﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:04,773
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- سئمت الحصول على الصدقات‬

2
00:00:04,898 --> 00:00:07,901
‫أحتاج إلى العودة إلى سابق عهدي‬
‫لقد كانوا يختارونني لألعب كرة السلة‬

3
00:00:08,026 --> 00:00:10,570
‫وتوقف كل ذلك عندما أتيت إلى هنا‬

4
00:00:10,987 --> 00:00:12,864
‫- اسمي (جاكي)‬
‫- سررت بلقائك يا (جاكي)‬

5
00:00:12,989 --> 00:00:15,700
‫سأعطيك علامات إضافية‬
‫إذا كتبت ملخصاً لهذا من صفحتين‬

6
00:00:15,825 --> 00:00:18,078
‫شكراً يا آنسة (هيوز)‬
‫أتمنّى لو كانت كل معلماتي مثلك‬

7
00:00:18,203 --> 00:00:20,455
‫لا يهتم أحد بالذهاب إلى مجلس الطلبة‬

8
00:00:20,580 --> 00:00:23,500
‫أو الترشح لمجلس الحكومة المدرسية‬
‫ليُحدث التغيير‬

9
00:00:23,625 --> 00:00:26,419
‫استمر بحضور الاجتماعات‬
‫سيسرنا الاستماع إلى المزيد من أفكارك‬

10
00:00:26,544 --> 00:00:29,089
‫ربما عليك تجربة أساليب مختلفة‬
‫مع والد (ويل)؟‬

11
00:00:29,339 --> 00:00:32,092
‫- افعل ما أطلبه وحسب‬
‫- ذلك لا يروقني‬

12
00:00:32,258 --> 00:00:34,677
‫ذلك مؤسف، أنت تعمل لدي‬

13
00:00:34,803 --> 00:00:39,265
‫نُشرت مقالة المجلة للتّو‬
‫تتمحور بأكملها عن (ريد) ورؤيته‬

14
00:00:39,391 --> 00:00:41,309
‫لكن، كن متأكداً من أنني سأتحدث إليه‬

15
00:00:41,434 --> 00:00:44,854
‫- توقعت أن نكون أنا و(آيفي) فريقاً‬
‫- لهذا السبب يجب أن تضعي قواعد لها‬

16
00:00:44,979 --> 00:00:47,607
‫لأنها ستستمر في السيطرة عليك إذا لم تفعلي‬

17
00:00:47,732 --> 00:00:50,110
‫ليس (جاز) متاحاً، مفهوم؟ إننا نتواعد‬

18
00:00:50,360 --> 00:00:53,238
‫وثقت بي ولكنني خذلتك، أنا آسف‬

19
00:00:53,363 --> 00:00:56,866
‫إذا كنت مستعداً للعودة إلى البيت‬
‫فأعدك بأن نتدبر كل شيء معاً‬

20
00:00:56,991 --> 00:00:59,744
‫- أحبك يا (ويل)‬
‫- أحبك أيضاً يا عم (فيل)‬

21
00:00:59,994 --> 00:01:02,956
‫أثرت إعجابي اليوم يا فتى‬
‫سأحضر مباراتك التالية‬

22
00:01:19,305 --> 00:01:21,266
‫- تباً!‬
‫- وقت مستقطع!‬

23
00:01:21,391 --> 00:01:25,728
‫اقتربوا! اقتربوا يا رفاق! لنجتمع!‬

24
00:01:25,895 --> 00:01:28,231
‫لنبدأ، هيا بنا يا رفاق!‬

25
00:01:28,440 --> 00:01:30,483
‫(ويل)، كان (كيرك) حراً عندما سددت الرمية‬

26
00:01:30,608 --> 00:01:32,986
‫لا، كانت الفرصة أمامي‬
‫كان على (تايلر) تغطية الوسط‬

27
00:01:33,111 --> 00:01:35,155
‫- إنك تضغط عليهم‬
‫- لا، اغتنمت الفرصة، مرروا الكرة إلي مجدداً‬

28
00:01:35,280 --> 00:01:37,740
‫- سأسدد هدفاً‬
‫- استمعوا، الخطة كالتالي، مفهوم؟‬

29
00:01:37,866 --> 00:01:40,869
‫(تايلر)، ستمرر الكرة إلى (ويل) هنا‬
‫وسينقلها (ويل) إلى الوسط‬

30
00:01:40,994 --> 00:01:42,996
‫عندما يقترب الدفاع‬
‫مررها إلى (كيرك) ليسدد الهدف‬

31
00:01:43,121 --> 00:01:46,040
‫- (كيرك)؟ بربك! لكن المرمى أمامي‬
‫- لا أقصد الإهانة، لكننا نحاول تحقيق الفوز‬

32
00:01:46,166 --> 00:01:47,584
‫- التسديد متاح لي بحرية!‬
‫- لا، كانت التسديدة مُتاحة لك‬

33
00:01:47,709 --> 00:01:49,961
‫لكنهم يصدونك بقوة الآن!‬
‫لذلك، سننفذ الخطط التي أضعها أنا‬

34
00:01:50,086 --> 00:01:52,005
‫- أستطيع تحقيق الفوز لنا!‬
‫- الأمر لا يتعلق بك يا (ويل)‬

35
00:01:52,130 --> 00:01:55,216
‫- بل بالفريق!‬
‫- أعلم، لكنني أطمئنك بأنني سأنجح!‬

36
00:01:55,425 --> 00:01:59,387
‫- أرى أنه بدأ يتخلص من طابعه التقليدي‬
‫- نعم، أود معرفة ما يجري‬

37
00:01:59,762 --> 00:02:01,764
‫أستطيع إعلامك بمَن يمكنه إجابة ذلك‬

38
00:02:03,057 --> 00:02:05,768
‫تشجعوا يا فريق (بولدوغز)!‬

39
00:02:08,855 --> 00:02:11,483
‫- اذهب إلى هناك وتحدث إليه‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬

40
00:02:11,608 --> 00:02:14,444
‫- الفوز!‬
‫- سأرسل له رسالة نصية وسنتحدث قريباً‬

41
00:02:15,320 --> 00:02:18,448
‫أحسنت! استمر!‬
‫حسناً، ها هي فرصتكم، لنلعب!‬

42
00:02:21,409 --> 00:02:23,119
‫إنه حر!‬

43
00:02:33,963 --> 00:02:36,090
‫- نفذوا الخطة!‬
‫- أنا حر يا (ويل)!‬

44
00:02:36,216 --> 00:02:37,926
‫هناك!‬

45
00:02:45,725 --> 00:02:47,310
‫بئساً!‬

46
00:02:50,313 --> 00:02:52,315
‫تباً!‬

47
00:02:58,780 --> 00:03:00,198
‫اجتمعوا يا رفاق!‬

48
00:03:05,662 --> 00:03:08,998
‫- لنحتشد! (ويل)!‬
‫- مرحباً يا (دوك)!‬

49
00:03:09,249 --> 00:03:12,252
‫- (ويل)!‬
‫- أقدّر لك قدومك‬

50
00:03:12,544 --> 00:03:15,588
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أمرنا المدرب بتنفيذ تلك الخطة...‬

51
00:03:15,838 --> 00:03:18,299
‫لأن الدفاع حاصرني طوال المباراة‬
‫لكنك رأيت كيف لعبت بمهارة‬

52
00:03:18,424 --> 00:03:21,427
‫نعم، إلى أن بلغت المباراة مفترقاً حاسماً‬

53
00:03:21,886 --> 00:03:25,181
‫- لقد خسر فريقك‬
‫- المدرب يقرر خطط اللعب‬

54
00:03:25,306 --> 00:03:29,519
‫يبحث مستكشفو المواهب‬
‫عن لاعبين متفوقين يا (ويل)، وفرق المحترفين؟‬

55
00:03:29,644 --> 00:03:32,939
‫إنهم يبحثون عن أشخاص يمكنهم السيطرة‬
‫على اللعب إذا كان الفوز يتطلب ذلك‬

56
00:03:33,398 --> 00:03:36,734
‫لأن الفوز هو المهم في النهاية‬

57
00:03:38,027 --> 00:03:39,988
‫نعم، حسناً، ربما المباراة القادمة...‬

58
00:03:40,113 --> 00:03:41,698
‫نعم، سأتواصل معك‬

59
00:03:57,213 --> 00:03:59,549
‫هل ستذهب إليه لتواسيه؟‬

60
00:03:59,757 --> 00:04:03,761
‫- سأبذل قصارى جهدي‬
‫- أبي؟ استمع...‬

61
00:04:04,012 --> 00:04:06,514
‫أعلم أنكما أنت وأمي‬
‫ستتحدثان إلى الدكتور (ريتشاردسون) غداً‬

62
00:04:06,639 --> 00:04:09,976
‫بشأن خفض جرعات أدويتي‬
‫وكنت أتساءل عن رأيك في الأمر‬

63
00:04:10,101 --> 00:04:12,645
‫لا نزال أنا وأمك نحاول استيعاب الأمر‬

64
00:04:12,770 --> 00:04:15,815
‫لكننا نأمل أن يوضحه لنا الطبيب‬

65
00:04:15,940 --> 00:04:21,779
‫- لقد ازدادت الأحوال سوءاً‬
‫- كيف ذلك؟‬

66
00:04:21,904 --> 00:04:24,657
‫الأدوية تسبب لي الأرق‬

67
00:04:24,782 --> 00:04:28,244
‫ولذلك السبب بدأت نتائجي الدراسية تنخفض‬
‫كما أنني سأتقدم للجامعات قريباً‬

68
00:04:28,369 --> 00:04:33,458
‫وذلك كل ما أفكر فيه‬
‫ولذلك أصبحت أدوية علاج توتري تزيد من توتري‬

69
00:04:36,836 --> 00:04:38,254
‫استمع...‬

70
00:04:39,047 --> 00:04:42,884
‫سنخوض أنا وأمك هذا النقاش‬
‫بعقل منفتح، مفهوم؟‬

71
00:04:43,051 --> 00:04:47,597
‫- كما وعدناك تماماً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، نعم، أقدر لكما ذلك‬

72
00:04:59,233 --> 00:05:03,071
‫- مرحباً، هل يمكنني الدخول؟‬
‫- بالتأكيد يا عم (فيل)‬

73
00:05:05,448 --> 00:05:10,119
‫- أريد الاطمئنان عليك وحسب‬
‫- كانت مباراة صعبة، كان علينا أن نفوز‬

74
00:05:10,328 --> 00:05:13,748
‫نعم، لاحظت المشاحنات بينك أنت ومدربك‬

75
00:05:13,873 --> 00:05:15,833
‫لقد اختار (كيرك) ليسدد الضربة الحاسمة‬

76
00:05:15,958 --> 00:05:17,627
‫اعذر مصطلحاتي، ولكن، تباً!‬

77
00:05:18,086 --> 00:05:19,837
‫أراهن بأنه يتمنّى الآن لو استمع لنصيحتي‬

78
00:05:20,713 --> 00:05:26,177
‫حسناً، أعلم ما تسببه الخسارة من أسى، صدّقني‬

79
00:05:26,511 --> 00:05:30,223
‫لكن، لأكون صادقاً‬
‫كلامك هذا يجعلك تبدو متعجرفاً‬

80
00:05:30,848 --> 00:05:32,308
‫أتفهّم ذلك‬

81
00:05:32,517 --> 00:05:37,105
‫علم الجميع في (فيلادلفيا) أنني مَن يحقق الفوز‬
‫عندما تصل المباراة إلى مرحلة حاسمة‬

82
00:05:37,230 --> 00:05:39,857
‫ولكن هنا، يبدو أن المدرب‬
‫يصب تركيزه على الألاعيب النفسية‬

83
00:05:40,400 --> 00:05:42,652
‫وكأنه يحاول إحباط لعبي‬

84
00:05:43,528 --> 00:05:46,489
‫الحقيقة هي أننا نفوز‬
‫عندما ألعب بطريقتي! كل مرة!‬

85
00:05:46,781 --> 00:05:48,783
‫هذا الاحتكاك الجديد بينك أنت ومدربك...‬

86
00:05:48,908 --> 00:05:51,619
‫هل له صلة بذلك الرجل‬
‫الذي تحدثت إليه بعد المباراة؟‬

87
00:05:51,744 --> 00:05:54,831
‫كان ذلك (دوك)‬
‫له علاقات مع أفضل الفرق في الدولة‬

88
00:05:56,165 --> 00:06:01,337
‫- إنه رجل من الجيد إثارة إعجابه‬
‫- هل ذلك ما تحاول فعله؟‬

89
00:06:02,171 --> 00:06:06,134
‫إثارة إعجاب رجل ثري‬
‫لا صلة له بمدرستك؟‬

90
00:06:06,342 --> 00:06:08,678
‫ليس من الضروري أن يكون كل شيء‬
‫متعلقاً بـ(بيل أير) يا عم (فيل)‬

91
00:06:08,928 --> 00:06:10,513
‫أعني، هناك طرق عدة لتحقيق ما أريد تحقيقه‬

92
00:06:10,638 --> 00:06:13,099
‫حقاً؟ وما ذلك بالتحديد؟‬

93
00:06:14,267 --> 00:06:17,270
‫الحصول على منحة في جامعة متفوقة رياضياً،‬
‫رابطة فرق المحترفين‬

94
00:06:17,437 --> 00:06:21,649
‫حسناً، تعلم أن هناك طرقاً أخرى كثيرة‬
‫للحصول على منحة يا (ويل)‬

95
00:06:21,774 --> 00:06:23,192
‫أعلم ذلك‬

96
00:06:25,236 --> 00:06:29,657
‫استمع، حان وقت العشاء‬
‫يمكننا متابعة هذا الحديث لاحقاً، اتفقنا؟‬

97
00:06:30,616 --> 00:06:33,411
‫ولكنني أنصحك في الوقت الحالي‬
‫بأن تحذر ممن تصغي إليه‬

98
00:06:34,120 --> 00:06:36,622
‫وسبب تدخله في شؤونك في المقام الأول‬

99
00:06:55,002 --> 00:06:58,798
‫لا أفهم يا أخي، مطلقاً، أشعر بأن...‬

100
00:06:58,923 --> 00:07:01,717
‫المدرب يطلب منّي دائماً أن أبادر وأتولى القيادة‬

101
00:07:01,842 --> 00:07:03,344
‫ولكن على القائد في الملعب تولي زمام الأمور!‬

102
00:07:03,469 --> 00:07:07,223
‫نعم، ربما يريد المدرب منك أن تكون قائداً‬
‫يرفع مستوى الفريق بأكمله؟‬

103
00:07:07,348 --> 00:07:08,724
‫ذلك ما لا أفهمه‬

104
00:07:08,849 --> 00:07:11,769
‫ألن أرفع مستوى الفريق بأكمله بالفوز؟‬

105
00:07:12,269 --> 00:07:14,939
‫كما أنني أكثر مَن في الملعب وسامة‬
‫وبذلك أرفع مستوى الفريق الضعف!‬

106
00:07:15,064 --> 00:07:17,066
‫أحتاج إلى تدليك‬
‫لأنني أحمل عبء كل الفريق على كتفي‬

107
00:07:17,191 --> 00:07:20,361
‫عجباً! لا بد أنك دخّنت مريجوانا جيدة‬
‫في منزل (جاز)، أليس كذلك؟‬

108
00:07:20,694 --> 00:07:23,489
‫تحدث إلى المدرب وأعلمه برأيك‬

109
00:07:23,614 --> 00:07:26,534
‫مرحباً يا (ويل)، (كارلتون)‬
‫سأراك في اجتماع اتحاد الطلاّب السود، صحيح؟‬

110
00:07:26,659 --> 00:07:30,454
‫صحيح! نعم، بالتأكيد، ولدي أفكار‬

111
00:07:30,579 --> 00:07:31,956
‫حسناً‬

112
00:07:34,208 --> 00:07:36,585
‫- هل لديك أفكار لاتحاد الطلاب السود؟‬
‫- لا! مطلقاً!‬

113
00:07:36,710 --> 00:07:38,671
‫- سأبتكر شيئاً حتماً‬
‫- نعم، بعد ذلك الخطاب المؤثر‬

114
00:07:38,796 --> 00:07:42,258
‫- الذي ألقيته المرة الماضية، الأفضل أن تفعل‬
‫- إنك لا تساعدني يا (ويل)‬

115
00:07:42,383 --> 00:07:44,093
‫- يجب أن أذهب‬
‫- إلى اللقاء‬

116
00:07:44,718 --> 00:07:48,681
‫- نعم!‬
‫- لخّص معظمكم الحبكة‬

117
00:07:49,014 --> 00:07:52,518
‫ولكن، يجب أن تكون تقاريركم‬
‫أكثر تعمقاً، بربكم!‬

118
00:07:54,103 --> 00:07:57,731
‫لا تخجلوا! نعم يا (أوليفيا)‬

119
00:07:58,107 --> 00:08:00,693
‫كيف أفعل ذلك إذا كنت لم أفهم الكتاب؟‬

120
00:08:00,818 --> 00:08:05,948
‫حسناً، اكتبي تقريراً يفيد بأن الرواية معقدة‬

121
00:08:06,115 --> 00:08:08,826
‫وثم حددي النصوص التي أعجزتك‬

122
00:08:11,537 --> 00:08:15,082
‫ماذا أفعل إذا كنت أعتقد‬
‫أنني أستطيع كتابة نسخة أفضل من القصة؟‬

123
00:08:16,417 --> 00:08:19,753
‫حسناً، حسناً، في تلك الحالة...‬

124
00:08:21,005 --> 00:08:24,508
‫أتحدّاك أن تكتبي قصة قصيرة لتثبتي ذلك‬

125
00:08:39,148 --> 00:08:42,651
‫انتهيت من قراءة كتاب (روبين بينسر)‬
‫لقد كان رائعاً‬

126
00:08:42,818 --> 00:08:46,488
‫نعم، إنها جريئة‬

127
00:08:46,780 --> 00:08:49,283
‫هل لديك كتاب آخر له نفس النمط؟‬

128
00:08:51,243 --> 00:08:52,620
‫حسناً‬

129
00:09:00,127 --> 00:09:04,256
‫"لا أزال هنا"‬
‫"كرامة السود في عالم صُنع للبيض"‬

130
00:09:04,381 --> 00:09:06,675
‫أعتقد أنك ستشعرين بارتباط تجاهه يا (آشلي)‬

131
00:09:07,885 --> 00:09:09,470
‫شكراً يا آنسة (هيوز)‬

132
00:09:10,971 --> 00:09:12,431
‫نعم!‬

133
00:09:31,283 --> 00:09:32,910
‫مرحباً!‬

134
00:09:34,245 --> 00:09:36,288
‫هل كنت تتصور أنك على المسرح؟‬

135
00:09:36,413 --> 00:09:38,874
‫- تعلمين أنني أحب (توباك)‬
‫- نعم‬

136
00:09:39,750 --> 00:09:44,797
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- حسناً، أردت مفاجأتك...‬

137
00:09:44,922 --> 00:09:49,051
‫- حسناً‬
‫- بغداء على طريقة (هيلاري بانكس)‬

138
00:09:49,176 --> 00:09:50,552
‫حسناً، ذلك يعجبني‬

139
00:09:50,678 --> 00:09:55,140
‫هذه شطيرة من الـ(توفو) المقلي‬
‫ومذاقها مثل الدجاج تماماً‬

140
00:09:57,893 --> 00:10:02,106
‫أليست جيدة؟ نعم! أحببتها؟‬

141
00:10:02,231 --> 00:10:04,942
‫حسناً، نجحت بإثارة إعجابي‬

142
00:10:11,907 --> 00:10:14,285
‫حسناً، هل أنت حامل؟‬
‫لأنك تنظرين إلي بطريقة جنونية‬

143
00:10:14,410 --> 00:10:18,622
‫ماذا؟ لا، ولكن...‬

144
00:10:19,790 --> 00:10:22,876
‫أردت أن أطلب منك...‬

145
00:10:23,544 --> 00:10:27,756
‫- استعارة سيارتك الأمبالا‬
‫- ماذا؟ لا حتماً، مفهوم؟‬

146
00:10:27,881 --> 00:10:32,553
‫مستحيل أن أقايض سيارتي الأمبالا الممتازة‬
‫من طراز ١٩٦٤، وبماذا؟‬

147
00:10:32,678 --> 00:10:36,432
‫شطيرة دجاج "ليس بدجاج"؟ يبدو أنك جننت!‬

148
00:10:37,057 --> 00:10:38,851
‫لا يهم، لا يهم‬

149
00:10:39,727 --> 00:10:45,357
‫استمع يا عزيزي، سأكون شديدة الحذر، جداً!‬

150
00:10:45,482 --> 00:10:49,486
‫- أحتاج إليها ساعتين فقط‬
‫- حسناً، سأخبرك بأمر‬

151
00:10:49,611 --> 00:10:53,115
‫بالإضافة إلى المالك الأصلي‬
‫قاد هذه السيارة شخصان فقط‬

152
00:10:53,240 --> 00:10:54,616
‫- هل تعلمين من يكونان؟‬
‫- لا‬

153
00:10:54,742 --> 00:10:58,203
‫سأخبرك، كلاهما هو أنا! لا‬

154
00:10:58,329 --> 00:11:01,206
‫حسناً، ولكن، ماذا لو أصبح‬
‫الشخص الثالث حبيبتك؟‬

155
00:11:01,332 --> 00:11:02,875
‫ماذا عن لا!‬

156
00:11:03,000 --> 00:11:06,628
‫استمع، أنا وصديقاتي‬
‫نصنع فيديو يعرض منزلنا المُجدد‬

157
00:11:06,754 --> 00:11:10,549
‫وسأبدو ظريفة جداً خلف مقود تلك السيارة!‬

158
00:11:17,139 --> 00:11:21,185
‫- أعيديها الليلة!‬
‫- حسناً، نعم، لك ما تريده‬

159
00:11:25,064 --> 00:11:27,775
‫- أنت محظوظة لأنك جميلة‬
‫- مرحى! شكراً لك!‬

160
00:11:27,900 --> 00:11:30,277
‫أعلم مدى أهمية سيارتك بالنسبة إليك، ولن أدع...‬

161
00:11:30,402 --> 00:11:32,696
‫حسناً! اذهبي قبل أن أغير رأيي!‬

162
00:11:33,197 --> 00:11:34,615
‫شكراً لك‬

163
00:11:45,834 --> 00:11:50,464
‫دعني أخمّن، أنت الشخص الغامض الذي حصل‬
‫على علامة كاملة في اختبار التفاضل والتكامل؟‬

164
00:11:51,006 --> 00:11:53,175
‫- أجل، كيف كانت نتيجتك؟‬
‫- جيد جداً‬

165
00:11:53,300 --> 00:11:55,636
‫رغم دراستي الجادة والمضنية‬

166
00:11:55,761 --> 00:11:57,638
‫"جائزة المؤسسين"‬

167
00:11:57,763 --> 00:11:59,932
‫- يجدر بك التقدم لها‬
‫- جائزة المؤسسين؟‬

168
00:12:00,057 --> 00:12:02,101
‫نعم، لست متأكداً من أنها تستحق خيبة الأمل‬

169
00:12:02,351 --> 00:12:06,939
‫هذه أفضل فرصة لتضمن الدراسة‬
‫في جامعة مرموقة، فلماذا لا تحاول؟‬

170
00:12:07,064 --> 00:12:08,816
‫نعم، أولاً، يجب أن يتم ترشيحي‬

171
00:12:08,941 --> 00:12:12,319
‫وثم يجب أن أحصل على تصويت‬
‫الطلاب والمعلمين والخريجين‬

172
00:12:12,444 --> 00:12:14,071
‫هناك سبب لعدم فوز طالب أسود بها قط‬

173
00:12:14,196 --> 00:12:18,367
‫ستكون أنت الأول يا (كارلتون)!‬
‫لقد انتُخبت رئيساً لمجلس الطلبة‬

174
00:12:18,492 --> 00:12:20,953
‫نعم، ولقد تغير الكثير منذ ذلك الحين...‬

175
00:12:21,078 --> 00:12:24,540
‫بالتأكيد، ولكنني ألاحظ مؤخراً‬
‫أنك تبذل جهداً كبيراً‬

176
00:12:24,665 --> 00:12:26,083
‫إنك تحضر لقاءات اتحاد الطلاب السود‬

177
00:12:26,208 --> 00:12:30,129
‫من الممكن أن يرشحوك إذا استمر نشاطك!‬

178
00:12:30,587 --> 00:12:31,964
‫لماذا لا تجربين التقدم إليها؟‬

179
00:12:32,089 --> 00:12:35,342
‫سأكون الجيل الرابع من عائلتي‬
‫في جامعة (هاورد)!‬

180
00:12:36,218 --> 00:12:39,430
‫أما أنت، فلطالما أردت الدراسة‬
‫في جامعة (هارفرد) أو (يال)‬

181
00:12:39,555 --> 00:12:42,474
‫- بل (برينستون)‬
‫- صحيح، ولماذا تلك الجامعة؟‬

182
00:12:42,599 --> 00:12:45,394
‫لا أعلم، أريد أن أبدأ إرثاً جديداً‬

183
00:12:53,819 --> 00:12:57,614
‫كان لعبكم اليوم ممتازاً يا رفاق‬
‫تحققوا من تقديم مثله غداً‬

184
00:13:01,285 --> 00:13:03,412
‫استمعوا يا رفاقي!‬

185
00:13:04,121 --> 00:13:08,625
‫يجب أن أتحدث إليكم جميعاً‬
‫أريد التحدث عمّا حدث في نهاية مباراة الأمس‬

186
00:13:09,626 --> 00:13:11,003
‫أعلم أن جدالاً نشب بيني أنا والمدرب‬

187
00:13:11,128 --> 00:13:14,381
‫ولكنني لم أقصد إهانة أحد‬
‫ولكن، لأكون صادقاً؟‬

188
00:13:15,132 --> 00:13:17,176
‫لن نتأهل إلى النهائيات‬
‫إذا استمر أداؤنا على هذا النحو...‬

189
00:13:17,301 --> 00:13:19,011
‫لقد اعتذرت بشأن إخفاقي في تحقيق الهدف‬

190
00:13:19,136 --> 00:13:20,804
‫- ألا يمكنك نسيان الأمر؟‬
‫- ليس هذا بشأنك يا (كيرك)!‬

191
00:13:20,929 --> 00:13:23,974
‫بل بشأن الجميع! الفريق!‬
‫يجب أن نحسن أداءنا جميعاً!‬

192
00:13:24,099 --> 00:13:27,811
‫في فريقي القديم وكل الفرق في (فيلادلفيا)‬
‫ننبه أصدقاءنا عندما يتراجع أداؤهم!‬

193
00:13:28,103 --> 00:13:31,690
‫ولا يبكي أحد بسبب ذلك‬
‫بل يتصرف برجولة ويفعل ما يتطلبه الفوز!‬

194
00:13:31,815 --> 00:13:35,027
‫يتصرف برجولة! هل تمزح؟‬

195
00:13:35,736 --> 00:13:37,613
‫لا أكترث لكيفية سير الأمور في (فيلادلفيا)!‬

196
00:13:37,738 --> 00:13:40,991
‫- لسنا أبناء حيك!‬
‫- أولاً، احذر مما تقوله واحترم...‬

197
00:13:41,116 --> 00:13:43,744
‫- توقف، توقف‬
‫- دعه يا رجل، دعه‬

198
00:13:44,912 --> 00:13:46,455
‫لست خائفاً منك يا (ويل)‬

199
00:13:46,663 --> 00:13:49,917
‫إذا كنت ستلعب في فريقنا‬
‫يجب أن تختار أقوالك بعناية‬

200
00:13:50,083 --> 00:13:52,628
‫وتتخلى عن هذا السلوك، اهدأ‬

201
00:13:58,342 --> 00:14:00,010
‫هل ذلك رأيكم جميعاً؟‬

202
00:14:05,182 --> 00:14:06,642
‫حسناً‬

203
00:14:08,143 --> 00:14:09,686
‫ربما أنت محق يا (كيرك)‬

204
00:14:11,688 --> 00:14:13,732
‫ربما أنا في الفريق الخطأ‬

205
00:14:23,190 --> 00:14:25,401
‫مرحباً يا آنسة (هيوز)‬
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

206
00:14:25,526 --> 00:14:28,445
‫- لا، إنني أتدبر الأمر، شكراً‬
‫- لا بأس، يسرني...‬

207
00:14:29,405 --> 00:14:32,616
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟‬
‫- أنا...‬

208
00:14:32,825 --> 00:14:35,369
‫لم أعد معلمة في مدرسة (بيل أير) الإعدادية‬

209
00:14:36,120 --> 00:14:38,247
‫ماذا؟ لماذا؟‬

210
00:14:38,622 --> 00:14:41,333
‫لا يُسمح لي بإجابة أي أسئلة‬
‫قد تكون لديك عن الأمر‬

211
00:14:41,834 --> 00:14:43,752
‫لا يمكنهم فعل هذا بك!‬

212
00:14:45,880 --> 00:14:47,590
‫لا تقلقي علي يا (آشلي)‬

213
00:14:47,715 --> 00:14:52,511
‫ابقي الشابة الرائعة والذكية كما أنت‬

214
00:14:53,220 --> 00:14:56,724
‫ولا تسمحي لأحد مطلقاً‬
‫بأن يحاول تغييرك، اتفقنا؟‬

215
00:15:04,315 --> 00:15:05,733
‫"تحدثت إلى (كارلتون)"‬

216
00:15:05,858 --> 00:15:09,361
‫"ولكننا نحتاج إلى رأيكما وموافقتكما‬
‫على أي تغيرات نجريها"‬

217
00:15:09,653 --> 00:15:11,822
‫"لذلك، ما رأيكما في هذا الأمر؟"‬

218
00:15:11,947 --> 00:15:15,159
‫حسناً، يبدو لي أن حالة (كارلتون) ممتازة‬

219
00:15:15,284 --> 00:15:16,869
‫جزء من سبب تعرضه إلى نوبات الهلع‬

220
00:15:16,994 --> 00:15:19,330
‫هو الضغوطات الشديدة التي وضعتها عليه‬
‫ولقد توقفت عن فعل ذلك‬

221
00:15:19,455 --> 00:15:22,583
‫أنت لست مصدر الضغوطات الوحيد‬
‫في حياته يا (فيل)‬

222
00:15:22,708 --> 00:15:25,085
‫هناك المحصل العلمي والفتيات‬

223
00:15:25,210 --> 00:15:27,004
‫وعلى الأرجح أن هناك أموراً نجهلها أيضاً‬

224
00:15:27,129 --> 00:15:31,467
‫إنك تصفين الحياة يا (فيفيان)، ماذا ينبغي‬
‫أن نفعل؟ نجعله يستمر بتناول الأدوية للأبد؟‬

225
00:15:32,426 --> 00:15:34,470
‫أعني، إذا كان ذلك ما يتطلبه الأمر‬

226
00:15:34,887 --> 00:15:37,222
‫- هل أنا مخطئة يا دكتور؟‬
‫- "أعتقد أنه قريباً جداً"‬

227
00:15:37,348 --> 00:15:41,185
‫"سيصبح رجلاً ولن يعود القرار لكما"‬

228
00:15:41,310 --> 00:15:44,855
‫"قد لا يكون من السيئ كسب ثقته الآن"‬

229
00:15:44,980 --> 00:15:47,316
‫"عبر إظهاركما له بأنكما تثقان به"‬

230
00:15:47,441 --> 00:15:50,903
‫"ليس التوقف التدريجي عن تناول هذه الأدوية‬
‫أمراً نريد أن يخوضه بمفرده"‬

231
00:15:54,615 --> 00:15:56,825
‫- شكراً لك يا دكتور‬
‫- "على الرحب والسعة"‬

232
00:16:09,630 --> 00:16:12,299
‫مرحباً بكن في منزلنا الجديد!‬

233
00:16:12,424 --> 00:16:15,970
‫(آيفي)! لقد تفوقت على نفسك يا فتاة‬
‫هذا مدهش جداً!‬

234
00:16:16,095 --> 00:16:19,014
‫- أوقفن التصوير!‬
‫- (آيفي)!‬

235
00:16:19,181 --> 00:16:21,517
‫لقد فعلنا هذا ١٢ مرة! ما المشكلة؟‬

236
00:16:21,642 --> 00:16:26,063
‫يجدر بنا أن نكون داخل السيارة جميعاً‬
‫ثم سأقول جملتي بينما نسير إلى المدخل‬

237
00:16:26,188 --> 00:16:28,857
‫حسناً، لنصور المشهد قبل أن يضعف الضوء‬

238
00:16:28,983 --> 00:16:30,985
‫- يجدر بي تولي القيادة‬
‫- لا، لا، لا‬

239
00:16:31,110 --> 00:16:32,528
‫أخبرت (جاز) بأنني مَن سيقود‬

240
00:16:32,653 --> 00:16:34,738
‫لن أحطم سيارة حبيبك، مفهوم؟‬

241
00:16:34,863 --> 00:16:39,785
‫- ما المسافة التي نقودها؟ ٣ متر؟‬
‫- حسناً، ولكن كوني حذرة‬

242
00:16:39,910 --> 00:16:41,370
‫سأتولى الأمر‬

243
00:16:54,758 --> 00:16:57,261
‫- مستعدات؟ نعم‬
‫- لنبدأ!‬

244
00:16:57,928 --> 00:17:00,389
‫حسناً يا رفيقاتي!‬

245
00:17:06,770 --> 00:17:08,480
‫- (جاز)؟‬
‫- أوقف التصوير!‬

246
00:17:09,898 --> 00:17:11,316
‫مرحباً آنسة (آيفي)، كيف حالك؟‬

247
00:17:11,442 --> 00:17:14,278
‫أريد منك الاصطفاف‬
‫والخروج من هذه السيارة بلطف‬

248
00:17:14,403 --> 00:17:16,030
‫حقاً؟ أنت أيضاً؟‬

249
00:17:20,367 --> 00:17:23,078
‫تركتك تقنعينني باستخدام شطيرة لعينة‬

250
00:17:23,203 --> 00:17:24,621
‫وكذبت علي ببساطة؟‬

251
00:17:24,747 --> 00:17:28,959
‫لم أكن أكذب! أنا كنت أقود السيارة‬
‫لكن (آيفي) أصرت على التغيير!‬

252
00:17:29,084 --> 00:17:33,047
‫ما العلة بينك أنت و(آيفي)؟‬
‫لديكما صداقة وعداوة في آن معاً!‬

253
00:17:33,172 --> 00:17:36,341
‫- إنها تجبرك على فعل الأمور دائماً‬
‫- ليس ذلك صحيحاً!‬

254
00:17:37,634 --> 00:17:39,303
‫حسناً، اذكر مرة واحدة إضافة إلى هذه‬

255
00:17:39,428 --> 00:17:43,724
‫حسناً، هل كنت ستعتبرينني حبيبك‬
‫لو لم تغازلني (آيفي)؟‬

256
00:17:44,183 --> 00:17:46,101
‫كانت تلك اللحظة‬
‫التي أدركت فيها مدى اهتمامي بك‬

257
00:17:46,226 --> 00:17:49,855
‫في طريقي إلى هنا، لاحظت أنني الوحيد‬
‫الذي نشر مشاركة بشأن علاقتنا عبر (إنستغرام)‬

258
00:17:49,980 --> 00:17:51,356
‫لم أقل إنني سأفعل ذلك يا (جاز)‬

259
00:17:51,482 --> 00:17:53,567
‫لماذا قد تريدين أن يعتقد الرجال‬
‫أنك غير مرتبطة بعلاقة؟‬

260
00:17:53,692 --> 00:17:58,155
‫عزيزي، أنا مؤثرة‬
‫وذلك يعني أن هناك نسختين من (هيلاري)‬

261
00:17:58,280 --> 00:18:03,494
‫ويجب على العلامة التجارية (هيلاري)‬
‫الحفاظ على صورة سهلة الوصول!‬

262
00:18:03,619 --> 00:18:06,789
‫- ماذا؟‬
‫- إنها متطلبات العمل فقط يا عزيزي‬

263
00:18:07,956 --> 00:18:10,709
‫ما تقولينه هو أننا حبيبان بشكل رسمي‬
‫ولكننا لن نعلن الأمر‬

264
00:18:10,834 --> 00:18:13,087
‫نعم، تماماً، أنت تفهمني!‬

265
00:18:22,513 --> 00:18:24,890
‫- هل سمعت رداً من (ريد)؟‬
‫- اتصلت به عدة مرات‬

266
00:18:25,015 --> 00:18:29,061
‫- ولم يعاود الاتصال بي‬
‫- إنه يتفاداك، ذلك من شيم الجبناء‬

267
00:18:29,186 --> 00:18:32,022
‫لن أدع (ريد) يفسد عشاءنا‬

268
00:18:32,397 --> 00:18:34,942
‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟‬
‫- بخير‬

269
00:18:36,485 --> 00:18:40,489
‫هل ستخبر أمي وأبي‬
‫بأنك اعتزلت فريق كرة السلة؟‬

270
00:18:40,948 --> 00:18:42,741
‫أين سمعت هذه الترهات؟‬

271
00:18:44,451 --> 00:18:48,288
‫لم أعتزل الفريق، إنما حدث خلاف بيننا‬

272
00:18:53,210 --> 00:18:54,586
‫هل أنت بخير يا صغيرتي؟‬

273
00:18:56,547 --> 00:18:58,590
‫لا، في الحقيقة‬

274
00:19:00,801 --> 00:19:03,512
‫- أقيلت الآنسة (هيوز) اليوم‬
‫- مهلاً! أنا آسف، ماذا؟‬

275
00:19:03,637 --> 00:19:06,640
‫لا، الآنسة (هيوز)؟ لماذا؟‬

276
00:19:07,099 --> 00:19:09,351
‫عندما رأيتها‬
‫قالت إنها لا تستطيع التحدث عن الأمر‬

277
00:19:09,476 --> 00:19:12,521
‫- هذا مريع، أحب الآنسة (هيوز)!‬
‫- أحببتموها جميعاً...‬

278
00:19:12,646 --> 00:19:16,650
‫رأيت السيدة (كوان) تتحدث إليها الأسبوع الماضي‬
‫وبدا لي أن هناك مشكلة‬

279
00:19:16,775 --> 00:19:19,361
‫سأعقد اجتماعاً طارئاً لمجلس الأهالي‬

280
00:19:19,486 --> 00:19:22,364
‫لأحصل على إجابات‬
‫على الإدارة تقديم حجة مقنعة‬

281
00:19:22,489 --> 00:19:24,992
‫لإقالة واحدة من المعلمات السود القليلات...‬

282
00:19:34,684 --> 00:19:38,187
‫- مرحباً يا بُني، هل لديك وقت للتحدث؟‬
‫- نعم، نعم، نعم، أنا...‬

283
00:19:38,312 --> 00:19:39,689
‫أنا مستعد لسماع الحكم‬

284
00:19:39,814 --> 00:19:44,235
‫أنا ووالدك تحدثنا وقررنا خفض جرعات أدويتك‬

285
00:19:44,360 --> 00:19:46,821
‫- نعم، يمكنك البدء غداً‬
‫- شكراً جزيلاً لكما!‬

286
00:19:46,946 --> 00:19:51,284
‫هذا القرار الصحيح، شكراً لكما‬

287
00:19:51,409 --> 00:19:55,955
‫لكن، يجب أن تبقنا على اطلاع على النتائج‬
‫ويجب أن تخبرنا بما تشعر به، مفهوم؟‬

288
00:19:56,080 --> 00:19:57,790
‫لأن هناك آثار جانبية لخفض جرعات أدويتك‬

289
00:19:57,915 --> 00:19:59,292
‫صداع، دوران...‬

290
00:19:59,417 --> 00:20:02,628
‫لذلك، إذا واجهت أي توتر أو محفزات‬
‫يجب أن تلجأ إلينا، وفوراً‬

291
00:20:02,753 --> 00:20:04,964
‫- نعم، أعدكما بذلك‬
‫- وتذكر‬

292
00:20:05,590 --> 00:20:08,468
‫ليس من العيب العودة إلى جرعاتك الحالية‬
‫إذا استدعت الحاجة‬

293
00:20:08,593 --> 00:20:10,303
‫مفهوم يا عزيزي؟‬

294
00:20:12,763 --> 00:20:14,515
‫أنا أحبكما‬

295
00:20:23,399 --> 00:20:24,817
‫تباً!‬

296
00:20:25,318 --> 00:20:27,195
‫- "(ويل)، هل أستطيع مهاتفتك؟"‬
‫- "(جاكي)، ٨١٨٥٥٥٠١٥٦"‬

297
00:20:31,866 --> 00:20:35,119
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا (جاكي)‬

298
00:20:35,745 --> 00:20:38,998
‫- أنا (ويل)‬
‫- "نعم، (ويل)"‬

299
00:20:39,457 --> 00:20:41,083
‫الشاب الذي يخاف من الكلاب‬

300
00:20:41,834 --> 00:20:44,378
‫أو الشاب الذي برز في الملعب‬

301
00:20:44,754 --> 00:20:47,715
‫"شكراً لك على ردك‬
‫هل الوقت الآن ملائم للتحدث؟"‬

302
00:20:47,840 --> 00:20:49,467
‫ذلك يعتمد على ما تريد قوله‬

303
00:20:49,592 --> 00:20:52,553
‫يبدو أنك تعلمين بعض الأمور عن (دوك)‬
‫وطريقة عمله، لذلك...‬

304
00:20:52,678 --> 00:20:56,557
‫"محاولة سلسة، ذلك ما تريد الفتاة أن تسمعه!"‬

305
00:20:57,183 --> 00:20:59,060
‫- على أي حال، سررت بالتحدث...‬
‫- انتظري لحظة، انتظري!‬

306
00:20:59,185 --> 00:21:02,271
‫انتظري يا فتاة! لم تدعيني أكمل‬

307
00:21:03,105 --> 00:21:07,485
‫ما كنت أحاول قوله‬
‫هو أنني أريد أن أعرفك بشكل أفضل‬

308
00:21:07,610 --> 00:21:09,654
‫- نعم‬
‫- "وأنت أخبرتني"‬

309
00:21:10,154 --> 00:21:13,366
‫بأن علي تطبيق ما أقوله لأترك انطباعاً جيداً‬

310
00:21:14,283 --> 00:21:17,495
‫إذاً، متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟‬

311
00:21:19,997 --> 00:21:24,627
‫أنا متفرغة لاحقاً، هل تريد أن نتقابل؟‬

312
00:21:25,628 --> 00:21:30,591
‫- نعم، بالتأكيد، متى؟‬
‫- قريباً‬

313
00:21:31,092 --> 00:21:36,138
‫هناك نادي يفتح لوقت متأخر في (إنغلوود)‬
‫إذا كنت تحتاج إلى إذن...‬

314
00:21:36,264 --> 00:21:44,438
‫لا، سأقابلك في أي وقت وأي مكان‬
‫لنفعل هذا‬

315
00:21:45,314 --> 00:21:49,318
‫نظراً إلى الأحداث الأخيرة‬
‫المحيطة بإقالة الآنسة (هيوز) المفاجئة‬

316
00:21:49,443 --> 00:21:54,657
‫أشعر بأننا نحن، مجلس الأهالي،‬
‫علينا السيطرة على الموقف‬

317
00:21:54,782 --> 00:21:57,243
‫مما فهمته، لم تكن إقالتها مفاجئة‬

318
00:21:57,368 --> 00:22:00,204
‫اضطرت الإدارة إلى التحدث‬
‫إلى الآنسة (هيوز) عدة مرات‬

319
00:22:00,329 --> 00:22:02,790
‫بشأن تعليمها مواد من خارج المنهج المتفق عليه‬

320
00:22:02,915 --> 00:22:05,418
‫لدينا نظام تجاهلته‬

321
00:22:05,543 --> 00:22:08,504
‫إذاً، ربما علينا التدقيق في هذا النظام‬
‫وليس المعلمة‬

322
00:22:08,629 --> 00:22:11,924
‫بصفتي معلماً، ألم يكن من المتوقع‬
‫من الآنسة (هيوز) تحفيز الطلاب‬

323
00:22:12,049 --> 00:22:13,884
‫وتعريضهم إلى آراء مختلفة؟‬

324
00:22:14,010 --> 00:22:19,390
‫ابنتي أنا شخصياً تعرفت إلى مؤلفين رائعين‬
‫بفضل الآنسة (هيوز)‬

325
00:22:19,515 --> 00:22:24,562
‫مثل (جيمس بولدوين) و(توني موريسون)‬
‫و(بولا غيدينغز) و(تانيهيسي كوتس)...‬

326
00:22:24,687 --> 00:22:26,355
‫أفهمك يا (فيفيان)، حقاً‬

327
00:22:26,564 --> 00:22:30,651
‫ولكن الخلاصة هي أن الآنسة (هيوز)‬
‫أقيلت لخرقها المتكرر والواضح‬

328
00:22:30,776 --> 00:22:34,405
‫لسياسة منهج المدرسة‬
‫ليس هناك طريقة لتغيير ذلك‬

329
00:22:37,742 --> 00:22:39,619
‫سنرى بشأن ذلك‬

330
00:22:46,292 --> 00:22:48,127
‫كنت آمل العثور عليك هنا‬

331
00:22:49,378 --> 00:22:50,838
‫(فيل)...‬

332
00:22:53,257 --> 00:22:55,593
‫آخر مرة تحدثت فيها إليك‬
‫لم يكن لديك الكثير لتقوله لي‬

333
00:22:55,718 --> 00:23:01,390
‫نعم، لم أكن مستعداً للتطرق إلى ذلك‬
‫ولكنني هنا الآن‬

334
00:23:02,433 --> 00:23:03,893
‫إذا لم تكن تمانع؟‬

335
00:23:13,027 --> 00:23:15,488
‫حسناً، أنا أستمع إليك‬

336
00:23:18,074 --> 00:23:20,117
‫عندما أخبرت (ويل) بأمر أبيه‬

337
00:23:22,995 --> 00:23:24,914
‫لا أعتقد أنني شعرت بغضب أشد من ذلك‬

338
00:23:26,332 --> 00:23:28,376
‫علمت أنك ستغضب عندما تكتشف الأمر‬

339
00:23:29,085 --> 00:23:32,213
‫صحيح، تلك هي المشكلة، أنت...‬

340
00:23:33,172 --> 00:23:34,965
‫تعرفني أفضل من أي شخص آخر‬

341
00:23:36,175 --> 00:23:40,304
‫علمت كيف سيكون رد فعلي‬
‫وفعلت ذلك على أي حال‬

342
00:23:48,020 --> 00:23:50,064
‫وذلك يعني أن لديك سبباً قوياً‬

343
00:23:55,695 --> 00:23:57,822
‫أعلم أنك تفكر في (فريدريك)‬

344
00:24:01,575 --> 00:24:03,077
‫نعم‬

345
00:24:04,787 --> 00:24:06,497
‫كيف حالك؟‬

346
00:24:11,210 --> 00:24:15,798
‫لا أشعر بالرضى من قراراتي يا (فيل)‬

347
00:24:18,426 --> 00:24:19,969
‫إنه ابني‬

348
00:24:20,386 --> 00:24:22,722
‫- ولكنك تعلم لماذا لا تستطيع رؤيته‬
‫- نعم، أعلم، أفهم ذلك‬

349
00:24:22,847 --> 00:24:24,390
‫لهذا السبب، بسبب مشاعرك...‬

350
00:24:24,515 --> 00:24:26,559
‫قلت إنني أفهم الأمر يا (فيل)‬
‫أفهم التدابير اللعينة!‬

351
00:24:26,684 --> 00:24:30,855
‫لست أحمق!‬
‫أنا اتخذت القرار! أفهم الأمر‬

352
00:24:32,356 --> 00:24:33,816
‫لكن قلبي...‬

353
00:24:35,651 --> 00:24:37,695
‫- إنه عائلتي، هل تفهم؟‬
‫- أنا عائلتك أيضاً‬

354
00:24:37,820 --> 00:24:41,490
‫لا، لا، لا، أوضحت لي الأمر بشكل تام‬
‫أنا أعمل لديك‬

355
00:24:42,533 --> 00:24:47,037
‫ولهذا السبب أنا آسف جداً لما قلته، إنه...‬

356
00:24:48,581 --> 00:24:52,877
‫كان مهيناً، تعديت حدودي، و...‬

357
00:24:53,210 --> 00:24:56,380
‫لن أدع ذلك يحدث مجدداً أبداً‬

358
00:24:59,508 --> 00:25:01,844
‫- سيستغرق الأمر وقتاً‬
‫- أتفهم ذلك‬

359
00:25:02,636 --> 00:25:05,347
‫ولكن، اعلم أنني أحبك يا أخي‬

360
00:25:06,557 --> 00:25:11,187
‫نحبك جميعاً، فعد إلى البيت‬
‫ودعنا نريك مدى حبنا لك‬

361
00:25:12,480 --> 00:25:13,981
‫اتفقنا؟‬

362
00:25:32,208 --> 00:25:33,584
‫نعم‬

363
00:25:50,810 --> 00:25:54,021
‫- هل تخطط لهروبك التالي؟‬
‫- تباً!‬

364
00:25:54,730 --> 00:25:56,482
‫لماذا أنت مستيقظ يا (كارلتون)؟‬

365
00:25:56,732 --> 00:25:59,026
‫أدويتي تسبب لي الأرق‬

366
00:26:00,528 --> 00:26:02,446
‫- لماذا أنت مستيقظ؟‬
‫- أتفقد أحوالك‬

367
00:26:02,571 --> 00:26:05,074
‫- لأنني أعلم أنك...‬
‫- نعم، توقف‬

368
00:26:05,699 --> 00:26:09,787
‫هناك طريقة واحدة فقط للهرب‬
‫دون أن تضبطك الكاميرات‬

369
00:26:11,664 --> 00:26:13,457
‫ماذا سيكون الثمن لتخبرني؟‬

370
00:26:26,262 --> 00:26:30,099
‫- ما هذا؟‬
‫- تغيرت الخطة، سيرافقنا‬

371
00:26:30,224 --> 00:26:32,601
‫(كارلتون)، تعلم أننا ذاهبون‬
‫إلى (ساوث سنترال)، صحيح؟‬

372
00:26:32,726 --> 00:26:35,312
‫نعم، امنحني فرصة، تلقيت خبراً ساراً‬
‫وأشعر برغبة في الاحتفال‬

373
00:26:35,437 --> 00:26:37,481
‫هل يمكنك الإسراع قبل أن يُكشف أمرنا مجدداً؟‬

374
00:26:38,524 --> 00:26:40,234
‫حسناً‬

375
00:26:59,378 --> 00:27:04,842
‫مرحباً! "الخوف لا يصنع النقود!"‬

376
00:27:06,719 --> 00:27:08,262
‫هذا ما أتحدث عنه!‬

377
00:27:08,387 --> 00:27:12,725
‫لنتحدث بصراحة، استمع إلي‬
‫إذا أخفقتما، سأتلقى الملامة‬

378
00:27:12,850 --> 00:27:14,476
‫مفهوم؟ فلا تشربا و...‬

379
00:27:14,602 --> 00:27:17,187
‫(كارلتون)! إذا أخفقتما‬
‫فسأتلقى اللوم، مفهوم؟‬

380
00:27:17,313 --> 00:27:18,898
‫فلا تشربا الكحول‬
‫ولا تثيرا المشاكل، مفهوم؟‬

381
00:27:19,023 --> 00:27:22,359
‫وإلاّ فسأجركما من هنا جراً، هل تسمعانني؟‬

382
00:27:22,484 --> 00:27:25,571
‫- نعم، نعم!‬
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما‬

383
00:27:30,826 --> 00:27:32,202
‫هذا رائع، صحيح؟‬

384
00:27:37,875 --> 00:27:39,543
‫لن أكذب عليك، أعتقد أن تلك الفتاة تنظر إليك‬

385
00:27:39,668 --> 00:27:43,213
‫- تباً! إنها جميلة جداً‬
‫- أعتقد أن عليك أن تقول لها شيئاً‬

386
00:27:44,381 --> 00:27:47,217
‫- هل تعني...‬
‫- تحدث إليها‬

387
00:27:48,010 --> 00:27:50,512
‫الآن، لا تخف! اذهب وحسب!‬

388
00:27:50,638 --> 00:27:52,181
‫اذهب، اذهب، اذهب!‬

389
00:27:55,267 --> 00:27:58,896
‫- يا للعجب!‬
‫- علمت أنك ستنجح بالدخول‬

390
00:27:59,104 --> 00:28:02,524
‫ما الأخبار؟ لدي صلات في كل مكان‬

391
00:28:02,650 --> 00:28:04,109
‫- رائع‬
‫- نعم‬

392
00:28:04,234 --> 00:28:06,320
‫لدي أسئلة عن (دوك)‬

393
00:28:06,445 --> 00:28:10,199
‫نعم، ما رأيك في أن ترقص لتستحق إجابتها؟‬

394
00:28:10,324 --> 00:28:12,034
‫- متأكدة من أنك تستطيعين تحمل ذلك؟‬
‫- أستطيع تحمله‬

395
00:28:12,159 --> 00:28:13,661
‫لأننا نجيد الرقص في غرب (فيلادلفيا)‬

396
00:28:13,786 --> 00:28:16,997
‫- نعم، سنرى‬
‫- اقتربي وقرري بنفسك، هيا‬

397
00:28:30,719 --> 00:28:35,057
‫حسناً، نعم...‬

398
00:28:35,933 --> 00:28:39,019
‫- ما رأيك؟ ما رأيك؟‬
‫- سأريك كيف نرقص هنا‬

399
00:28:39,144 --> 00:28:40,521
‫- لنفعل ذلك‬
‫- حسناً؟‬

400
00:28:43,148 --> 00:28:46,694
‫حسناً، أريني‬

401
00:29:01,959 --> 00:29:04,253
‫تباً! سأعود فوراً، هل تريدين ماءً؟‬

402
00:29:04,586 --> 00:29:05,963
‫- لا أريد‬
‫- حسناً، جيد‬

403
00:29:06,088 --> 00:29:07,464
‫لا تدعي أحداً يقترب منك أثناء غيابي‬

404
00:29:07,589 --> 00:29:09,758
‫- إذاً، أسرع‬
‫- حسناً‬

405
00:29:10,759 --> 00:29:12,886
‫(كارلتون)! مهلاً، هل أنت بخير؟‬

406
00:29:13,012 --> 00:29:16,015
‫نعم، (شولاندا) و(بريتني) تريدان ماءً‬

407
00:29:16,265 --> 00:29:18,100
‫- (شولاندا) و(بريتني)؟‬
‫- نعم‬

408
00:29:18,225 --> 00:29:22,771
‫انتظر يا رجل! أولاً، أنا فخور بك‬

409
00:29:23,147 --> 00:29:24,523
‫ثانياً، هل أنت بخير؟‬
‫هل توشك أن تفقد وعيك؟‬

410
00:29:24,648 --> 00:29:27,735
‫لا، لا، هذه الأجواء؟ إنها العلاج!‬

411
00:29:27,860 --> 00:29:31,030
‫- علينا فعل هذا أكثر!‬
‫- يعجبني هذا المزاج يا (كارلتون)!‬

412
00:29:31,155 --> 00:29:32,573
‫مرحى!‬

413
00:29:38,287 --> 00:29:40,497
‫آسف، أردت الاطمئنان على ابن خالتي‬

414
00:29:40,622 --> 00:29:43,083
‫أنت بخير، ماذا كنا نفعل؟‬

415
00:29:55,262 --> 00:29:56,805
‫ما الخطب؟‬

416
00:29:57,264 --> 00:29:58,974
‫عمي خلفك‬

417
00:30:01,435 --> 00:30:02,936
‫سمعت أن لديك أسئلة بشأني‬

418
00:30:03,062 --> 00:30:06,106
‫أجل، نعم‬

419
00:30:06,231 --> 00:30:09,401
‫نعم، سأستعير هذا الشاب قليلاً، هيا بنا‬

420
00:30:10,069 --> 00:30:12,112
‫عمك؟ ما الأمر يا (جاكي)؟‬

421
00:30:13,822 --> 00:30:16,533
‫أنا جاد يا رجل، لم أعلم أن (جاكي) ابنة أخيك‬

422
00:30:16,658 --> 00:30:18,952
‫لم أقصد أي إهانة‬

423
00:30:19,119 --> 00:30:21,538
‫لا بأس، ليس هذا بشأن (جاكي)‬

424
00:30:23,499 --> 00:30:26,001
‫- لنتحدث عنك‬
‫- ما الأمر؟‬

425
00:30:26,585 --> 00:30:31,131
‫لماذا انتقل لاعب ذو مستقبل احترافي‬
‫من (فيلادلفيا) إلى (بيل أير) في منتصف السنة؟‬

426
00:30:31,256 --> 00:30:32,758
‫- هل طردتك أمك؟‬
‫- لا حتماً‬

427
00:30:32,883 --> 00:30:34,843
‫مستحيل أن تفعل ذلك‬
‫إنها أعظم شخص على الإطلاق‬

428
00:30:35,552 --> 00:30:39,431
‫- هل والدك في الصورة؟‬
‫- تعلم الوضع‬

429
00:30:39,723 --> 00:30:42,559
‫لا شأن له ولا نفع، أعتمد على نفسي‬

430
00:30:42,684 --> 00:30:47,064
‫أحترم ذلك، آمل أن تكون تلك التجربة‬
‫قد جعلتك شخصاً يتحمل الحقيقة القاسية‬

431
00:30:47,189 --> 00:30:48,649
‫بدلاً من الأكاذيب الرقيقة‬

432
00:30:48,774 --> 00:30:51,360
‫قل ما تريد قوله لي دون تردد‬

433
00:30:51,485 --> 00:30:55,322
‫فريق (بيل أير) المترف ذاك؟ جعلك رقيقاً‬

434
00:30:55,864 --> 00:30:59,660
‫لا تصدقني؟ كم مستكشف مواهب حضر مبارياتك؟‬

435
00:30:59,868 --> 00:31:03,455
‫أي لاعب في (بيل أير) يمكنه الحصول‬
‫على عرض لجامعة من النخبة أو فريق ريادي؟‬

436
00:31:03,622 --> 00:31:06,458
‫أنت محق، ماذا ينبغي أن أفعل؟‬

437
00:31:06,583 --> 00:31:09,795
‫يجب أن تستعرض مواهبك حيث يُمكن تقديرها!‬

438
00:31:10,003 --> 00:31:12,256
‫(إيه إيه يو) هي مقر النجوم‬

439
00:31:12,381 --> 00:31:16,051
‫هناك يُرشد اللاعبون الحقيقيون‬
‫ويُطورون ليُقبلوا في جامعات التفوق الرياضي‬

440
00:31:16,218 --> 00:31:18,303
‫ويحصلون على عقود للاحتراف‬

441
00:31:18,804 --> 00:31:21,348
‫هل تقول إن علي اعتزال فريق (بيل أير)‬
‫واللعب في فريقك؟‬

442
00:31:21,473 --> 00:31:25,769
‫لا، مطلقاً، لدينا لاعبون‬
‫يشاركون في فريق مدرستهم وفريقنا معاً‬

443
00:31:25,936 --> 00:31:29,731
‫- هناك طرق لإنجاح ذلك‬
‫- حدد لي الوقت والمكان وسآتي‬

444
00:31:30,023 --> 00:31:31,400
‫سأتواصل معك‬

445
00:31:37,906 --> 00:31:42,202
‫وتذكر، لا أحد يجادل الفائز‬

446
00:31:57,103 --> 00:32:01,191
‫انظروا إلى ذلك؟ اتصل بي جلالته أخيراً‬

447
00:32:01,358 --> 00:32:03,693
‫- كيف حالكم أيها العائلة؟‬
‫- (جيفري)!‬

448
00:32:03,818 --> 00:32:06,321
‫- اشتقت إليك!‬
‫- (فيفيان)‬

449
00:32:06,446 --> 00:32:09,324
‫- أهلاً يا (جيفري)!‬
‫- تسرني رؤيتك!‬

450
00:32:09,449 --> 00:32:11,910
‫- وأنا كذلك يا رجل، (آشلي)...‬
‫- مرحباً‬

451
00:32:12,035 --> 00:32:14,371
‫- تبدو بخير يا (جيفري)!‬
‫- إنني أحاول‬

452
00:32:14,621 --> 00:32:17,332
‫باستثناء هذا الترحيب الحار‬
‫لا أريد أي جلبة، هل تفهمون؟‬

453
00:32:17,457 --> 00:32:20,669
‫لنعد إلى نظامنا المعتاد‬
‫وتبعاً لساعة يدي‬

454
00:32:20,794 --> 00:32:23,463
‫أنتم الثلاثة متأخرون ١٠ دقائق‬

455
00:32:23,588 --> 00:32:26,675
‫- حسناً، اشتقنا لك أيضاً‬
‫- لماذا يتصرف هكذا؟‬

456
00:32:26,800 --> 00:32:28,635
‫- دائماً...‬
‫- طاب يومكم‬

457
00:32:28,760 --> 00:32:32,972
‫استمع، أعلم أنك لا تريد جلبة‬
‫ولكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر‬

458
00:32:34,224 --> 00:32:36,851
‫- لقد رحلت بسببي‬
‫- احذر يا رجل‬

459
00:32:37,894 --> 00:32:39,437
‫لا داعي لتذكر ما مضى‬

460
00:32:40,814 --> 00:32:43,608
‫أنا مسرور فقط لأننا عدنا إلى هذا المنزل‬

461
00:32:44,025 --> 00:32:46,027
‫نعم، كيف حللتما خلافكما؟‬

462
00:32:46,152 --> 00:32:50,448
‫ذلك شأننا نحن، ولكنني سأقول إن الأخوّة ثمينة‬

463
00:32:50,573 --> 00:32:52,242
‫كيفما وأينما استطعت العثور عليها‬

464
00:32:52,367 --> 00:32:56,413
‫ليست أمراً تتخلى عنه بسبب خلاف واحد‬

465
00:32:57,038 --> 00:32:59,416
‫على أي حال، لديكما الكثير من الوقت‬
‫لتتبادلا مستجدات أخباركما بما أنه عاد‬

466
00:32:59,541 --> 00:33:01,334
‫لذلك، اذهب إلى المدرسة قبل أن تتأخر‬

467
00:33:01,459 --> 00:33:03,837
‫حسناً، كما تريد، سأراك لاحقاً‬

468
00:33:03,962 --> 00:33:05,964
‫- إلى اللقاء‬
‫- أثني على (ريد)‬

469
00:33:06,089 --> 00:33:09,634
‫- إنه جريء جداً‬
‫- حقاً؟ ماذا قال؟‬

470
00:33:09,759 --> 00:33:13,888
‫يعتقد أنني غاضبة‬
‫لأن المقالة بأكملها عنه، وهو محق‬

471
00:33:14,013 --> 00:33:17,934
‫ينبغي أن أكون أنا ومنظوري الفني‬
‫موضوع المقالة، هذا فنّي أنا!‬

472
00:33:18,476 --> 00:33:20,895
‫يبدو أن عليك توبيخه يا عزيزتي‬

473
00:33:21,604 --> 00:33:24,190
‫وأنا شخصياً أتوق لرؤيتك تفعلين ذلك‬

474
00:33:30,113 --> 00:33:32,449
‫أمي، هل سمعت أي أمر آخر عن الآنسة (هيوز)؟‬

475
00:33:32,574 --> 00:33:36,828
‫القليل فقط، تدّعي المدرسة أنها أقالت‬
‫الآنسة (هيوز) لأسباب مبررة‬

476
00:33:36,953 --> 00:33:39,330
‫يبدو أن إحدى زميلاتك أخبرت والديها‬

477
00:33:39,456 --> 00:33:43,877
‫بأنها رأتها تعطي آخرين كتباً‬
‫غير مقررة في المنهاج المتفق عليه‬

478
00:33:44,878 --> 00:33:46,671
‫هل أنت متأكدة من أننا لا نستطيع فعل شيء؟‬

479
00:33:46,796 --> 00:33:51,593
‫عزيزتي، لم أقل إننا لا نستطيع التصرف‬

480
00:33:51,968 --> 00:33:56,598
‫أعني، لا أستطيع أن أعدك بشيء‬
‫ولكن ما أعلمه هو التالي‬

481
00:33:56,890 --> 00:34:00,643
‫إذا لم يزعزع أحد النظام‬
‫فلن يتغير النظام‬

482
00:34:09,152 --> 00:34:12,447
‫حسناً يا صديقي، شكراً لك على تسوقك محلياً‬

483
00:34:17,285 --> 00:34:20,371
‫"لنتقابل وقت الغداء، أريد الاعتذار لك"‬

484
00:34:25,210 --> 00:34:28,087
‫استمع، أردت التحدث إليك‬

485
00:34:28,338 --> 00:34:31,758
‫أشعر بأن بعضاً مما قلته ذلك اليوم صحيح‬

486
00:34:33,760 --> 00:34:35,220
‫هل تعلمين أمراً؟‬

487
00:34:38,681 --> 00:34:43,269
‫أقدّر لك ذلك حقاً‬
‫قولك هذا يظهر روعة شخصيتك‬

488
00:34:44,729 --> 00:34:47,106
‫أعتقد أن علينا نقل علاقتنا إلى مستوى متطور‬

489
00:34:47,232 --> 00:34:51,027
‫مستوى متطور؟ ثمة سرير هنا‬
‫أعني، كيف تريدين فعل ذلك؟‬

490
00:34:51,152 --> 00:34:54,614
‫يا إلهي! يجدر بنا إخبار والديّ‬

491
00:34:55,698 --> 00:34:57,575
‫لا أعرفهم إلى أي شخص‬

492
00:34:57,700 --> 00:35:00,537
‫وأشعر بأن هذا سيثبت لك أنني لست خجلة منك‬

493
00:35:01,538 --> 00:35:03,414
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟ أعني...‬

494
00:35:04,374 --> 00:35:08,211
‫نعم، نعم، لمَ لا؟ لمَ لا؟‬

495
00:35:08,336 --> 00:35:11,506
‫إذاً، متى تريدين فعل ذلك؟‬

496
00:35:12,048 --> 00:35:14,133
‫- الآن‬
‫- الآن؟ مهلاً!‬

497
00:35:15,343 --> 00:35:17,345
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً!‬

498
00:35:17,470 --> 00:35:18,847
‫- مرحباً يا عزيزتي!‬
‫- مرحباً يا أمي!‬

499
00:35:18,972 --> 00:35:20,473
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً لك‬

500
00:35:20,598 --> 00:35:21,975
‫- عزيزتي‬
‫- مرحباً يا أبي‬

501
00:35:22,100 --> 00:35:23,935
‫انظر إلى هذا المكان! يا إلهي!‬

502
00:35:24,060 --> 00:35:25,562
‫- يا للروعة!‬
‫- شكراً لكما!‬

503
00:35:25,687 --> 00:35:28,189
‫- هذا رائع!‬
‫- شكراً!‬

504
00:35:29,566 --> 00:35:30,984
‫(جاز)؟‬

505
00:35:33,778 --> 00:35:37,323
‫ظننت أننا سنتناول الغداء معاً بمفردنا‬
‫إذاً، ماذا يحدث؟‬

506
00:35:37,490 --> 00:35:44,539
‫حسناً، ارتأيت أنكما قد تريدان تناول الغداء‬
‫معي أنا وحبيبي؟‬

507
00:35:45,915 --> 00:35:47,500
‫حبيبك؟‬

508
00:35:49,627 --> 00:35:51,588
‫- (جاز)؟‬
‫- ماذا؟‬

509
00:35:51,713 --> 00:35:54,048
‫- يا للعجب!‬
‫- سيد وسيدة (دي)!‬

510
00:35:55,049 --> 00:35:56,801
‫كيف حالكما...‬

511
00:35:58,428 --> 00:36:02,557
‫نود ذلك بالتأكيد! هذا رائع! (جاز)!‬

512
00:36:02,682 --> 00:36:05,727
‫- أليس كذلك يا (فيل)؟‬
‫- نعم‬

513
00:36:06,686 --> 00:36:10,106
‫- شكراً لك يا أبي‬
‫- حسناً، لنتناول الطعام‬

514
00:36:10,231 --> 00:36:11,691
‫لنتناول الطعام‬

515
00:36:14,652 --> 00:36:17,238
‫طردت الإدارة الآنسة (هيوز)‬

516
00:36:17,363 --> 00:36:20,742
‫لأنها خضعت لبعض أولياء الأمور البيض‬
‫الغاضبين منها‬

517
00:36:20,867 --> 00:36:25,872
‫ذنبها الوحيد هو أنها تقدم لطلابها‬
‫كتباً صادقة في تطرقها للعرق‬

518
00:36:25,997 --> 00:36:29,208
‫- والجنس والتاريخ الأمريكي!‬
‫- نعم! أكمل خطابك‬

519
00:36:29,334 --> 00:36:31,294
‫ويجب أن نتصرف!‬

520
00:36:31,419 --> 00:36:33,588
‫استمعوا، أعلم أن الآنسة (هيوز)‬
‫تعمل في المدرسة الإعدادية‬

521
00:36:33,713 --> 00:36:36,466
‫ولكن إقالتها تنعكس على وضع‬
‫أكاديمية (بيل أير) بأكملها‬

522
00:36:36,591 --> 00:36:39,844
‫(كارلتون) محق، اعتنت الآنسة (هيوز) بكثير منا‬

523
00:36:39,969 --> 00:36:43,348
‫عندما كنا نواجه أوقاتاً عصيبة‬
‫في المدرسة الإعدادية، نحن مدينون لها‬

524
00:36:43,473 --> 00:36:47,685
‫أعتقد أن التآزر لحماية وظيفة الآنسة (هيوز)‬
‫غاية جديرة باتحاد الطلاب السود‬

525
00:36:49,145 --> 00:36:50,563
‫أوافقك الرأي‬

526
00:36:51,856 --> 00:36:55,318
‫أعتقد أن هذه غاية ممتازة‬
‫لنثبت بها حضورنا في المدرسة‬

527
00:36:55,443 --> 00:36:59,656
‫ولنثبت أننا لن نسمح بإقالة‬
‫إحدى المعلمات السود القليلات هنا‬

528
00:36:59,781 --> 00:37:03,952
‫- نعم، هذه مدرستنا أيضاً‬
‫- في الحقيقة، هل تعلمون فيمَ أفكر؟‬

529
00:37:04,077 --> 00:37:06,621
‫أعتقد أن الوقت حان‬
‫لنعلمهم بأننا لم نعد خاضعين‬

530
00:37:06,746 --> 00:37:09,999
‫- أعتقد أن علينا إقامة احتجاج‬
‫- احتجاج؟‬

531
00:37:10,208 --> 00:37:14,462
‫نعم! نعم، ربما علينا مغادرة الصفوف بعض الوقت‬
‫لنجري إضراباً عن الدراسة!‬

532
00:37:14,587 --> 00:37:18,675
‫تماماً يا صديقي! ولكن، بدلاً من اسم "إضراب"‬
‫سيكون "إضراباً أسود"‬

533
00:37:18,800 --> 00:37:23,012
‫- نعم! نعم!‬
‫- صحيح؟‬

534
00:37:23,137 --> 00:37:26,015
‫- نعم، يعجبني ذلك!‬
‫- حسناً، حسناً‬

535
00:37:29,607 --> 00:37:31,192
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، مرحباً، أنا (فيفيان بانكس)‬

536
00:37:31,311 --> 00:37:34,773
‫- لدي اجتماع مع (ريد)‬
‫- أنا آسفة‬

537
00:37:34,898 --> 00:37:37,525
‫كانت هناك حالة طارئة ويجب أن يؤجل الموعد‬

538
00:37:37,651 --> 00:37:41,029
‫لا، أنا آسفة جداً‬
‫هل كل شيء بخير؟ هل تأذى أحد؟‬

539
00:37:41,154 --> 00:37:44,616
‫لا، ليس الأمر كذلك‬
‫إنها حالة فنية طارئة‬

540
00:37:44,741 --> 00:37:46,576
‫إذا كنت تفهمين ما أعنيه‬

541
00:37:47,577 --> 00:37:52,999
‫حالة "فنية" طارئة؟ لهذا السبب‬
‫ألغى اجتماعنا؟ دون سابق إنذار؟‬

542
00:37:54,042 --> 00:37:56,419
‫أنا آسفة يا سيدة (بانكس)‬

543
00:37:56,628 --> 00:37:58,421
‫هل يمكنك نقل رسالة إلى مديرك منّي؟‬

544
00:37:58,546 --> 00:38:03,468
‫أرجوك أخبري ذلك النرجسي ناعم الكلام‬
‫بأنني لا أحتاج إلى تفسيره لعملي‬

545
00:38:03,593 --> 00:38:06,972
‫في وسائل الصحافة‬
‫أو السيطرة على قصة منحتي الدراسية‬

546
00:38:07,097 --> 00:38:09,849
‫إنه ليس مديري، ليس حارسي‬

547
00:38:10,141 --> 00:38:13,353
‫لذلك، لم أعد بحاجة إلى خدماته‬

548
00:38:13,478 --> 00:38:16,314
‫ربما عليك إخباره بذلك بنفسك‬

549
00:38:16,439 --> 00:38:21,486
‫أتمنى لو استطعت‬
‫لكنني أواجه حالة فنية طارئة خاصة بي‬

550
00:38:25,657 --> 00:38:29,035
‫- (كارلتون)‬
‫- كيف حالك يا سيدة (باسين)؟‬

551
00:38:30,328 --> 00:38:34,249
‫تفاجأت عندما سمعت حديثك الشغوف‬
‫عن الآنسة (هيوز) اليوم‬

552
00:38:34,374 --> 00:38:35,750
‫حسناً، نعم، بالطبع‬

553
00:38:35,875 --> 00:38:40,380
‫أعني، إنها معلمة رائعة‬
‫وأعتقد أن ما حدث لها ظلم‬

554
00:38:40,505 --> 00:38:42,299
‫أوافقك الرأي، بالطبع‬

555
00:38:43,300 --> 00:38:46,761
‫ولكن، هناك طريقة صحيحة‬
‫للتعامل مع الأمور وهناك طريقة خاطئة‬

556
00:38:47,804 --> 00:38:50,682
‫- هنا بشكل خاص‬
‫- حسناً...‬

557
00:38:50,807 --> 00:38:55,270
‫كنت أنا وابن خالتي نتحدث فقط، نتبادل الأفكار‬

558
00:38:55,395 --> 00:38:58,356
‫لا ننوي الإضراب عن حضور الصفوف الدراسية‬

559
00:38:58,481 --> 00:39:01,568
‫يسرني سماع ذلك يا (كارلتون)‬
‫بما أنك الشخص الذي اقترح‬

560
00:39:01,693 --> 00:39:06,573
‫تبني اتحاد الطلاب السود لهذ القضية‬
‫فإن سمعتك سترتبط بها‬

561
00:39:06,781 --> 00:39:09,200
‫- كن حذراً‬
‫- نعم يا سيدتي‬

562
00:39:14,539 --> 00:39:16,708
‫- كيف حالك يا (ويل)؟‬
‫- كيف حالك يا (تاي)؟‬

563
00:39:18,543 --> 00:39:24,299
‫لدينا مباراة مهمة الليلة، أردت فقط التحقق‬
‫من أن الأوضاع بينك أنت والمدرب و(كيرك) جيدة‬

564
00:39:24,507 --> 00:39:26,384
‫نعم، أنا بخير، لن أفتعل أي مشاكل‬

565
00:39:26,760 --> 00:39:30,680
‫يسرني سماع ذلك، لأن الفريق لم يكن‬
‫بمثل هذه المهارة منذ وقت طويل يا (ويل)‬

566
00:39:30,805 --> 00:39:36,102
‫أعني، لدينا فرصة للتأهل إلى النهائيات‬
‫وربما نفوز في البطولة‬

567
00:39:36,853 --> 00:39:38,229
‫لا تقلق يا رجل، سأفعل ما فيه مصلحة الفريق‬

568
00:39:38,355 --> 00:39:40,648
‫صديقي، سأراك في المباراة‬

569
00:39:40,774 --> 00:39:42,233
‫إلى اللقاء‬

570
00:39:50,784 --> 00:39:53,495
‫انظروا إلى مَن أتى!‬
‫"المحرر الأسود"! (كارلتون إكس)!‬

571
00:39:53,620 --> 00:39:57,665
‫(كارلتون إكس)؟ حسناً، ربما يجدر بنا‬
‫التفكير في ذلك قليلاً؟‬

572
00:39:57,791 --> 00:40:01,127
‫قبل أن نقرر الاستمرار به؟‬
‫أريد التحدث إليك بشأن...‬

573
00:40:01,252 --> 00:40:04,214
‫- الإضراب‬
‫- "الإضراب الأسود"؟‬

574
00:40:04,756 --> 00:40:09,135
‫بالتأكيد، أياً كان الاسم الذي سنطلقه عليه‬
‫لا أعتقد أنه فكرة جيدة‬

575
00:40:09,260 --> 00:40:12,472
‫ليس من المفترض أن يكون جيداً، إنه احتجاج‬

576
00:40:13,264 --> 00:40:15,600
‫ولذلك السبب ستصبح بطلاً بالنسبة لنا جميعاً‬

577
00:40:15,767 --> 00:40:20,897
‫حسناً، ولكن، لا أعلم‬
‫ماذا لو كان ذلك تمادياً؟‬

578
00:40:21,022 --> 00:40:23,566
‫تحلّ بالقوة يا رجل، اتفقنا؟ أنا أساندك!‬

579
00:40:23,733 --> 00:40:26,444
‫سبب ما تشعر به هو نوبات التوتر‬
‫سنخوض هذا معاً جميعاً‬

580
00:40:26,945 --> 00:40:29,572
‫في الحقيقة، احضر مباراة الليلة وسترى‬

581
00:40:29,781 --> 00:40:31,157
‫ماذا سأرى؟‬

582
00:40:32,367 --> 00:40:34,744
‫المدرب يسيطر علي منذ وصلت إلى هنا‬

583
00:40:35,161 --> 00:40:39,541
‫ولكنني سأريه الليلة (ويل) الحقيقي‬
‫(ويل) جنوب (فيلادلفيا)‬

584
00:40:40,583 --> 00:40:43,169
‫- نعم، حسناً...‬
‫- لا تقلق، سأريك كيف يتم الأمر‬

585
00:40:43,294 --> 00:40:45,088
‫وسأكون إلى جانبك في كل خطوة!‬

586
00:40:45,296 --> 00:40:47,048
‫لقد عاد (ويل) غرب (فيلادلفيا)!‬

587
00:40:50,385 --> 00:40:53,179
‫- تباً!‬
‫- اقترب يا (تايلر)!‬

588
00:40:53,513 --> 00:40:54,973
‫نعم، احمه!‬

589
00:41:01,855 --> 00:41:05,817
‫- هيا!‬
‫- هيا بنا! هيا بنا!‬

590
00:41:17,454 --> 00:41:18,955
‫لنتحرك!‬

591
00:41:19,080 --> 00:41:22,500
‫تباً! لم يكن (ويل) يمزح‬
‫عندما قال إن أداءه سيكون متفوقاً‬

592
00:41:22,667 --> 00:41:26,296
‫- نعم، إنه يلعب بمستوى مختلف حتماً‬
‫- لنسرع! أعطني الكرة!‬

593
00:41:32,510 --> 00:41:35,597
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!‬

594
00:41:45,231 --> 00:41:47,817
‫هيا!‬

595
00:41:58,286 --> 00:42:00,830
‫إلى الداخل! عمل جيد يا رفاق!‬

596
00:42:00,955 --> 00:42:04,584
‫أحسنتم اللعب! لنسرع!‬
‫اجتمعوا! اقتربوا جميعاً‬

597
00:42:04,709 --> 00:42:08,963
‫استريحوا! أحسنتم عملاً يا رفاق‬
‫نتفوق عليهم ١٥ نقطة، الفوز حتمي‬

598
00:42:09,130 --> 00:42:11,716
‫لنستغل هذا الوقت لتحسين لعبنا الخارجي‬

599
00:42:11,883 --> 00:42:13,968
‫أريد منكم تمرير الكرة إلى (كيرك)...‬

600
00:42:14,093 --> 00:42:15,970
‫- ماذا؟ لم يلمس (كيرك) الكرة طوال المباراة!‬
‫- لا، بل فعلت!‬

601
00:42:16,095 --> 00:42:17,472
‫- (ويل)، (ويل)!‬
‫- كم نقطة سجلت؟‬

602
00:42:17,597 --> 00:42:20,433
‫لا أريد سماع هذا يا (ويل)! مفهوم؟‬
‫أعط الكرة لـ(كيرك) وحسب‬

603
00:42:20,558 --> 00:42:23,186
‫- انتهى النقاش‬
‫- هل هناك أمر آخر يا مدرب؟‬

604
00:42:23,311 --> 00:42:25,230
‫- لا‬
‫- لننه المباراة بنجاح!‬

605
00:42:25,355 --> 00:42:27,232
‫لننهها بنجاح! لنحقق الفوز!‬

606
00:42:27,357 --> 00:42:30,109
‫عند إشارتي، "العمل الجاد"‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

607
00:42:30,235 --> 00:42:32,070
‫العمل الجاد!‬

608
00:42:35,490 --> 00:42:37,450
‫جهز التمريرة!‬

609
00:42:43,706 --> 00:42:45,124
‫(ويل)!‬

610
00:42:46,709 --> 00:42:48,294
‫هنا يا (ويل)!‬

611
00:42:54,801 --> 00:42:57,136
‫إنه الهدف يا أعزائي! انظروا جميعاً!‬

612
00:42:57,262 --> 00:42:59,639
‫- نفذ الخطة يا (ويل)!‬
‫- لكن الفرص أمامي للتسديد!‬

613
00:43:03,726 --> 00:43:05,937
‫هنا، هنا!‬

614
00:43:06,354 --> 00:43:08,690
‫نعم، أحسنت، مررها يا (ويل)!‬

615
00:43:15,989 --> 00:43:18,366
‫- بربك!‬
‫- نعم!‬

616
00:43:19,367 --> 00:43:22,787
‫أنا الفائز! أنا!‬

617
00:43:23,288 --> 00:43:24,831
‫نعم!‬

618
00:43:32,380 --> 00:43:34,132
‫حسناً، إنه وقت الفوز‬

619
00:43:34,924 --> 00:43:36,342
‫نعم!‬

620
00:43:37,218 --> 00:43:39,262
‫حسناً أيها الهداف! هذا هراء‬

621
00:43:39,387 --> 00:43:41,598
‫ابتعد!‬

622
00:43:42,515 --> 00:43:47,145
‫- قلت لك، لا أحد يجادل الفائز!‬
‫- أجل! نعم يا سيدي! رائع!‬

623
00:43:47,270 --> 00:43:49,314
‫لهذا السبب لم يتجرأ المدرب‬
‫على إخراجك من الملعب‬

624
00:43:49,439 --> 00:43:51,941
‫لأن الفوز هو الأمر الوحيد المهم‬

625
00:43:52,150 --> 00:43:53,818
‫- هل فهمت ما أعنيه الآن؟‬
‫- نعم، أعتقد ذلك‬

626
00:43:53,943 --> 00:43:56,904
‫جيد، لأنك إذا عملت معي‬
‫ومع صلاتي في (إيه إيه يو)‬

627
00:43:57,030 --> 00:43:59,866
‫- فلا سقف لما يمكنك تحقيقه!‬
‫- عذراً‬

628
00:44:00,742 --> 00:44:03,369
‫(فيليب بانكس)، قريب (ويل) والوصي عليه‬

629
00:44:03,494 --> 00:44:07,123
‫سررت بلقائك يا سيد (بانكس)‬
‫كنت أتحدث إلى (ويل) عن لعبه‬

630
00:44:07,248 --> 00:44:08,875
‫أيها العم (فيل)، هذا الرجل الذي حدثتك عنه‬

631
00:44:09,000 --> 00:44:10,793
‫- حقاً؟‬
‫- (ويل)! إلى غرفة الملابس، هيا!‬

632
00:44:10,918 --> 00:44:13,796
‫- حسناً، أنا قادم!‬
‫- اذهب إلى فريقك يا (ويل)‬

633
00:44:13,921 --> 00:44:15,715
‫- كانت مباراة رائعة‬
‫- شكراً‬

634
00:44:15,840 --> 00:44:17,592
‫- تهانينا لك على الفوز أيها الشاب‬
‫- أقدر لك ذلك‬

635
00:44:17,717 --> 00:44:19,260
‫- نعم، اذهب واحتفل‬
‫- حسناً، رائع، رائع‬

636
00:44:19,385 --> 00:44:21,054
‫- غرب (فيلادلفيا)!‬
‫- نعم يا سيدي!‬

637
00:44:23,389 --> 00:44:24,974
‫إنه شاب طيب‬

638
00:44:25,600 --> 00:44:28,144
‫إذاً، هل أنت مستكشف مواهب؟‬

639
00:44:28,269 --> 00:44:31,522
‫مستكشف، مدرب، أستاذ، أمر كهذا‬

640
00:44:31,648 --> 00:44:34,817
‫حسناً، إذا كنت تريد مواصلة‬
‫أي نقاش كهذا مع (ويل)‬

641
00:44:34,942 --> 00:44:38,529
‫سأكون ممتناً إذا أعلمتني‬
‫أنا وزوجتي بالأمر لنشارك فيه‬

642
00:44:38,655 --> 00:44:41,866
‫حسناً، هذه بطاقتي‬

643
00:44:41,991 --> 00:44:43,534
‫أخبرني عندما تريد مناقشة مستقبله‬

644
00:44:43,660 --> 00:44:48,164
‫إذا كان هناك ما نريد مناقشته، سنتواصل معك‬

645
00:44:51,000 --> 00:44:53,920
‫- سيد (هايتاور)‬
‫- أتطلع إلى تلقي خبر منك‬

646
00:45:02,387 --> 00:45:05,515
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

