63
00:04:14,188 --> 00:04:16,732
‫لا نزال أنا وأمك نحاول استيعاب الأمر‬

64
00:04:16,857 --> 00:04:19,902
‫لكننا نأمل أن يوضحه لنا الطبيب‬

65
00:04:20,027 --> 00:04:25,866
‫- لقد ازدادت الأحوال سوءاً‬
‫- كيف ذلك؟‬

66
00:04:25,991 --> 00:04:28,744
‫الأدوية تسبب لي الأرق‬

67
00:04:28,869 --> 00:04:32,331
‫ولذلك السبب بدأت نتائجي الدراسية تنخفض‬
‫كما أنني سأتقدم للجامعات قريباً‬

68
00:04:32,456 --> 00:04:37,545
‫وذلك كل ما أفكر فيه‬
‫ولذلك أصبحت أدوية علاج توتري تزيد من توتري‬

69
00:04:40,923 --> 00:04:42,341
‫استمع...‬

70
00:04:43,134 --> 00:04:46,971
‫سنخوض أنا وأمك هذا النقاش‬
‫بعقل منفتح، مفهوم؟‬

71
00:04:47,138 --> 00:04:51,684
‫- كما وعدناك تماماً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، نعم، أقدر لكما ذلك‬

72
00:05:03,320 --> 00:05:07,158
‫- مرحباً، هل يمكنني الدخول؟‬
‫- بالتأكيد يا عم (فيل)‬

73
00:05:09,535 --> 00:05:14,206
‫- أريد الاطمئنان عليك وحسب‬
‫- كانت مباراة صعبة، كان علينا أن نفوز‬

74
00:05:14,415 --> 00:05:17,835
‫نعم، لاحظت المشاحنات بينك أنت ومدربك‬

75
00:05:17,960 --> 00:05:19,920
‫لقد اختار (كيرك) ليسدد الضربة الحاسمة‬

76
00:05:20,045 --> 00:05:21,714
‫اعذر مصطلحاتي، ولكن، تباً!‬

77
00:05:22,173 --> 00:05:23,924
‫أراهن بأنه يتمنّى الآن لو استمع لنصيحتي‬

78
00:05:24,800 --> 00:05:30,264
‫حسناً، أعلم ما تسببه الخسارة من أسى، صدّقني‬

79
00:05:30,598 --> 00:05:34,310
‫لكن، لأكون صادقاً‬
‫كلامك هذا يجعلك تبدو متعجرفاً‬

80
00:05:34,935 --> 00:05:36,395
‫أتفهّم ذلك‬

81
00:05:36,604 --> 00:05:41,192
‫علم الجميع في (فيلادلفيا) أنني مَن يحقق الفوز‬
‫عندما تصل المباراة إلى مرحلة حاسمة‬

82
00:05:41,317 --> 00:05:43,944
‫ولكن هنا، يبدو أن المدرب‬
‫يصب تركيزه على الألاعيب النفسية‬

83
00:05:44,487 --> 00:05:46,739
‫وكأنه يحاول إحباط لعبي‬

84
00:05:47,615 --> 00:05:50,576
‫الحقيقة هي أننا نفوز‬
‫عندما ألعب بطريقتي! كل مرة!‬

85
00:05:50,868 --> 00:05:52,870
‫هذا الاحتكاك الجديد بينك أنت ومدربك...‬

86
00:05:52,995 --> 00:05:55,706
‫هل له صلة بذلك الرجل‬
‫الذي تحدثت إليه بعد المباراة؟‬

87
00:05:55,831 --> 00:05:58,918
‫كان ذلك (دوك)‬
‫له علاقات مع أفضل الفرق في الدولة‬

88
00:06:00,252 --> 00:06:05,424
‫- إنه رجل من الجيد إثارة إعجابه‬
‫- هل ذلك ما تحاول فعله؟‬

89
00:06:06,258 --> 00:06:10,221
‫إثارة إعجاب رجل ثري‬
‫لا صلة له بمدرستك؟‬

90
00:06:10,429 --> 00:06:12,765
‫ليس من الضروري أن يكون كل شيء‬
‫متعلقاً بـ(بيل أير) يا عم (فيل)‬

91
00:06:13,015 --> 00:06:14,600
‫أعني، هناك طرق عدة لتحقيق ما أريد تحقيقه‬

92
00:06:14,725 --> 00:06:17,186
‫حقاً؟ وما ذلك بالتحديد؟‬

93
00:06:18,354 --> 00:06:21,357
‫الحصول على منحة في جامعة متفوقة رياضياً،‬
‫رابطة فرق المحترفين‬

94
00:06:21,524 --> 00:06:25,736
‫حسناً، تعلم أن هناك طرقاً أخرى كثيرة‬
‫للحصول على منحة يا (ويل)‬

95
00:06:25,861 --> 00:06:27,279
‫أعلم ذلك‬

96
00:06:29,323 --> 00:06:33,744
‫استمع، حان وقت العشاء‬
‫يمكننا متابعة هذا الحديث لاحقاً، اتفقنا؟‬

97
00:06:34,703 --> 00:06:37,498
‫ولكنني أنصحك في الوقت الحالي‬
‫بأن تحذر ممن تصغي إليه‬

98
00:06:38,207 --> 00:06:40,709
‫وسبب تدخله في شؤونك في المقام الأول‬

99
00:07:01,089 --> 00:07:04,885
‫لا أفهم يا أخي، مطلقاً، أشعر بأن...‬

100
00:07:05,010 --> 00:07:07,804
‫المدرب يطلب منّي دائماً أن أبادر وأتولى القيادة‬

101
00:07:07,929 --> 00:07:09,431
‫ولكن على القائد في الملعب تولي زمام الأمور!‬

102
00:07:09,556 --> 00:07:13,310
‫نعم، ربما يريد المدرب منك أن تكون قائداً‬
‫يرفع مستوى الفريق بأكمله؟‬

103
00:07:13,435 --> 00:07:14,811
‫ذلك ما لا أفهمه‬

104
00:07:14,936 --> 00:07:17,856
‫ألن أرفع مستوى الفريق بأكمله بالفوز؟‬

105
00:07:18,356 --> 00:07:21,026
‫كما أنني أكثر مَن في الملعب وسامة‬
‫وبذلك أرفع مستوى الفريق الضعف!‬

106
00:07:21,151 --> 00:07:23,153
‫أحتاج إلى تدليك‬
‫لأنني أحمل عبء كل الفريق على كتفي‬

107
00:07:23,278 --> 00:07:26,448
‫عجباً! لا بد أنك دخّنت مريجوانا جيدة‬
‫في منزل (جاز)، أليس كذلك؟‬

108
00:07:26,781 --> 00:07:29,576
‫تحدث إلى المدرب وأعلمه برأيك‬

109
00:07:29,701 --> 00:07:32,621
‫مرحباً يا (ويل)، (كارلتون)‬
‫سأراك في اجتماع اتحاد الطلاّب السود، صحيح؟‬

110
00:07:32,746 --> 00:07:36,541
‫صحيح! نعم، بالتأكيد، ولدي أفكار‬

111
00:07:36,666 --> 00:07:38,043
‫حسناً‬

112
00:07:40,295 --> 00:07:42,672
‫- هل لديك أفكار لاتحاد الطلاب السود؟‬
‫- لا! مطلقاً!‬

113
00:07:42,797 --> 00:07:44,758
‫- سأبتكر شيئاً حتماً‬
‫- نعم، بعد ذلك الخطاب المؤثر‬

114
00:07:44,883 --> 00:07:48,345
‫- الذي ألقيته المرة الماضية، الأفضل أن تفعل‬
‫- إنك لا تساعدني يا (ويل)‬

115
00:07:48,470 --> 00:07:50,180
‫- يجب أن أذهب‬
‫- إلى اللقاء‬

116
00:07:50,805 --> 00:07:54,768
‫- نعم!‬
‫- لخّص معظمكم الحبكة‬

117
00:07:55,101 --> 00:07:58,605
‫ولكن، يجب أن تكون تقاريركم‬
‫أكثر تعمقاً، بربكم!‬

118
00:08:00,190 --> 00:08:03,818
‫لا تخجلوا! نعم يا (أوليفيا)‬

119
00:08:04,194 --> 00:08:06,780
‫كيف أفعل ذلك إذا كنت لم أفهم الكتاب؟‬

120
00:08:06,905 --> 00:08:12,035
‫حسناً، اكتبي تقريراً يفيد بأن الرواية معقدة‬

121
00:08:12,202 --> 00:08:14,913
‫وثم حددي النصوص التي أعجزتك‬

122
00:08:17,624 --> 00:08:21,169
‫ماذا أفعل إذا كنت أعتقد‬
‫أنني أستطيع كتابة نسخة أفضل من القصة؟‬

123
00:08:22,504 --> 00:08:25,840
‫حسناً، حسناً، في تلك الحالة...‬

124
00:08:27,092 --> 00:08:30,595
‫أتحدّاك أن تكتبي قصة قصيرة لتثبتي ذلك‬

125
00:08:45,235 --> 00:08:48,738
‫انتهيت من قراءة كتاب (روبين بينسر)‬
‫لقد كان رائعاً‬

126
00:08:48,905 --> 00:08:52,575
‫نعم، إنها جريئة‬

127
00:08:52,867 --> 00:08:55,370
‫هل لديك كتاب آخر له نفس النمط؟‬

128
00:08:57,330 --> 00:08:58,707
‫حسناً‬

129
00:09:06,214 --> 00:09:10,343
‫"لا أزال هنا"‬
‫"كرامة السود في عالم صُنع للبيض"‬

130
00:09:10,468 --> 00:09:12,762
‫أعتقد أنك ستشعرين بارتباط تجاهه يا (آشلي)‬

131
00:09:13,972 --> 00:09:15,557
‫شكراً يا آنسة (هيوز)‬

132
00:09:17,058 --> 00:09:18,518
‫نعم!‬

133
00:09:37,370 --> 00:09:38,997
‫مرحباً!‬

134
00:09:40,332 --> 00:09:42,375
‫هل كنت تتصور أنك على المسرح؟‬

135
00:09:42,500 --> 00:09:44,961
‫- تعلمين أنني أحب (توباك)‬
‫- نعم‬

136
00:09:45,837 --> 00:09:50,884
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- حسناً، أردت مفاجأتك...‬

137
00:09:51,009 --> 00:09:55,138
‫- حسناً‬
‫- بغداء على طريقة (هيلاري بانكس)‬

138
00:09:55,263 --> 00:09:56,639
‫حسناً، ذلك يعجبني‬

139
00:09:56,765 --> 00:10:01,227
‫هذه شطيرة من الـ(توفو) المقلي‬
‫ومذاقها مثل الدجاج تماماً‬

140
00:10:03,980 --> 00:10:08,193
‫أليست جيدة؟ نعم! أحببتها؟‬

141
00:10:08,318 --> 00:10:11,029
‫حسناً، نجحت بإثارة إعجابي‬

142
00:10:17,994 --> 00:10:20,372
‫حسناً، هل أنت حامل؟‬
‫لأنك تنظرين إلي بطريقة جنونية‬

143
00:10:20,497 --> 00:10:24,709
‫ماذا؟ لا، ولكن...‬

144
00:10:25,877 --> 00:10:28,963
‫أردت أن أطلب منك...‬

145
00:10:29,631 --> 00:10:33,843
‫- استعارة سيارتك الأمبالا‬
‫- ماذا؟ لا حتماً، مفهوم؟‬

146
00:10:33,968 --> 00:10:38,640
‫مستحيل أن أقايض سيارتي الأمبالا الممتازة‬
‫من طراز ١٩٦٤، وبماذا؟‬

147
00:10:38,765 --> 00:10:42,519
‫شطيرة دجاج "ليس بدجاج"؟ يبدو أنك جننت!‬

148
00:10:43,144 --> 00:10:44,938
‫لا يهم، لا يهم‬

149
00:10:45,814 --> 00:10:51,444
‫استمع يا عزيزي، سأكون شديدة الحذر، جداً!‬

150
00:10:51,569 --> 00:10:55,573
‫- أحتاج إليها ساعتين فقط‬
‫- حسناً، سأخبرك بأمر‬

151
00:10:55,698 --> 00:10:59,202
‫بالإضافة إلى المالك الأصلي‬
‫قاد هذه السيارة شخصان فقط‬

152
00:10:59,327 --> 00:11:00,703
‫- هل تعلمين من يكونان؟‬
‫- لا‬

153
00:11:00,829 --> 00:11:04,290
‫سأخبرك، كلاهما هو أنا! لا‬

154
00:11:04,416 --> 00:11:07,293
‫حسناً، ولكن، ماذا لو أصبح‬
‫الشخص الثالث حبيبتك؟‬

155
00:11:07,419 --> 00:11:08,962
‫ماذا عن لا!‬

156
00:11:09,087 --> 00:11:12,715
‫استمع، أنا وصديقاتي‬
‫نصنع فيديو يعرض منزلنا المُجدد‬

157
00:11:12,841 --> 00:11:16,636
‫وسأبدو ظريفة جداً خلف مقود تلك السيارة!‬

158
00:11:23,226 --> 00:11:27,272
‫- أعيديها الليلة!‬
‫- حسناً، نعم، لك ما تريده‬

159
00:11:31,151 --> 00:11:33,862
‫- أنت محظوظة لأنك جميلة‬
‫- مرحى! شكراً لك!‬

160
00:11:33,987 --> 00:11:36,364
‫أعلم مدى أهمية سيارتك بالنسبة إليك، ولن أدع...‬

161
00:11:36,489 --> 00:11:38,783
‫حسناً! اذهبي قبل أن أغير رأيي!‬

162
00:11:39,284 --> 00:11:40,702
‫شكراً لك‬

163
00:11:51,921 --> 00:11:56,551
‫دعني أخمّن، أنت الشخص الغامض الذي حصل‬
‫على علامة كاملة في اختبار التفاضل والتكامل؟‬

164
00:11:57,093 --> 00:11:59,262
‫- أجل، كيف كانت نتيجتك؟‬
‫- جيد جداً‬

165
00:11:59,387 --> 00:12:01,723
‫رغم دراستي الجادة والمضنية‬

166
00:12:01,848 --> 00:12:03,725
‫"جائزة المؤسسين"‬

167
00:12:03,850 --> 00:12:06,019
‫- يجدر بك التقدم لها‬
‫- جائزة المؤسسين؟‬

168
00:12:06,144 --> 00:12:08,188
‫نعم، لست متأكداً من أنها تستحق خيبة الأمل‬

169
00:12:08,438 --> 00:12:13,026
‫هذه أفضل فرصة لتضمن الدراسة‬
‫في جامعة مرموقة، فلماذا لا تحاول؟‬

170
00:12:13,151 --> 00:12:14,903
‫نعم، أولاً، يجب أن يتم ترشيحي‬

171
00:12:15,028 --> 00:12:18,406
‫وثم يجب أن أحصل على تصويت‬
‫الطلاب والمعلمين والخريجين‬

172
00:12:18,531 --> 00:12:20,158
‫هناك سبب لعدم فوز طالب أسود بها قط‬

173
00:12:20,283 --> 00:12:24,454
‫ستكون أنت الأول يا (كارلتون)!‬
‫لقد انتُخبت رئيساً لمجلس الطلبة‬

174
00:12:24,579 --> 00:12:27,040
‫نعم، ولقد تغير الكثير منذ ذلك الحين...‬

175
00:12:27,165 --> 00:12:30,627
‫بالتأكيد، ولكنني ألاحظ مؤخراً‬
‫أنك تبذل جهداً كبيراً‬

176
00:12:30,752 --> 00:12:32,170
‫إنك تحضر لقاءات اتحاد الطلاب السود‬

177
00:12:32,295 --> 00:12:36,216
‫من الممكن أن يرشحوك إذا استمر نشاطك!‬

178
00:12:36,674 --> 00:12:38,051
‫لماذا لا تجربين التقدم إليها؟‬

179
00:12:38,176 --> 00:12:41,429
‫سأكون الجيل الرابع من عائلتي‬
‫في جامعة (هاورد)!‬

180
00:12:42,305 --> 00:12:45,517
‫أما أنت، فلطالما أردت الدراسة‬
‫في جامعة (هارفرد) أو (يال)‬

181
00:12:45,642 --> 00:12:48,561
‫- بل (برينستون)‬
‫- صحيح، ولماذا تلك الجامعة؟‬

182
00:12:48,686 --> 00:12:51,481
‫لا أعلم، أريد أن أبدأ إرثاً جديداً‬

183
00:12:59,906 --> 00:13:03,701
‫كان لعبكم اليوم ممتازاً يا رفاق‬
‫تحققوا من تقديم مثله غداً‬

184
00:13:07,372 --> 00:13:09,499
‫استمعوا يا رفاقي!‬

185
00:13:10,208 --> 00:13:14,712
‫يجب أن أتحدث إليكم جميعاً‬
‫أريد التحدث عمّا حدث في نهاية مباراة الأمس‬

186
00:13:15,713 --> 00:13:17,090
‫أعلم أن جدالاً نشب بيني أنا والمدرب‬

187
00:13:17,215 --> 00:13:20,468
‫ولكنني لم أقصد إهانة أحد‬
‫ولكن، لأكون صادقاً؟‬

188
00:13:21,219 --> 00:13:23,263
‫لن نتأهل إلى النهائيات‬
‫إذا استمر أداؤنا على هذا النحو...‬

189
00:13:23,388 --> 00:13:25,098
‫لقد اعتذرت بشأن إخفاقي في تحقيق الهدف‬

190
00:13:25,223 --> 00:13:26,891
‫- ألا يمكنك نسيان الأمر؟‬
‫- ليس هذا بشأنك يا (كيرك)!‬

191
00:13:27,016 --> 00:13:30,061
‫بل بشأن الجميع! الفريق!‬
‫يجب أن نحسن أداءنا جميعاً!‬

192
00:13:30,186 --> 00:13:33,898
‫في فريقي القديم وكل الفرق في (فيلادلفيا)‬
‫ننبه أصدقاءنا عندما يتراجع أداؤهم!‬

193
00:13:34,190 --> 00:13:37,777
‫ولا يبكي أحد بسبب ذلك‬
‫بل يتصرف برجولة ويفعل ما يتطلبه الفوز!‬

194
00:13:37,902 --> 00:13:41,114
‫يتصرف برجولة! هل تمزح؟‬

195
00:13:41,823 --> 00:13:43,700
‫لا أكترث لكيفية سير الأمور في (فيلادلفيا)!‬

196
00:13:43,825 --> 00:13:47,078
‫- لسنا أبناء حيك!‬
‫- أولاً، احذر مما تقوله واحترم...‬

197
00:13:47,203 --> 00:13:49,831
‫- توقف، توقف‬
‫- دعه يا رجل، دعه‬

198
00:13:50,999 --> 00:13:52,542
‫لست خائفاً منك يا (ويل)‬

199
00:13:52,750 --> 00:13:56,004
‫إذا كنت ستلعب في فريقنا‬
‫يجب أن تختار أقوالك بعناية‬

200
00:13:56,170 --> 00:13:58,715
‫وتتخلى عن هذا السلوك، اهدأ‬

201
00:14:04,429 --> 00:14:06,097
‫هل ذلك رأيكم جميعاً؟‬

202
00:14:11,269 --> 00:14:12,729
‫حسناً‬

203
00:14:14,230 --> 00:14:15,773
‫ربما أنت محق يا (كيرك)‬

204
00:14:17,775 --> 00:14:19,819
‫ربما أنا في الفريق الخطأ‬

205
00:14:31,403 --> 00:14:33,614
‫مرحباً يا آنسة (هيوز)‬
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

206
00:14:33,739 --> 00:14:36,658
‫- لا، إنني أتدبر الأمر، شكراً‬
‫- لا بأس، يسرني...‬

207
00:14:37,618 --> 00:14:40,829
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟‬
‫- أنا...‬

208
00:14:41,038 --> 00:14:43,582
‫لم أعد معلمة في مدرسة (بيل أير) الإعدادية‬

209
00:14:44,333 --> 00:14:46,460
‫ماذا؟ لماذا؟‬

210
00:14:46,835 --> 00:14:49,546
‫لا يُسمح لي بإجابة أي أسئلة‬
‫قد تكون لديك عن الأمر‬

211
00:14:50,047 --> 00:14:51,965
‫لا يمكنهم فعل هذا بك!‬

212
00:14:54,093 --> 00:14:55,803
‫لا تقلقي علي يا (آشلي)‬

213
00:14:55,928 --> 00:15:00,724
‫ابقي الشابة الرائعة والذكية كما أنت‬

214
00:15:01,433 --> 00:15:04,937
‫ولا تسمحي لأحد مطلقاً‬
‫بأن يحاول تغييرك، اتفقنا؟‬

215
00:15:12,528 --> 00:15:13,946
‫"تحدثت إلى (كارلتون)"‬

216
00:15:14,071 --> 00:15:17,574
‫"ولكننا نحتاج إلى رأيكما وموافقتكما‬
‫على أي تغيرات نجريها"‬

217
00:15:17,866 --> 00:15:20,035
‫"لذلك، ما رأيكما في هذا الأمر؟"‬

218
00:15:20,160 --> 00:15:23,372
‫حسناً، يبدو لي أن حالة (كارلتون) ممتازة‬

219
00:15:23,497 --> 00:15:25,082
‫جزء من سبب تعرضه إلى نوبات الهلع‬

220
00:15:25,207 --> 00:15:27,543
‫هو الضغوطات الشديدة التي وضعتها عليه‬
‫ولقد توقفت عن فعل ذلك‬

221
00:15:27,668 --> 00:15:30,796
‫أنت لست مصدر الضغوطات الوحيد‬
‫في حياته يا (فيل)‬

222
00:15:30,921 --> 00:15:33,298
‫هناك المحصل العلمي والفتيات‬

223
00:15:33,423 --> 00:15:35,217
‫وعلى الأرجح أن هناك أموراً نجهلها أيضاً‬

224
00:15:35,342 --> 00:15:39,680
‫إنك تصفين الحياة يا (فيفيان)، ماذا ينبغي‬
‫أن نفعل؟ نجعله يستمر بتناول الأدوية للأبد؟‬

225
00:15:40,639 --> 00:15:42,683
‫أعني، إذا كان ذلك ما يتطلبه الأمر‬

226
00:15:43,100 --> 00:15:45,435
‫- هل أنا مخطئة يا دكتور؟‬
‫- "أعتقد أنه قريباً جداً"‬

227
00:15:45,561 --> 00:15:49,398
‫"سيصبح رجلاً ولن يعود القرار لكما"‬

228
00:15:49,523 --> 00:15:53,068
‫"قد لا يكون من السيئ كسب ثقته الآن"‬

229
00:15:53,193 --> 00:15:55,529
‫"عبر إظهاركما له بأنكما تثقان به"‬

230
00:15:55,654 --> 00:15:59,116
‫"ليس التوقف التدريجي عن تناول هذه الأدوية‬
‫أمراً نريد أن يخوضه بمفرده"‬

231
00:16:02,828 --> 00:16:05,038
‫- شكراً لك يا دكتور‬
‫- "على الرحب والسعة"‬

232
00:16:17,843 --> 00:16:20,512
‫مرحباً بكن في منزلنا الجديد!‬

233
00:16:20,637 --> 00:16:24,183
‫(آيفي)! لقد تفوقت على نفسك يا فتاة‬
‫هذا مدهش جداً!‬

234
00:16:24,308 --> 00:16:27,227
‫- أوقفن التصوير!‬
‫- (آيفي)!‬

235
00:16:27,394 --> 00:16:29,730
‫لقد فعلنا هذا ١٢ مرة! ما المشكلة؟‬

236
00:16:29,855 --> 00:16:34,276
‫يجدر بنا أن نكون داخل السيارة جميعاً‬
‫ثم سأقول جملتي بينما نسير إلى المدخل‬

237
00:16:34,401 --> 00:16:37,070
‫حسناً، لنصور المشهد قبل أن يضعف الضوء‬

238
00:16:37,196 --> 00:16:39,198
‫- يجدر بي تولي القيادة‬
‫- لا، لا، لا‬

239
00:16:39,323 --> 00:16:40,741
‫أخبرت (جاز) بأنني مَن سيقود‬

240
00:16:40,866 --> 00:16:42,951
‫لن أحطم سيارة حبيبك، مفهوم؟‬

241
00:16:43,076 --> 00:16:47,998
‫- ما المسافة التي نقودها؟ ٣ متر؟‬
‫- حسناً، ولكن كوني حذرة‬

242
00:16:48,123 --> 00:16:49,583
‫سأتولى الأمر‬

243
00:17:02,971 --> 00:17:05,474
‫- مستعدات؟ نعم‬
‫- لنبدأ!‬

244
00:17:06,141 --> 00:17:08,602
‫حسناً يا رفيقاتي!‬

245
00:17:14,983 --> 00:17:16,693
‫- (جاز)؟‬
‫- أوقف التصوير!‬

246
00:17:18,111 --> 00:17:19,529
‫مرحباً آنسة (آيفي)، كيف حالك؟‬

247
00:17:19,655 --> 00:17:22,491
‫أريد منك الاصطفاف‬
‫والخروج من هذه السيارة بلطف‬

248
00:17:22,616 --> 00:17:24,243
‫حقاً؟ أنت أيضاً؟‬

249
00:17:28,580 --> 00:17:31,291
‫تركتك تقنعينني باستخدام شطيرة لعينة‬

250
00:17:31,416 --> 00:17:32,834
‫وكذبت علي ببساطة؟‬

251
00:17:32,960 --> 00:17:37,172
‫لم أكن أكذب! أنا كنت أقود السيارة‬
‫لكن (آيفي) أصرت على التغيير!‬

252
00:17:37,297 --> 00:17:41,260
‫ما العلة بينك أنت و(آيفي)؟‬
‫لديكما صداقة وعداوة في آن معاً!‬

253
00:17:41,385 --> 00:17:44,554
‫- إنها تجبرك على فعل الأمور دائماً‬
‫- ليس ذلك صحيحاً!‬

254
00:17:45,847 --> 00:17:47,516
‫حسناً، اذكر مرة واحدة إضافة إلى هذه‬

255
00:17:47,641 --> 00:17:51,937
‫حسناً، هل كنت ستعتبرينني حبيبك‬
‫لو لم تغازلني (آيفي)؟‬

256
00:17:52,396 --> 00:17:54,314
‫كانت تلك اللحظة‬
‫التي أدركت فيها مدى اهتمامي بك‬

257
00:17:54,439 --> 00:17:58,068
‫في طريقي إلى هنا، لاحظت أنني الوحيد‬
‫الذي نشر مشاركة بشأن علاقتنا عبر (إنستغرام)‬

258
00:17:58,193 --> 00:17:59,569
‫لم أقل إنني سأفعل ذلك يا (جاز)‬

259
00:17:59,695 --> 00:18:01,780
‫لماذا قد تريدين أن يعتقد الرجال‬
‫أنك غير مرتبطة بعلاقة؟‬

260
00:18:01,905 --> 00:18:06,368
‫عزيزي، أنا مؤثرة‬
‫وذلك يعني أن هناك نسختين من (هيلاري)‬

261
00:18:06,493 --> 00:18:11,707
‫ويجب على العلامة التجارية (هيلاري)‬
‫الحفاظ على صورة سهلة الوصول!‬

262
00:18:11,832 --> 00:18:15,002
‫- ماذا؟‬
‫- إنها متطلبات العمل فقط يا عزيزي‬

263
00:18:16,169 --> 00:18:18,922
‫ما تقولينه هو أننا حبيبان بشكل رسمي‬
‫ولكننا لن نعلن الأمر‬

264
00:18:19,047 --> 00:18:21,300
‫نعم، تماماً، أنت تفهمني!‬

265
00:18:30,726 --> 00:18:33,103
‫- هل سمعت رداً من (ريد)؟‬
‫- اتصلت به عدة مرات‬

266
00:18:33,228 --> 00:18:37,274
‫- ولم يعاود الاتصال بي‬
‫- إنه يتفاداك، ذلك من شيم الجبناء‬

267
00:18:37,399 --> 00:18:40,235
‫لن أدع (ريد) يفسد عشاءنا‬

268
00:18:40,610 --> 00:18:43,155
‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟‬
‫- بخير‬

269
00:18:44,698 --> 00:18:48,702
‫هل ستخبر أمي وأبي‬
‫بأنك اعتزلت فريق كرة السلة؟‬

270
00:18:49,161 --> 00:18:50,954
‫أين سمعت هذه الترهات؟‬

271
00:18:52,664 --> 00:18:56,501
‫لم أعتزل الفريق، إنما حدث خلاف بيننا‬

272
00:19:01,423 --> 00:19:02,799
‫هل أنت بخير يا صغيرتي؟‬

273
00:19:04,760 --> 00:19:06,803
‫لا، في الحقيقة‬

274
00:19:09,014 --> 00:19:11,725
‫- أقيلت الآنسة (هيوز) اليوم‬
‫- مهلاً! أنا آسف، ماذا؟‬

275
00:19:11,850 --> 00:19:14,853
‫لا، الآنسة (هيوز)؟ لماذا؟‬

276
00:19:15,312 --> 00:19:17,564
‫عندما رأيتها‬
‫قالت إنها لا تستطيع التحدث عن الأمر‬

277
00:19:17,689 --> 00:19:20,734
‫- هذا مريع، أحب الآنسة (هيوز)!‬
‫- أحببتموها جميعاً...‬

278
00:19:20,859 --> 00:19:24,863
‫رأيت السيدة (كوان) تتحدث إليها الأسبوع الماضي‬
‫وبدا لي أن هناك مشكلة‬

279
00:19:24,988 --> 00:19:27,574
‫سأعقد اجتماعاً طارئاً لمجلس الأهالي‬

280
00:19:27,699 --> 00:19:30,577
‫لأحصل على إجابات‬
‫على الإدارة تقديم حجة مقنعة‬

281
00:19:30,702 --> 00:19:33,205
‫لإقالة واحدة من المعلمات السود القليلات...‬

282
00:19:44,884 --> 00:19:48,387
‫- مرحباً يا بُني، هل لديك وقت للتحدث؟‬
‫- نعم، نعم، نعم، أنا...‬

283
00:19:48,519 --> 00:19:49,896
‫أنا مستعد لسماع الحكم‬

284
00:19:50,021 --> 00:19:54,442
‫أنا ووالدك تحدثنا وقررنا خفض جرعات أدويتك‬

285
00:19:54,567 --> 00:19:57,028
‫- نعم، يمكنك البدء غداً‬
‫- شكراً جزيلاً لكما!‬

286
00:19:57,153 --> 00:20:01,491
‫هذا القرار الصحيح، شكراً لكما‬

287
00:20:01,616 --> 00:20:06,162
‫لكن، يجب أن تبقنا على اطلاع على النتائج‬
‫ويجب أن تخبرنا بما تشعر به، مفهوم؟‬

288
00:20:06,287 --> 00:20:07,997
‫لأن هناك آثار جانبية لخفض جرعات أدويتك‬

289
00:20:08,122 --> 00:20:09,499
‫صداع، دوران...‬

290
00:20:09,624 --> 00:20:12,835
‫لذلك، إذا واجهت أي توتر أو محفزات‬
‫يجب أن تلجأ إلينا، وفوراً‬

291
00:20:12,960 --> 00:20:15,171
‫- نعم، أعدكما بذلك‬
‫- وتذكر‬

292
00:20:15,797 --> 00:20:18,675
‫ليس من العيب العودة إلى جرعاتك الحالية‬
‫إذا استدعت الحاجة‬

293
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
‫مفهوم يا عزيزي؟‬

294
00:20:22,970 --> 00:20:24,722
‫أنا أحبكما‬

295
00:20:33,606 --> 00:20:35,024
‫تباً!‬

296
00:20:35,525 --> 00:20:37,402
‫- "(ويل)، هل أستطيع مهاتفتك؟"‬
‫- "(جاكي)، ٨١٨٥٥٥٠١٥٦"‬

297
00:20:42,073 --> 00:20:45,326
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا (جاكي)‬

298
00:20:45,952 --> 00:20:49,205
‫- أنا (ويل)‬
‫- "نعم، (ويل)"‬

299
00:20:49,664 --> 00:20:51,290
‫الشاب الذي يخاف من الكلاب‬

300
00:20:52,041 --> 00:20:54,585
‫أو الشاب الذي برز في الملعب‬

301
00:20:54,961 --> 00:20:57,922
‫"شكراً لك على ردك‬
‫هل الوقت الآن ملائم للتحدث؟"‬

302
00:20:58,047 --> 00:20:59,674
‫ذلك يعتمد على ما تريد قوله‬

303
00:20:59,799 --> 00:21:02,760
‫يبدو أنك تعلمين بعض الأمور عن (دوك)‬
‫وطريقة عمله، لذلك...‬

304
00:21:02,885 --> 00:21:06,764
‫"محاولة سلسة، ذلك ما تريد الفتاة أن تسمعه!"‬

305
00:21:07,390 --> 00:21:09,267
‫- على أي حال، سررت بالتحدث...‬
‫- انتظري لحظة، انتظري!‬

306
00:21:09,392 --> 00:21:12,478
‫انتظري يا فتاة! لم تدعيني أكمل‬

307
00:21:13,312 --> 00:21:17,692
‫ما كنت أحاول قوله‬
‫هو أنني أريد أن أعرفك بشكل أفضل‬

308
00:21:17,817 --> 00:21:19,861
‫- نعم‬
‫- "وأنت أخبرتني"‬

309
00:21:20,361 --> 00:21:23,573
‫بأن علي تطبيق ما أقوله لأترك انطباعاً جيداً‬

310
00:21:24,490 --> 00:21:27,702
‫إذاً، متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟‬

311
00:21:30,204 --> 00:21:34,834
‫أنا متفرغة لاحقاً، هل تريد أن نتقابل؟‬

312
00:21:35,835 --> 00:21:40,798
‫- نعم، بالتأكيد، متى؟‬
‫- قريباً‬

313
00:21:41,299 --> 00:21:46,345
‫هناك نادي يفتح لوقت متأخر في (إنغلوود)‬
‫إذا كنت تحتاج إلى إذن...‬

314
00:21:46,471 --> 00:21:54,645
‫لا، سأقابلك في أي وقت وأي مكان‬
‫لنفعل هذا‬

315
00:21:55,521 --> 00:21:59,525
‫نظراً إلى الأحداث الأخيرة‬
‫المحيطة بإقالة الآنسة (هيوز) المفاجئة‬

316
00:21:59,650 --> 00:22:04,864
‫أشعر بأننا نحن، مجلس الأهالي،‬
‫علينا السيطرة على الموقف‬

317
00:22:04,989 --> 00:22:07,450
‫مما فهمته، لم تكن إقالتها مفاجئة‬

318
00:22:07,575 --> 00:22:10,411
‫اضطرت الإدارة إلى التحدث‬
‫إلى الآنسة (هيوز) عدة مرات‬

319
00:22:10,536 --> 00:22:12,997
‫بشأن تعليمها مواد من خارج المنهج المتفق عليه‬

320
00:22:13,122 --> 00:22:15,625
‫لدينا نظام تجاهلته‬

321
00:22:15,750 --> 00:22:18,711
‫إذاً، ربما علينا التدقيق في هذا النظام‬
‫وليس المعلمة‬

322
00:22:18,836 --> 00:22:22,131
‫بصفتي معلماً، ألم يكن من المتوقع‬
‫من الآنسة (هيوز) تحفيز الطلاب‬

323
00:22:22,256 --> 00:22:24,091
‫وتعريضهم إلى آراء مختلفة؟‬

324
00:22:24,217 --> 00:22:29,597
‫ابنتي أنا شخصياً تعرفت إلى مؤلفين رائعين‬
‫بفضل الآنسة (هيوز)‬

325
00:22:29,722 --> 00:22:34,769
‫مثل (جيمس بولدوين) و(توني موريسون)‬
‫و(بولا غيدينغز) و(تانيهيسي كوتس)...‬

326
00:22:34,894 --> 00:22:36,562
‫أفهمك يا (فيفيان)، حقاً‬

327
00:22:36,771 --> 00:22:40,858
‫ولكن الخلاصة هي أن الآنسة (هيوز)‬
‫أقيلت لخرقها المتكرر والواضح‬

328
00:22:40,983 --> 00:22:44,612
‫لسياسة منهج المدرسة‬
‫ليس هناك طريقة لتغيير ذلك‬

329
00:22:47,949 --> 00:22:49,826
‫سنرى بشأن ذلك‬

330
00:22:56,499 --> 00:22:58,334
‫كنت آمل العثور عليك هنا‬

331
00:22:59,585 --> 00:23:01,045
‫(فيل)...‬

332
00:23:03,464 --> 00:23:05,800
‫آخر مرة تحدثت فيها إليك‬
‫لم يكن لديك الكثير لتقوله لي‬

333
00:23:05,925 --> 00:23:11,597
‫نعم، لم أكن مستعداً للتطرق إلى ذلك‬
‫ولكنني هنا الآن‬

334
00:23:12,640 --> 00:23:14,100
‫إذا لم تكن تمانع؟‬

335
00:23:23,234 --> 00:23:25,695
‫حسناً، أنا أستمع إليك‬

336
00:23:28,281 --> 00:23:30,324
‫عندما أخبرت (ويل) بأمر أبيه‬

337
00:23:33,202 --> 00:23:35,121
‫لا أعتقد أنني شعرت بغضب أشد من ذلك‬

338
00:23:36,539 --> 00:23:38,583
‫علمت أنك ستغضب عندما تكتشف الأمر‬

339
00:23:39,292 --> 00:23:42,420
‫صحيح، تلك هي المشكلة، أنت...‬

340
00:23:43,379 --> 00:23:45,172
‫تعرفني أفضل من أي شخص آخر‬

341
00:23:46,382 --> 00:23:50,511
‫علمت كيف سيكون رد فعلي‬
‫وفعلت ذلك على أي حال‬

342
00:23:58,227 --> 00:24:00,271
‫وذلك يعني أن لديك سبباً قوياً‬

343
00:24:05,902 --> 00:24:08,029
‫أعلم أنك تفكر في (فريدريك)‬

344
00:24:11,782 --> 00:24:13,284
‫نعم‬

345
00:24:14,994 --> 00:24:16,704
‫كيف حالك؟‬

346
00:24:21,417 --> 00:24:26,005
‫لا أشعر بالرضى من قراراتي يا (فيل)‬

347
00:24:28,633 --> 00:24:30,176
‫إنه ابني‬

348
00:24:30,593 --> 00:24:32,929
‫- ولكنك تعلم لماذا لا تستطيع رؤيته‬
‫- نعم، أعلم، أفهم ذلك‬

349
00:24:33,054 --> 00:24:34,597
‫لهذا السبب، بسبب مشاعرك...‬

350
00:24:34,722 --> 00:24:36,766
‫قلت إنني أفهم الأمر يا (فيل)‬
‫أفهم التدابير اللعينة!‬

351
00:24:36,891 --> 00:24:41,062
‫لست أحمق!‬
‫أنا اتخذت القرار! أفهم الأمر‬

352
00:24:42,563 --> 00:24:44,023
‫لكن قلبي...‬

353
00:24:45,858 --> 00:24:47,902
‫- إنه عائلتي، هل تفهم؟‬
‫- أنا عائلتك أيضاً‬

354
00:24:48,027 --> 00:24:51,697
‫لا، لا، لا، أوضحت لي الأمر بشكل تام‬
‫أنا أعمل لديك‬

355
00:24:52,740 --> 00:24:57,244
‫ولهذا السبب أنا آسف جداً لما قلته، إنه...‬

356
00:24:58,788 --> 00:25:03,084
‫كان مهيناً، تعديت حدودي، و...‬

357
00:25:03,417 --> 00:25:06,587
‫لن أدع ذلك يحدث مجدداً أبداً‬

358
00:25:09,715 --> 00:25:12,051
‫- سيستغرق الأمر وقتاً‬
‫- أتفهم ذلك‬

359
00:25:12,843 --> 00:25:15,554
‫ولكن، اعلم أنني أحبك يا أخي‬

360
00:25:16,764 --> 00:25:21,394
‫نحبك جميعاً، فعد إلى البيت‬
‫ودعنا نريك مدى حبنا لك‬

361
00:25:22,687 --> 00:25:24,188
‫اتفقنا؟‬

362
00:25:42,415 --> 00:25:43,791
‫نعم‬

363
00:26:01,017 --> 00:26:04,228
‫- هل تخطط لهروبك التالي؟‬
‫- تباً!‬

364
00:26:04,937 --> 00:26:06,689
‫لماذا أنت مستيقظ يا (كارلتون)؟‬

365
00:26:06,939 --> 00:26:09,233
‫أدويتي تسبب لي الأرق‬

366
00:26:10,735 --> 00:26:12,653
‫- لماذا أنت مستيقظ؟‬
‫- أتفقد أحوالك‬

367
00:26:12,778 --> 00:26:15,281
‫- لأنني أعلم أنك...‬
‫- نعم، توقف‬

368
00:26:15,906 --> 00:26:19,994
‫هناك طريقة واحدة فقط للهرب‬
‫دون أن تضبطك الكاميرات‬

369
00:26:21,871 --> 00:26:23,664
‫ماذا سيكون الثمن لتخبرني؟‬

370
00:26:36,469 --> 00:26:40,306
‫- ما هذا؟‬
‫- تغيرت الخطة، سيرافقنا‬

371
00:26:40,431 --> 00:26:42,808
‫(كارلتون)، تعلم أننا ذاهبون‬
‫إلى (ساوث سنترال)، صحيح؟‬

372
00:26:42,933 --> 00:26:45,519
‫نعم، امنحني فرصة، تلقيت خبراً ساراً‬
‫وأشعر برغبة في الاحتفال‬

373
00:26:45,644 --> 00:26:47,688
‫هل يمكنك الإسراع قبل أن يُكشف أمرنا مجدداً؟‬

374
00:26:48,731 --> 00:26:50,441
‫حسناً‬

375
00:27:09,585 --> 00:27:15,049
‫مرحباً! "الخوف لا يصنع النقود!"‬

376
00:27:16,926 --> 00:27:18,469
‫هذا ما أتحدث عنه!‬

377
00:27:18,594 --> 00:27:22,932
‫لنتحدث بصراحة، استمع إلي‬
‫إذا أخفقتما، سأتلقى الملامة‬

378
00:27:23,057 --> 00:27:24,683
‫مفهوم؟ فلا تشربا و...‬

379
00:27:24,809 --> 00:27:27,394
‫(كارلتون)! إذا أخفقتما‬
‫فسأتلقى اللوم، مفهوم؟‬

380
00:27:27,520 --> 00:27:29,105
‫فلا تشربا الكحول‬
‫ولا تثيرا المشاكل، مفهوم؟‬

381
00:27:29,230 --> 00:27:32,566
‫وإلاّ فسأجركما من هنا جراً، هل تسمعانني؟‬

382
00:27:32,691 --> 00:27:35,778
‫- نعم، نعم!‬
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما‬

383
00:27:41,033 --> 00:27:42,409
‫هذا رائع، صحيح؟‬

384
00:27:48,082 --> 00:27:49,750
‫لن أكذب عليك، أعتقد أن تلك الفتاة تنظر إليك‬

385
00:27:49,875 --> 00:27:53,420
‫- تباً! إنها جميلة جداً‬
‫- أعتقد أن عليك أن تقول لها شيئاً‬

386
00:27:54,588 --> 00:27:57,424
‫- هل تعني...‬
‫- تحدث إليها‬

387
00:27:58,217 --> 00:28:00,719
‫الآن، لا تخف! اذهب وحسب!‬

388
00:28:00,845 --> 00:28:02,388
‫اذهب، اذهب، اذهب!‬

389
00:28:05,474 --> 00:28:09,103
‫- يا للعجب!‬
‫- علمت أنك ستنجح بالدخول‬

390
00:28:09,311 --> 00:28:12,731
‫ما الأخبار؟ لدي صلات في كل مكان‬

391
00:28:12,857 --> 00:28:14,316
‫- رائع‬
‫- نعم‬

392
00:28:14,441 --> 00:28:16,527
‫لدي أسئلة عن (دوك)‬

393
00:28:16,652 --> 00:28:20,406
‫نعم، ما رأيك في أن ترقص لتستحق إجابتها؟‬

394
00:28:20,531 --> 00:28:22,241
‫- متأكدة من أنك تستطيعين تحمل ذلك؟‬
‫- أستطيع تحمله‬

395
00:28:22,366 --> 00:28:23,868
‫لأننا نجيد الرقص في غرب (فيلادلفيا)‬

396
00:28:23,993 --> 00:28:27,204
‫- نعم، سنرى‬
‫- اقتربي وقرري بنفسك، هيا‬

397
00:28:40,926 --> 00:28:45,264
‫حسناً، نعم...‬

398
00:28:46,140 --> 00:28:49,226
‫- ما رأيك؟ ما رأيك؟‬
‫- سأريك كيف نرقص هنا‬

399
00:28:49,351 --> 00:28:50,728
‫- لنفعل ذلك‬
‫- حسناً؟‬

400
00:28:53,355 --> 00:28:56,901
‫حسناً، أريني‬

401
00:29:12,166 --> 00:29:14,460
‫تباً! سأعود فوراً، هل تريدين ماءً؟‬

402
00:29:14,793 --> 00:29:16,170
‫- لا أريد‬
‫- حسناً، جيد‬

403
00:29:16,295 --> 00:29:17,671
‫لا تدعي أحداً يقترب منك أثناء غيابي‬

404
00:29:17,796 --> 00:29:19,965
‫- إذاً، أسرع‬
‫- حسناً‬

405
00:29:20,966 --> 00:29:23,093
‫(كارلتون)! مهلاً، هل أنت بخير؟‬

406
00:29:23,219 --> 00:29:26,222
‫نعم، (شولاندا) و(بريتني) تريدان ماءً‬

407
00:29:26,472 --> 00:29:28,307
‫- (شولاندا) و(بريتني)؟‬
‫- نعم‬

408
00:29:28,432 --> 00:29:32,978
‫انتظر يا رجل! أولاً، أنا فخور بك‬

409
00:29:33,354 --> 00:29:34,730
‫ثانياً، هل أنت بخير؟‬
‫هل توشك أن تفقد وعيك؟‬

410
00:29:34,855 --> 00:29:37,942
‫لا، لا، هذه الأجواء؟ إنها العلاج!‬

411
00:29:38,067 --> 00:29:41,237
‫- علينا فعل هذا أكثر!‬
‫- يعجبني هذا المزاج يا (كارلتون)!‬

412
00:29:41,362 --> 00:29:42,780
‫مرحى!‬

413
00:29:48,494 --> 00:29:50,704
‫آسف، أردت الاطمئنان على ابن خالتي‬

414
00:29:50,829 --> 00:29:53,290
‫أنت بخير، ماذا كنا نفعل؟‬

415
00:30:05,469 --> 00:30:07,012
‫ما الخطب؟‬

416
00:30:07,471 --> 00:30:09,181
‫عمي خلفك‬

417
00:30:11,642 --> 00:30:13,143
‫سمعت أن لديك أسئلة بشأني‬

418
00:30:13,269 --> 00:30:16,313
‫أجل، نعم‬

419
00:30:16,438 --> 00:30:19,608
‫نعم، سأستعير هذا الشاب قليلاً، هيا بنا‬

420
00:30:20,276 --> 00:30:22,319
‫عمك؟ ما الأمر يا (جاكي)؟‬

421
00:30:24,029 --> 00:30:26,740
‫أنا جاد يا رجل، لم أعلم أن (جاكي) ابنة أخيك‬

422
00:30:26,865 --> 00:30:29,159
‫لم أقصد أي إهانة‬

423
00:30:29,326 --> 00:30:31,745
‫لا بأس، ليس هذا بشأن (جاكي)‬

424
00:30:33,706 --> 00:30:36,208
‫- لنتحدث عنك‬
‫- ما الأمر؟‬

425
00:30:36,792 --> 00:30:41,338
‫لماذا انتقل لاعب ذو مستقبل احترافي‬
‫من (فيلادلفيا) إلى (بيل أير) في منتصف السنة؟‬

426
00:30:41,463 --> 00:30:42,965
‫- هل طردتك أمك؟‬
‫- لا حتماً‬

427
00:30:43,090 --> 00:30:45,050
‫مستحيل أن تفعل ذلك‬
‫إنها أعظم شخص على الإطلاق‬

428
00:30:45,759 --> 00:30:49,638
‫- هل والدك في الصورة؟‬
‫- تعلم الوضع‬

429
00:30:49,930 --> 00:30:52,766
‫لا شأن له ولا نفع، أعتمد على نفسي‬

430
00:30:52,891 --> 00:30:57,271
‫أحترم ذلك، آمل أن تكون تلك التجربة‬
‫قد جعلتك شخصاً يتحمل الحقيقة القاسية‬

431
00:30:57,396 --> 00:30:58,856
‫بدلاً من الأكاذيب الرقيقة‬

432
00:30:58,981 --> 00:31:01,567
‫قل ما تريد قوله لي دون تردد‬

433
00:31:01,692 --> 00:31:05,529
‫فريق (بيل أير) المترف ذاك؟ جعلك رقيقاً‬

434
00:31:06,071 --> 00:31:09,867
‫لا تصدقني؟ كم مستكشف مواهب حضر مبارياتك؟‬

435
00:31:10,075 --> 00:31:13,662
‫أي لاعب في (بيل أير) يمكنه الحصول‬
‫على عرض لجامعة من النخبة أو فريق ريادي؟‬

436
00:31:13,829 --> 00:31:16,665
‫أنت محق، ماذا ينبغي أن أفعل؟‬

437
00:31:16,790 --> 00:31:20,002
‫يجب أن تستعرض مواهبك حيث يُمكن تقديرها!‬

438
00:31:20,210 --> 00:31:22,463
‫(إيه إيه يو) هي مقر النجوم‬

439
00:31:22,588 --> 00:31:26,258
‫هناك يُرشد اللاعبون الحقيقيون‬
‫ويُطورون ليُقبلوا في جامعات التفوق الرياضي‬

440
00:31:26,425 --> 00:31:28,510
‫ويحصلون على عقود للاحتراف‬

441
00:31:29,011 --> 00:31:31,555
‫هل تقول إن علي اعتزال فريق (بيل أير)‬
‫واللعب في فريقك؟‬

442
00:31:31,680 --> 00:31:35,976
‫لا، مطلقاً، لدينا لاعبون‬
‫يشاركون في فريق مدرستهم وفريقنا معاً‬

443
00:31:36,143 --> 00:31:39,938
‫- هناك طرق لإنجاح ذلك‬
‫- حدد لي الوقت والمكان وسآتي‬

444
00:31:40,230 --> 00:31:41,607
‫سأتواصل معك‬

445
00:31:48,113 --> 00:31:52,409
‫وتذكر، لا أحد يجادل الفائز‬

446
00:32:09,196 --> 00:32:13,284
‫انظروا إلى ذلك؟ اتصل بي جلالته أخيراً‬

447
00:32:13,451 --> 00:32:15,786
‫- كيف حالكم أيها العائلة؟‬
‫- (جيفري)!‬

448
00:32:15,911 --> 00:32:18,414
‫- اشتقت إليك!‬
‫- (فيفيان)‬

449
00:32:18,539 --> 00:32:21,417
‫- أهلاً يا (جيفري)!‬
‫- تسرني رؤيتك!‬

450
00:32:21,542 --> 00:32:24,003
‫- وأنا كذلك يا رجل، (آشلي)...‬
‫- مرحباً‬

451
00:32:24,128 --> 00:32:26,464
‫- تبدو بخير يا (جيفري)!‬
‫- إنني أحاول‬

452
00:32:26,714 --> 00:32:29,425
‫باستثناء هذا الترحيب الحار‬
‫لا أريد أي جلبة، هل تفهمون؟‬

453
00:32:29,550 --> 00:32:32,762
‫لنعد إلى نظامنا المعتاد‬
‫وتبعاً لساعة يدي‬

454
00:32:32,887 --> 00:32:35,556
‫أنتم الثلاثة متأخرون ١٠ دقائق‬

455
00:32:35,681 --> 00:32:38,768
‫- حسناً، اشتقنا لك أيضاً‬
‫- لماذا يتصرف هكذا؟‬

456
00:32:38,893 --> 00:32:40,728
‫- دائماً...‬
‫- طاب يومكم‬

457
00:32:40,853 --> 00:32:45,065
‫استمع، أعلم أنك لا تريد جلبة‬
‫ولكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر‬

458
00:32:46,317 --> 00:32:48,944
‫- لقد رحلت بسببي‬
‫- احذر يا رجل‬

459
00:32:49,987 --> 00:32:51,530
‫لا داعي لتذكر ما مضى‬

460
00:32:52,907 --> 00:32:55,701
‫أنا مسرور فقط لأننا عدنا إلى هذا المنزل‬

461
00:32:56,118 --> 00:32:58,120
‫نعم، كيف حللتما خلافكما؟‬

462
00:32:58,245 --> 00:33:02,541
‫ذلك شأننا نحن، ولكنني سأقول إن الأخوّة ثمينة‬

463
00:33:02,666 --> 00:33:04,335
‫كيفما وأينما استطعت العثور عليها‬

464
00:33:04,460 --> 00:33:08,506
‫ليست أمراً تتخلى عنه بسبب خلاف واحد‬

465
00:33:09,131 --> 00:33:11,509
‫على أي حال، لديكما الكثير من الوقت‬
‫لتتبادلا مستجدات أخباركما بما أنه عاد‬

466
00:33:11,634 --> 00:33:13,427
‫لذلك، اذهب إلى المدرسة قبل أن تتأخر‬

467
00:33:13,552 --> 00:33:15,930
‫حسناً، كما تريد، سأراك لاحقاً‬

468
00:33:16,055 --> 00:33:18,057
‫- إلى اللقاء‬
‫- أثني على (ريد)‬

469
00:33:18,182 --> 00:33:21,727
‫- إنه جريء جداً‬
‫- حقاً؟ ماذا قال؟‬

470
00:33:21,852 --> 00:33:25,981
‫يعتقد أنني غاضبة‬
‫لأن المقالة بأكملها عنه، وهو محق‬

471
00:33:26,106 --> 00:33:30,027
‫ينبغي أن أكون أنا ومنظوري الفني‬
‫موضوع المقالة، هذا فنّي أنا!‬

472
00:33:30,569 --> 00:33:32,988
‫يبدو أن عليك توبيخه يا عزيزتي‬

473
00:33:33,697 --> 00:33:36,283
‫وأنا شخصياً أتوق لرؤيتك تفعلين ذلك‬

474
00:33:42,206 --> 00:33:44,542
‫أمي، هل سمعت أي أمر آخر عن الآنسة (هيوز)؟‬

475
00:33:44,667 --> 00:33:48,921
‫القليل فقط، تدّعي المدرسة أنها أقالت‬
‫الآنسة (هيوز) لأسباب مبررة‬

476
00:33:49,046 --> 00:33:51,423
‫يبدو أن إحدى زميلاتك أخبرت والديها‬

477
00:33:51,549 --> 00:33:55,970
‫بأنها رأتها تعطي آخرين كتباً‬
‫غير مقررة في المنهاج المتفق عليه‬

478
00:33:56,971 --> 00:33:58,764
‫هل أنت متأكدة من أننا لا نستطيع فعل شيء؟‬

479
00:33:58,889 --> 00:34:03,686
‫عزيزتي، لم أقل إننا لا نستطيع التصرف‬

480
00:34:04,061 --> 00:34:08,691
‫أعني، لا أستطيع أن أعدك بشيء‬
‫ولكن ما أعلمه هو التالي‬

481
00:34:08,983 --> 00:34:12,736
‫إذا لم يزعزع أحد النظام‬
‫فلن يتغير النظام‬

482
00:34:21,245 --> 00:34:24,540
‫حسناً يا صديقي، شكراً لك على تسوقك محلياً‬

483
00:34:29,378 --> 00:34:32,464
‫"لنتقابل وقت الغداء، أريد الاعتذار لك"‬

484
00:34:37,303 --> 00:34:40,180
‫استمع، أردت التحدث إليك‬

485
00:34:40,431 --> 00:34:43,851
‫أشعر بأن بعضاً مما قلته ذلك اليوم صحيح‬

486
00:34:45,853 --> 00:34:47,313
‫هل تعلمين أمراً؟‬

487
00:34:50,774 --> 00:34:55,362
‫أقدّر لك ذلك حقاً‬
‫قولك هذا يظهر روعة شخصيتك‬

488
00:34:56,822 --> 00:34:59,199
‫أعتقد أن علينا نقل علاقتنا إلى مستوى متطور‬

489
00:34:59,325 --> 00:35:03,120
‫مستوى متطور؟ ثمة سرير هنا‬
‫أعني، كيف تريدين فعل ذلك؟‬

490
00:35:03,245 --> 00:35:06,707
‫يا إلهي! يجدر بنا إخبار والديّ‬

491
00:35:07,791 --> 00:35:09,668
‫لا أعرفهم إلى أي شخص‬

492
00:35:09,793 --> 00:35:12,630
‫وأشعر بأن هذا سيثبت لك أنني لست خجلة منك‬

493
00:35:13,631 --> 00:35:15,507
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟ أعني...‬

494
00:35:16,467 --> 00:35:20,304
‫نعم، نعم، لمَ لا؟ لمَ لا؟‬

495
00:35:20,429 --> 00:35:23,599
‫إذاً، متى تريدين فعل ذلك؟‬

496
00:35:24,141 --> 00:35:26,226
‫- الآن‬
‫- الآن؟ مهلاً!‬

497
00:35:27,436 --> 00:35:29,438
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً!‬

498
00:35:29,563 --> 00:35:30,940
‫- مرحباً يا عزيزتي!‬
‫- مرحباً يا أمي!‬

499
00:35:31,065 --> 00:35:32,566
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً لك‬

500
00:35:32,691 --> 00:35:34,068
‫- عزيزتي‬
‫- مرحباً يا أبي‬

501
00:35:34,193 --> 00:35:36,028
‫انظر إلى هذا المكان! يا إلهي!‬

502
00:35:36,153 --> 00:35:37,655
‫- يا للروعة!‬
‫- شكراً لكما!‬

503
00:35:37,780 --> 00:35:40,282
‫- هذا رائع!‬
‫- شكراً!‬

504
00:35:41,659 --> 00:35:43,077
‫(جاز)؟‬

505
00:35:45,871 --> 00:35:49,416
‫ظننت أننا سنتناول الغداء معاً بمفردنا‬
‫إذاً، ماذا يحدث؟‬

506
00:35:49,583 --> 00:35:56,632
‫حسناً، ارتأيت أنكما قد تريدان تناول الغداء‬
‫معي أنا وحبيبي؟‬

507
00:35:58,008 --> 00:35:59,593
‫حبيبك؟‬

508
00:36:01,720 --> 00:36:03,681
‫- (جاز)؟‬
‫- ماذا؟‬

509
00:36:03,806 --> 00:36:06,141
‫- يا للعجب!‬
‫- سيد وسيدة (دي)!‬

510
00:36:07,142 --> 00:36:08,894
‫كيف حالكما...‬

511
00:36:10,521 --> 00:36:14,650
‫نود ذلك بالتأكيد! هذا رائع! (جاز)!‬

512
00:36:14,775 --> 00:36:17,820
‫- أليس كذلك يا (فيل)؟‬
‫- نعم‬

513
00:36:18,779 --> 00:36:22,199
‫- شكراً لك يا أبي‬
‫- حسناً، لنتناول الطعام‬

514
00:36:22,324 --> 00:36:23,784
‫لنتناول الطعام‬

515
00:36:26,745 --> 00:36:29,331
‫طردت الإدارة الآنسة (هيوز)‬

516
00:36:29,456 --> 00:36:32,835
‫لأنها خضعت لبعض أولياء الأمور البيض‬
‫الغاضبين منها‬

517
00:36:32,960 --> 00:36:37,965
‫ذنبها الوحيد هو أنها تقدم لطلابها‬
‫كتباً صادقة في تطرقها للعرق‬

518
00:36:38,090 --> 00:36:41,301
‫- والجنس والتاريخ الأمريكي!‬
‫- نعم! أكمل خطابك‬

519
00:36:41,427 --> 00:36:43,387
‫ويجب أن نتصرف!‬

520
00:36:43,512 --> 00:36:45,681
‫استمعوا، أعلم أن الآنسة (هيوز)‬
‫تعمل في المدرسة الإعدادية‬

521
00:36:45,806 --> 00:36:48,559
‫ولكن إقالتها تنعكس على وضع‬
‫أكاديمية (بيل أير) بأكملها‬

522
00:36:48,684 --> 00:36:51,937
‫(كارلتون) محق، اعتنت الآنسة (هيوز) بكثير منا‬

523
00:36:52,062 --> 00:36:55,441
‫عندما كنا نواجه أوقاتاً عصيبة‬
‫في المدرسة الإعدادية، نحن مدينون لها‬

524
00:36:55,566 --> 00:36:59,778
‫أعتقد أن التآزر لحماية وظيفة الآنسة (هيوز)‬
‫غاية جديرة باتحاد الطلاب السود‬

525
00:37:01,238 --> 00:37:02,656
‫أوافقك الرأي‬

526
00:37:03,949 --> 00:37:07,411
‫أعتقد أن هذه غاية ممتازة‬
‫لنثبت بها حضورنا في المدرسة‬

527
00:37:07,536 --> 00:37:11,749
‫ولنثبت أننا لن نسمح بإقالة‬
‫إحدى المعلمات السود القليلات هنا‬

528
00:37:11,874 --> 00:37:16,045
‫- نعم، هذه مدرستنا أيضاً‬
‫- في الحقيقة، هل تعلمون فيمَ أفكر؟‬

529
00:37:16,170 --> 00:37:18,714
‫أعتقد أن الوقت حان‬
‫لنعلمهم بأننا لم نعد خاضعين‬

530
00:37:18,839 --> 00:37:22,092
‫- أعتقد أن علينا إقامة احتجاج‬
‫- احتجاج؟‬

531
00:37:22,301 --> 00:37:26,555
‫نعم! نعم، ربما علينا مغادرة الصفوف بعض الوقت‬
‫لنجري إضراباً عن الدراسة!‬

532
00:37:26,680 --> 00:37:30,768
‫تماماً يا صديقي! ولكن، بدلاً من اسم "إضراب"‬
‫سيكون "إضراباً أسود"‬

533
00:37:30,893 --> 00:37:35,105
‫- نعم! نعم!‬
‫- صحيح؟‬

534
00:37:35,230 --> 00:37:38,108
‫- نعم، يعجبني ذلك!‬
‫- حسناً، حسناً‬

535
00:37:43,791 --> 00:37:45,376
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، مرحباً، أنا (فيفيان بانكس)‬

536
00:37:45,495 --> 00:37:48,957
‫- لدي اجتماع مع (ريد)‬
‫- أنا آسفة‬

537
00:37:49,082 --> 00:37:51,709
‫كانت هناك حالة طارئة ويجب أن يؤجل الموعد‬

538
00:37:51,835 --> 00:37:55,213
‫لا، أنا آسفة جداً‬
‫هل كل شيء بخير؟ هل تأذى أحد؟‬

539
00:37:55,338 --> 00:37:58,800
‫لا، ليس الأمر كذلك‬
‫إنها حالة فنية طارئة‬

540
00:37:58,925 --> 00:38:00,760
‫إذا كنت تفهمين ما أعنيه‬

541
00:38:01,761 --> 00:38:07,183
‫حالة "فنية" طارئة؟ لهذا السبب‬
‫ألغى اجتماعنا؟ دون سابق إنذار؟‬

542
00:38:08,226 --> 00:38:10,603
‫أنا آسفة يا سيدة (بانكس)‬

543
00:38:10,812 --> 00:38:12,605
‫هل يمكنك نقل رسالة إلى مديرك منّي؟‬

544
00:38:12,730 --> 00:38:17,652
‫أرجوك أخبري ذلك النرجسي ناعم الكلام‬
‫بأنني لا أحتاج إلى تفسيره لعملي‬

545
00:38:17,777 --> 00:38:21,156
‫في وسائل الصحافة‬
‫أو السيطرة على قصة منحتي الدراسية‬

546
00:38:21,281 --> 00:38:24,033
‫إنه ليس مديري، ليس حارسي‬

547
00:38:24,325 --> 00:38:27,537
‫لذلك، لم أعد بحاجة إلى خدماته‬

548
00:38:27,662 --> 00:38:30,498
‫ربما عليك إخباره بذلك بنفسك‬

549
00:38:30,623 --> 00:38:35,670
‫أتمنى لو استطعت‬
‫لكنني أواجه حالة فنية طارئة خاصة بي‬

550
00:38:39,841 --> 00:38:43,219
‫- (كارلتون)‬
‫- كيف حالك يا سيدة (باسين)؟‬

551
00:38:44,512 --> 00:38:48,433
‫تفاجأت عندما سمعت حديثك الشغوف‬
‫عن الآنسة (هيوز) اليوم‬

552
00:38:48,558 --> 00:38:49,934
‫حسناً، نعم، بالطبع‬

553
00:38:50,059 --> 00:38:54,564
‫أعني، إنها معلمة رائعة‬
‫وأعتقد أن ما حدث لها ظلم‬

554
00:38:54,689 --> 00:38:56,483
‫أوافقك الرأي، بالطبع‬

555
00:38:57,484 --> 00:39:00,945
‫ولكن، هناك طريقة صحيحة‬
‫للتعامل مع الأمور وهناك طريقة خاطئة‬

556
00:39:01,988 --> 00:39:04,866
‫- هنا بشكل خاص‬
‫- حسناً...‬

557
00:39:04,991 --> 00:39:09,454
‫كنت أنا وابن خالتي نتحدث فقط، نتبادل الأفكار‬

558
00:39:09,579 --> 00:39:12,540
‫لا ننوي الإضراب عن حضور الصفوف الدراسية‬

559
00:39:12,665 --> 00:39:15,752
‫يسرني سماع ذلك يا (كارلتون)‬
‫بما أنك الشخص الذي اقترح‬

560
00:39:15,877 --> 00:39:20,757
‫تبني اتحاد الطلاب السود لهذ القضية‬
‫فإن سمعتك سترتبط بها‬

561
00:39:20,965 --> 00:39:23,384
‫- كن حذراً‬
‫- نعم يا سيدتي‬

562
00:39:28,723 --> 00:39:30,892
‫- كيف حالك يا (ويل)؟‬
‫- كيف حالك يا (تاي)؟‬

563
00:39:32,727 --> 00:39:38,483
‫لدينا مباراة مهمة الليلة، أردت فقط التحقق‬
‫من أن الأوضاع بينك أنت والمدرب و(كيرك) جيدة‬

564
00:39:38,691 --> 00:39:40,568
‫نعم، أنا بخير، لن أفتعل أي مشاكل‬

565
00:39:40,944 --> 00:39:44,864
‫يسرني سماع ذلك، لأن الفريق لم يكن‬
‫بمثل هذه المهارة منذ وقت طويل يا (ويل)‬

566
00:39:44,989 --> 00:39:50,286
‫أعني، لدينا فرصة للتأهل إلى النهائيات‬
‫وربما نفوز في البطولة‬

567
00:39:51,037 --> 00:39:52,413
‫لا تقلق يا رجل، سأفعل ما فيه مصلحة الفريق‬

568
00:39:52,539 --> 00:39:54,832
‫صديقي، سأراك في المباراة‬

569
00:39:54,958 --> 00:39:56,417
‫إلى اللقاء‬

570
00:40:04,968 --> 00:40:07,679
‫انظروا إلى مَن أتى!‬
‫"المحرر الأسود"! (كارلتون إكس)!‬

571
00:40:07,804 --> 00:40:11,849
‫(كارلتون إكس)؟ حسناً، ربما يجدر بنا‬
‫التفكير في ذلك قليلاً؟‬

572
00:40:11,975 --> 00:40:15,311
‫قبل أن نقرر الاستمرار به؟‬
‫أريد التحدث إليك بشأن...‬

573
00:40:15,436 --> 00:40:18,398
‫- الإضراب‬
‫- "الإضراب الأسود"؟‬

574
00:40:18,940 --> 00:40:23,319
‫بالتأكيد، أياً كان الاسم الذي سنطلقه عليه‬
‫لا أعتقد أنه فكرة جيدة‬

575
00:40:23,444 --> 00:40:26,656
‫ليس من المفترض أن يكون جيداً، إنه احتجاج‬

576
00:40:27,448 --> 00:40:29,784
‫ولذلك السبب ستصبح بطلاً بالنسبة لنا جميعاً‬

577
00:40:29,951 --> 00:40:35,081
‫حسناً، ولكن، لا أعلم‬
‫ماذا لو كان ذلك تمادياً؟‬

578
00:40:35,206 --> 00:40:37,750
‫تحلّ بالقوة يا رجل، اتفقنا؟ أنا أساندك!‬

579
00:40:37,917 --> 00:40:40,628
‫سبب ما تشعر به هو نوبات التوتر‬
‫سنخوض هذا معاً جميعاً‬

580
00:40:41,129 --> 00:40:43,756
‫في الحقيقة، احضر مباراة الليلة وسترى‬

581
00:40:43,965 --> 00:40:45,341
‫ماذا سأرى؟‬

582
00:40:46,551 --> 00:40:48,928
‫المدرب يسيطر علي منذ وصلت إلى هنا‬

583
00:40:49,345 --> 00:40:53,725
‫ولكنني سأريه الليلة (ويل) الحقيقي‬
‫(ويل) جنوب (فيلادلفيا)‬

584
00:40:54,767 --> 00:40:57,353
‫- نعم، حسناً...‬
‫- لا تقلق، سأريك كيف يتم الأمر‬

585
00:40:57,478 --> 00:40:59,272
‫وسأكون إلى جانبك في كل خطوة!‬

586
00:40:59,480 --> 00:41:01,232
‫لقد عاد (ويل) غرب (فيلادلفيا)!‬

587
00:41:04,569 --> 00:41:07,363
‫- تباً!‬
‫- اقترب يا (تايلر)!‬

588
00:41:07,697 --> 00:41:09,157
‫نعم، احمه!‬

589
00:41:16,039 --> 00:41:20,001
‫- هيا!‬
‫- هيا بنا! هيا بنا!‬

590
00:41:31,638 --> 00:41:33,139
‫لنتحرك!‬

591
00:41:33,264 --> 00:41:36,684
‫تباً! لم يكن (ويل) يمزح‬
‫عندما قال إن أداءه سيكون متفوقاً‬

592
00:41:36,851 --> 00:41:40,480
‫- نعم، إنه يلعب بمستوى مختلف حتماً‬
‫- لنسرع! أعطني الكرة!‬

593
00:41:46,694 --> 00:41:49,781
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!‬

594
00:41:59,415 --> 00:42:02,001
‫هيا!‬

595
00:42:12,470 --> 00:42:15,014
‫إلى الداخل! عمل جيد يا رفاق!‬

596
00:42:15,139 --> 00:42:18,768
‫أحسنتم اللعب! لنسرع!‬
‫اجتمعوا! اقتربوا جميعاً‬

597
00:42:18,893 --> 00:42:23,147
‫استريحوا! أحسنتم عملاً يا رفاق‬
‫نتفوق عليهم ١٥ نقطة، الفوز حتمي‬

598
00:42:23,314 --> 00:42:25,900
‫لنستغل هذا الوقت لتحسين لعبنا الخارجي‬

599
00:42:26,067 --> 00:42:28,152
‫أريد منكم تمرير الكرة إلى (كيرك)...‬

600
00:42:28,277 --> 00:42:30,154
‫- ماذا؟ لم يلمس (كيرك) الكرة طوال المباراة!‬
‫- لا، بل فعلت!‬

601
00:42:30,279 --> 00:42:31,656
‫- (ويل)، (ويل)!‬
‫- كم نقطة سجلت؟‬

602
00:42:31,781 --> 00:42:34,617
‫لا أريد سماع هذا يا (ويل)! مفهوم؟‬
‫أعط الكرة لـ(كيرك) وحسب‬

603
00:42:34,742 --> 00:42:37,370
‫- انتهى النقاش‬
‫- هل هناك أمر آخر يا مدرب؟‬

604
00:42:37,495 --> 00:42:39,414
‫- لا‬
‫- لننه المباراة بنجاح!‬

605
00:42:39,539 --> 00:42:41,416
‫لننهها بنجاح! لنحقق الفوز!‬

606
00:42:41,541 --> 00:42:44,293
‫عند إشارتي، "العمل الجاد"‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

607
00:42:44,419 --> 00:42:46,254
‫العمل الجاد!‬

608
00:42:49,674 --> 00:42:51,634
‫جهز التمريرة!‬

609
00:42:57,890 --> 00:42:59,308
‫(ويل)!‬

610
00:43:00,893 --> 00:43:02,478
‫هنا يا (ويل)!‬

611
00:43:08,985 --> 00:43:11,320
‫إنه الهدف يا أعزائي! انظروا جميعاً!‬

612
00:43:11,446 --> 00:43:13,823
‫- نفذ الخطة يا (ويل)!‬
‫- لكن الفرص أمامي للتسديد!‬

613
00:43:17,910 --> 00:43:20,121
‫هنا، هنا!‬

614
00:43:20,538 --> 00:43:22,874
‫نعم، أحسنت، مررها يا (ويل)!‬

615
00:43:30,173 --> 00:43:32,550
‫- بربك!‬
‫- نعم!‬

616
00:43:33,551 --> 00:43:36,971
‫أنا الفائز! أنا!‬

617
00:43:37,472 --> 00:43:39,015
‫نعم!‬

618
00:43:46,564 --> 00:43:48,316
‫حسناً، إنه وقت الفوز‬

619
00:43:49,108 --> 00:43:50,526
‫نعم!‬

620
00:43:51,402 --> 00:43:53,446
‫حسناً أيها الهداف! هذا هراء‬

621
00:43:53,571 --> 00:43:55,782
‫ابتعد!‬

622
00:43:56,699 --> 00:44:01,329
‫- قلت لك، لا أحد يجادل الفائز!‬
‫- أجل! نعم يا سيدي! رائع!‬

623
00:44:01,454 --> 00:44:03,498
‫لهذا السبب لم يتجرأ المدرب‬
‫على إخراجك من الملعب‬

624
00:44:03,623 --> 00:44:06,125
‫لأن الفوز هو الأمر الوحيد المهم‬

625
00:44:06,334 --> 00:44:08,002
‫- هل فهمت ما أعنيه الآن؟‬
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

626
00:44:08,127 --> 00:44:11,088
‫جيد، لأنك إذا عملت معي‬
‫ومع صلاتي في (إيه إيه يو)‬

627
00:44:11,214 --> 00:44:14,050
‫- فلا سقف لما يمكنك تحقيقه!‬
‫- عذراً‬

628
00:44:14,926 --> 00:44:17,553
‫(فيليب بانكس)، قريب (ويل) والوصي عليه‬

629
00:44:17,678 --> 00:44:21,307
‫سررت بلقائك يا سيد (بانكس)‬
‫كنت أتحدث إلى (ويل) عن لعبه‬

630
00:44:21,432 --> 00:44:23,059
‫أيها العم (فيل)، هذا الرجل الذي حدثتك عنه‬

631
00:44:23,184 --> 00:44:24,977
‫- حقاً؟‬
‫- (ويل)! إلى غرفة الملابس، هيا!‬

632
00:44:25,102 --> 00:44:27,980
‫- حسناً، أنا قادم!‬
‫- اذهب إلى فريقك يا (ويل)‬

633
00:44:28,105 --> 00:44:29,899
‫- كانت مباراة رائعة‬
‫- شكراً‬

634
00:44:30,024 --> 00:44:31,776
‫- تهانينا لك على الفوز أيها الشاب‬
‫- أقدر لك ذلك‬

635
00:44:31,901 --> 00:44:33,444
‫- نعم، اذهب واحتفل‬
‫- حسناً، رائع، رائع‬

636
00:44:33,569 --> 00:44:35,238
‫- غرب (فيلادلفيا)!‬
‫- نعم يا سيدي!‬

637
00:44:37,573 --> 00:44:39,158
‫إنه شاب طيب‬

638
00:44:39,784 --> 00:44:42,328
‫إذاً، هل أنت مستكشف مواهب؟‬

639
00:44:42,453 --> 00:44:45,706
‫مستكشف، مدرب، أستاذ، أمر كهذا‬

640
00:44:45,832 --> 00:44:49,001
‫حسناً، إذا كنت تريد مواصلة‬
‫أي نقاش كهذا مع (ويل)‬

641
00:44:49,126 --> 00:44:52,713
‫سأكون ممتناً إذا أعلمتني‬
‫أنا وزوجتي بالأمر لنشارك فيه‬

642
00:44:52,839 --> 00:44:56,050
‫حسناً، هذه بطاقتي‬

643
00:44:56,175 --> 00:44:57,718
‫أخبرني عندما تريد مناقشة مستقبله‬

644
00:44:57,844 --> 00:45:02,348
‫إذا كان هناك ما نريد مناقشته، سنتواصل معك‬

645
00:45:05,184 --> 00:45:08,104
‫- سيد (هايتاور)‬
‫- أتطلع إلى تلقي خبر منك‬

646
00:45:16,571 --> 00:45:19,699
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

