﻿1
00:00:01,393 --> 00:00:03,219
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,576
‫‏- هل لديك زميل في السكن؟‏
‫‏- لا، إنها غرفة مفردة‏

3
00:00:05,809 --> 00:00:08,356
‫‏- لدي وصي‏
‫‏- لماذا أنت بحاجة إلى وصي؟‏

4
00:00:08,553 --> 00:00:10,796
‫‏ربما لأنهم يظنون بأنني مشاغبة‏

5
00:00:10,956 --> 00:00:13,208
‫‏بصفتي صاحب الوجه الذي لكمته‏
‫‏أقول إنهم على حق‏

6
00:00:13,500 --> 00:00:14,462
‫‏هل تلعبين لعبة التنانين والزنزانات؟‏

7
00:00:14,523 --> 00:00:18,576
‫‏لا، أنا أجلس في غرفتي وأدرس‏
‫‏لأنه ليس لدي أصدقاء‏

8
00:00:18,777 --> 00:00:21,405
‫‏- هذا مزعج‏
‫‏- نعم، أعتقد أنني سأذهب‏

9
00:00:22,634 --> 00:00:23,677
‫‏إلى اللقاء‏

10
00:00:24,934 --> 00:00:26,287
‫‏عليك اللحاق بها‏

11
00:00:26,978 --> 00:00:28,813
‫‏لماذا؟ إنها مزعجة، قلت ذلك للتو‏

12
00:00:32,183 --> 00:00:37,774
‫‏اعتمدت العديد من الثقافات حول العالم‏
‫‏الإيقاع لإرسال الرسائل لمسافات طويلة‏

13
00:00:37,897 --> 00:00:42,651
‫‏فمثلاً، استخدمت طبول (الدون دون)‏
‫‏الغرب إفريقية لتقليد الكلام البشري‏

14
00:00:44,445 --> 00:00:47,031
{\an8}‫‏بينما استخدمت قبضتي‏
‫‏وجدار غرفتي‏

15
00:00:47,078 --> 00:00:48,741
{\an8}‫‏- وشيفرة (مورس) لإرسال رسالة‏
‫‏- "هدوء"‏

16
00:00:52,536 --> 00:00:55,164
‫‏هذا حرف (هاء) فقط‏
‫‏ما الذي يعنيه ذلك؟‏

17
00:00:57,416 --> 00:00:58,834
{\an8}‫‏- نعم‏
‫‏- جئت لأتحدث إليك‏

18
00:00:58,876 --> 00:01:01,253
{\an8}‫‏بشأن الموسيقى العالية‏
‫‏ومهاراتك السيئة في شيفرة (مورس)‏

19
00:01:01,545 --> 00:01:03,798
{\an8}‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ٤ نقاط تعني الحرف (هاء)‏

20
00:01:03,923 --> 00:01:06,258
{\an8}‫‏- هل كانت رسالتك هكذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

21
00:01:08,719 --> 00:01:09,762
‫‏(بايج)؟‏

22
00:01:11,347 --> 00:01:12,390
‫‏(شيلدون)؟‏

23
00:01:12,740 --> 00:01:15,226
‫‏- هل تعرفينه؟‏
‫‏- نعم، أعرفه منذ الطفولة‏

24
00:01:15,684 --> 00:01:16,664
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

25
00:01:17,423 --> 00:01:21,774
{\an8}‫‏هل تصدقني إن أخبرتك أنني أعمل‏
‫‏على ليزر فيمتو ثانية في قسم الهندسة؟‏

26
00:01:21,899 --> 00:01:23,651
‫‏- نعم‏
‫‏- إذاً هذا ما أفعله‏

27
00:01:24,527 --> 00:01:27,863
{\an8}‫‏- إنها ليست في سن احتساء الشراب‏
‫‏- أنا لست في سن احتساء الشراب‏

28
00:01:27,917 --> 00:01:29,031
‫‏نعم، ادخل أنت‏

29
00:01:32,159 --> 00:01:34,412
‫‏هل أقنعتك أن الشرب أمر خاطئ؟‏
‫‏عمل جيد لي‏

30
00:01:34,571 --> 00:01:35,788
‫‏هل يمكنك تركي وشأني؟‏

31
00:01:36,414 --> 00:01:37,456
‫‏لكن ما الذي تفعلينه هنا؟‏

32
00:01:37,598 --> 00:01:40,709
{\an8}‫‏أحاول الاستمتاع بوقتي‏
‫‏ولا أريد أن يعرفوا ما هو عمري‏

33
00:01:40,978 --> 00:01:44,046
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنني أريدهم أن يظنوا بأنني رائعة‏

34
00:01:44,422 --> 00:01:47,842
‫‏- لكنك ذكية، ما الأروع من ذلك؟‏
‫‏- غادر وحسب‏

35
00:01:48,134 --> 00:01:50,761
{\an8}‫‏نجهز لعبة الكرات والكؤوس‏
‫‏هل تريدين المشاركة؟‏

36
00:01:51,011 --> 00:01:52,888
‫‏- يجب أن تعرف أنها...‏
‫‏- لم أتناول العشاء بعد‏

37
00:01:53,013 --> 00:01:55,766
‫‏لم أتناول العشاء بعد‏
‫‏لذا سنذهب لتناول بعض الطعام‏

38
00:01:56,016 --> 00:01:57,852
{\an8}‫‏- هل نحن ذاهبان حقاً؟‏
‫‏- نعم، هل لديك المال؟‏

39
00:01:58,102 --> 00:02:01,313
{\an8}‫‏بالطبع، لدي ٢٠ دولاراً لحالة طارئة‏
‫‏بالإضافة ل٤ أرباع للمكالمات الهاتفية‏

40
00:02:01,480 --> 00:02:04,150
{\an8}‫‏- ٢١ دولاراً، أنت من سيدفع الحساب‏
‫‏- إننا ذاهبان في الاتجاه الخاطئ‏

41
00:02:04,358 --> 00:02:06,277
‫‏حسناً، أشعر بدوار، خذنا أنت‏

42
00:02:19,665 --> 00:02:22,084
‫‏"يونغ (شيلدون)"‏

43
00:02:25,963 --> 00:02:28,883
‫‏"انظر إلى هذا‏
‫‏هل يبدو هذا لحم سمك التونة؟"‏

44
00:02:30,593 --> 00:02:33,888
{\an8}‫‏- ما هذا البرنامج؟‏
‫‏- اسمه "الديناصورات"‏

45
00:02:34,054 --> 00:02:37,683
{\an8}‫‏إنه مثل مسلسل عائلة (فلينستون)‏
‫‏لكن مع شخصيات من الديناصورات‏

46
00:02:37,876 --> 00:02:41,520
‫‏- هذا غباء‏
‫‏- إنهما يتحدثان ويعمل، هذا مضحك‏

47
00:02:41,812 --> 00:02:44,607
{\an8}‫‏ألم يكن مسلسل عائلة (فلينستون)‏
‫‏مبنياً على مسلسل "ذا هاني مونرز"؟‏

48
00:02:46,066 --> 00:02:49,278
{\an8}‫‏لم أفكر في الأمر‏
‫‏أفسدت متعة المسلسل بالنسبة إلي‏

49
00:02:49,737 --> 00:02:50,779
‫‏جيد‏

50
00:02:50,905 --> 00:02:54,158
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أخبريني أنك أحضرت بعض الأفلام‏

51
00:02:54,491 --> 00:02:56,243
‫‏- فيلم "توتسي"‏
‫‏- شكراً لك‏

52
00:02:56,323 --> 00:02:59,830
{\an8}‫‏حقاً؟ أيفترض بنا تصديق‏
‫‏أن (داستن هوفمان) امرأة؟‏

53
00:02:59,955 --> 00:03:02,082
‫‏بل نصدق وجود الديناصورات المتحدثة‏

54
00:03:03,500 --> 00:03:04,793
‫‏حسناً، سأترككما لتشاهداه‏

55
00:03:05,586 --> 00:03:08,214
{\an8}‫‏- الوقت متأخر لنبدأ بمشاهدة فيلم‏
‫‏- إنها الساعة الثامنة‏

56
00:03:08,339 --> 00:03:10,633
‫‏- لهذا قلت إن الوقت متأخر‏
‫‏- هل تريد الذهاب إلى منزلك؟‏

57
00:03:10,677 --> 00:03:14,136
{\an8}‫‏- لا أعلم، بقيت هنا الليلة الماضية؟‏
‫‏- وماذا إذاً؟‏

58
00:03:14,470 --> 00:03:18,307
{\an8}‫‏إذاً، ليلتان متتاليتان‏
‫‏متى نعتبر أننا نعيش معاً؟‏

59
00:03:18,807 --> 00:03:20,100
‫‏حسناً، اذهب إلى منزلك‏

60
00:03:20,684 --> 00:03:23,395
{\an8}‫‏لا أمانع البقاء‏
‫‏أنت الشخص الاستقلالي‏

61
00:03:24,146 --> 00:03:26,190
‫‏إن أردت البقاء فلتبق‏
‫‏وإن أردت الرحيل فلترحل‏

62
00:03:26,357 --> 00:03:29,610
{\an8}‫‏حسناً، سأبقى إن كنت تتوسلين‏

63
00:03:32,071 --> 00:03:35,115
‫‏هل ما زلت متأثرة بالشراب؟‏
‫‏أم يمكننا إجراء محادثة ذكية؟‏

64
00:03:35,658 --> 00:03:36,700
‫‏كلاهما معاً‏

65
00:03:37,851 --> 00:03:40,204
{\an8}‫‏أنت تعرفين أن الشراب‏
‫‏يقتل خلايا الدماغ‏

66
00:03:40,746 --> 00:03:43,832
{\an8}‫‏- لكنه يجعل الحياة مقبولة أيضاً‏
‫‏- ماذا تقصدين؟‏

67
00:03:43,999 --> 00:03:45,709
{\an8}‫‏الحديث إليك يكون مزعجاً عادة‏

68
00:03:45,952 --> 00:03:49,088
‫‏- أنت لئيمة بعد الشرب، علم‏
‫‏- أنا أمازحك فقط‏

69
00:03:49,338 --> 00:03:52,800
{\an8}‫‏أحيانا تكون الحياة سيئة‏
‫‏ويكون من الأسهل عدم التعامل معها‏

70
00:03:53,759 --> 00:03:54,927
‫‏أيمكنك أن تكوني أكثر دقة؟‏

71
00:03:57,888 --> 00:04:01,188
{\an8}‫‏ليس لدي أصدقاء‏
‫‏ولا أنسجم في أي مكان‏

72
00:04:01,274 --> 00:04:03,811
‫‏وتركت الجامعة،‏
‫‏وأنا صغيرة على سوق العمل‏

73
00:04:03,936 --> 00:04:07,147
‫‏لذا فإن قتل خلايا الدماغ‏
‫‏يجعل الأمر أسهل‏

74
00:04:10,693 --> 00:04:13,028
‫‏هيا أيها الذكي، أصلحني‏

75
00:04:16,332 --> 00:04:17,658
‫‏أمهليني دقيقة، أنا...‏

76
00:04:22,997 --> 00:04:25,541
‫‏كيف لم يعرفوا‏
‫‏أن ذلك هو (داستن هوفمان)؟‏

77
00:04:26,375 --> 00:04:27,418
‫‏أنا صدقت الأمر‏

78
00:04:28,273 --> 00:04:31,346
‫‏إذاً، إن ارتديت شعراً مستعاراً‏
‫‏ووضعت أحمر شفاه فستصدقين أنني فتاة؟‏

79
00:04:31,922 --> 00:04:35,342
‫‏- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‏
‫‏- محاولة جيدة‏

80
00:04:36,343 --> 00:04:38,095
‫‏لكن لديك ساقان جميلتان‏

81
00:04:41,265 --> 00:04:45,185
‫‏إن كنت ترغبين يمكننا إيقاف الفيلم‏
‫‏وسأدعك تلمسينهما‏

82
00:04:46,495 --> 00:04:47,980
‫‏كم أنا محظوظة‏

83
00:04:48,875 --> 00:04:51,483
‫‏أفترض أنك لم تتعهدي‏
‫‏بعهد التحدي بعد؟‏

84
00:04:52,359 --> 00:04:54,361
‫‏- عهد ماذا؟‏
‫‏- التحدي، إنه اختصار‏

85
00:04:54,528 --> 00:04:58,532
‫‏يعني التثقيف بمقاومة تعاطي الممنوعات‏
‫‏لم يفت الأوان، يمكنك التعهد به الآن‏

86
00:04:59,158 --> 00:05:02,328
‫‏أعهد بعدم تعاطي الممنوعات‏
‫‏وتجنب العنف‏

87
00:05:02,578 --> 00:05:05,039
‫‏وتحمل المسؤولية‏
‫‏واتخاذ قرارات مسؤولة‏

88
00:05:05,575 --> 00:05:06,624
‫‏والآن قوليه أنت‏

89
00:05:07,162 --> 00:05:09,043
‫‏- لا‏
‫‏- أتحداك‏

90
00:05:09,877 --> 00:05:12,171
‫‏هذا ذكي، أليس كذلك؟‏
‫‏لأنني ما زلت أملك كل خلايا دماغي‏

91
00:05:12,236 --> 00:05:13,797
‫‏(شيلدون)، تناول البيتزا خاصتك‏

92
00:05:17,222 --> 00:05:19,470
‫‏مرحباً، هل أنتما ذاهبان‏
‫‏إلى حفلة ما؟‏

93
00:05:19,530 --> 00:05:21,764
‫‏- في منزل أخوية (غاما كابا)‏
‫‏- رائع‏

94
00:05:23,474 --> 00:05:26,185
‫‏كان الضابط (مكدانيل) المسؤول‏
‫‏عن برنامج التحدي الخاص بنا‏

95
00:05:26,352 --> 00:05:28,896
‫‏في إحدى المرات أحضر كلبه (آلفي)‏
‫‏المختص بشم الممنوعات‏

96
00:05:29,021 --> 00:05:29,950
‫‏والذي لم أهتم لأمره‏

97
00:05:29,983 --> 00:05:32,566
‫‏لكن كانت رؤية كلب موظف‏
‫‏وغير مشرد في الشارع أمراً جميلاً‏

98
00:05:34,193 --> 00:05:38,280
‫‏- هل ستترك جوربيك حقاً؟‏
‫‏- ستبرد قدماي‏

99
00:05:38,447 --> 00:05:40,616
‫‏- اخلعهما‏
‫‏- لماذا تهتمين؟‏

100
00:05:40,824 --> 00:05:44,119
‫‏- أشعر أن هذا قلة التزام‏
‫‏- حسناً‏

101
00:05:45,232 --> 00:05:48,582
‫‏- متى قصصت أظافر قدميك آخر مرة؟‏
‫‏- لا أعلم‏

102
00:05:48,707 --> 00:05:51,960
‫‏أتحدث بجدية، تبدو كطير جارح‏
‫‏يمكنه اصطياد سنجاب بمخالبه‏

103
00:05:54,088 --> 00:05:56,382
‫‏انظروا من هنا، ادخلي‏

104
00:05:57,132 --> 00:05:59,093
‫‏- شكراً‏
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏

105
00:05:59,343 --> 00:06:02,346
‫‏- هل تمانعون إن تسكعت معكم هنا؟‏
‫‏- تعالي أيتها الأم‏

106
00:06:03,055 --> 00:06:04,181
‫‏هل تحتاجين إلى الابتعاد‏
‫‏عن (كوني) قليلاً؟‏

107
00:06:05,619 --> 00:06:08,602
‫‏أحاول منحها و(ديل)‏
‫‏بعض الخصوصية‏

108
00:06:10,479 --> 00:06:12,356
‫‏- مقزز‏
‫‏- ماذا؟‏

109
00:06:14,817 --> 00:06:15,984
‫‏مقزز‏

110
00:06:16,853 --> 00:06:18,654
‫‏- تقصدين ممارسة الجنس؟‏
‫‏- نعم‏

111
00:06:19,196 --> 00:06:21,824
‫‏ستنام (ميسي) عند صديقتها‏
‫‏يمكنك استخدام غرفتها‏

112
00:06:22,116 --> 00:06:23,325
‫‏ربما أفعل ذلك‏

113
00:06:23,784 --> 00:06:25,911
‫‏ستشعرين بالراحة هنا‏
‫‏فهما لا يفعلان أي شيء‏

114
00:06:31,013 --> 00:06:32,292
‫‏ما الذي نفعله هنا؟‏

115
00:06:33,335 --> 00:06:34,586
‫‏إنها حفلة‏

116
00:06:35,129 --> 00:06:37,089
‫‏لكننا لسنا مدعوين‏
‫‏ولم أحضر هدية‏

117
00:06:37,756 --> 00:06:41,176
‫‏- اذهب إلى المنزل إذاً‏
‫‏- انتظري، هذا خطير‏

118
00:06:41,760 --> 00:06:45,597
‫‏وقفت هناك مثل بطل كلاسيكي‏
‫‏يقف خارج كهف التنين‏

119
00:06:45,928 --> 00:06:48,517
‫‏هل علي المخاطرة بأطرافي وحياتي‏
‫‏لإنقاذ الفتاة؟‏

120
00:06:49,059 --> 00:06:50,978
‫‏أخبرتني كل غرائزي بألا أفعل ذلك‏

121
00:06:52,020 --> 00:06:54,732
‫‏لكن كنت قد شربت كثيراً‏
‫‏وكان علي دخول الحمام حقاً‏

122
00:06:54,857 --> 00:06:55,941
‫‏هيا بنا‏

123
00:07:07,568 --> 00:07:08,902
‫‏يبدو هذا كالجحيم‏

124
00:07:10,237 --> 00:07:12,948
‫‏معذرة، أين أقرب حمام؟‏

125
00:07:15,200 --> 00:07:17,744
‫‏انظروا، (بيوي هريمان) في حفلتنا‏

126
00:07:18,120 --> 00:07:21,957
‫‏(بيوي)! (بيوي)!‏

127
00:07:22,666 --> 00:07:25,836
‫‏- ويستمر هذا الجحيم‏
‫‏- (بيوي)! (بيوي)!‏

128
00:07:31,133 --> 00:07:34,094
‫‏شكراً للرب، بحقك!‏

129
00:07:34,219 --> 00:07:36,179
‫‏مهلاً، هناك طابور انتظار‏

130
00:07:40,475 --> 00:07:41,935
‫‏يا للهول! جحيم جديد‏

131
00:07:45,981 --> 00:07:48,734
‫‏- ماذا؟ ماذا هناك؟‏
‫‏- تشنج، هناك تشنج في ساقي‏

132
00:07:48,859 --> 00:07:50,986
‫‏- ماذا أفعل؟‏
‫‏- لا أعرف‏

133
00:07:51,111 --> 00:07:52,821
‫‏دلكيها‏

134
00:07:52,946 --> 00:07:54,782
‫‏هذا ما أدى إلى التشنج من الأساس‏

135
00:07:55,157 --> 00:07:58,070
‫‏- هذا ليس مضحكاً‏
‫‏- ستضحك لاحقاً‏

136
00:07:59,244 --> 00:08:02,164
‫‏- دلكي بقوة أكبر، أكبر‏
‫‏- أدلك بأقوى ما أستطيع‏

137
00:08:02,289 --> 00:08:04,416
‫‏- استعملي مرفقك‏
‫‏- حسناً‏

138
00:08:05,464 --> 00:08:06,744
‫‏لست بحاجة إلى فرشاة أسناني‏

139
00:08:06,811 --> 00:08:10,651
‫‏- أيعجبك هذا؟‏
‫‏- نعم‏

140
00:08:11,465 --> 00:08:15,599
‫‏ليلة الفساد هذه أجبرتني على التبول‏
‫‏على شجرة كحيوان بري‏

141
00:08:15,772 --> 00:08:17,059
‫‏إلى أي مدى يمكن أن تسوء؟‏

142
00:08:17,137 --> 00:08:18,853
‫‏انتظروا، عاد (بيوي)!‏

143
00:08:19,186 --> 00:08:23,399
‫‏(بيوي)! (بيوي)!‏

144
00:08:24,859 --> 00:08:29,572
‫‏مرحباً، معذرة أبحث عن صديقتي‏
‫‏فتاة شقراء طولها حوالي متر ونصف‏

145
00:08:36,746 --> 00:08:38,331
‫‏مرحباً، معذرة أبحث عن صديقتي...‏

146
00:08:38,772 --> 00:08:40,374
‫‏- (ميسي)؟‏
‫‏- (شيلدون)؟‏

147
00:08:40,708 --> 00:08:42,835
‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏
‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏

148
00:08:42,978 --> 00:08:45,397
‫‏- أيعرف أبي وأمي أنك هنا؟‏
‫‏- أيعرف أبي وأمي أنك أنت هنا؟‏

149
00:08:45,443 --> 00:08:47,048
‫‏حسناً توقفي، تحدثي أولاً‏

150
00:08:47,506 --> 00:08:51,218
‫‏ترتاد أخت (هيذر) هذه الجامعة‏
‫‏وهي من دعتنا، وأنت؟‏

151
00:08:51,635 --> 00:08:53,137
‫‏أنا أعتني ب(بايج)‏

152
00:08:54,764 --> 00:08:57,683
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- لم أقل إنني أعتني بها جيداً‏

153
00:09:00,269 --> 00:09:03,022
‫‏- أين فرشاة أسنانك؟‏
‫‏- لا أريد التحدث عن الأمر‏

154
00:09:05,389 --> 00:09:07,068
‫‏من يتصل في هذه الساعة؟‏

155
00:09:08,336 --> 00:09:12,114
‫‏ألو؟ أهلاً، هل كل شيء بخير؟‏

156
00:09:12,239 --> 00:09:13,824
‫‏- من يتحدث؟‏
‫‏- والدة (هيذر)‏

157
00:09:14,177 --> 00:09:16,817
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- سمعتني وأنا أسالها ذلك‏

158
00:09:16,952 --> 00:09:20,581
‫‏ماذا هناك؟ لا، (هيذر) ليست هنا‏
‫‏إنهما في منزلكم‏

159
00:09:23,751 --> 00:09:24,794
‫‏ماذا؟‏

160
00:09:24,919 --> 00:09:26,754
‫‏أخبرت (هيذر) والدتها‏
‫‏أنها ستنام هنا‏

161
00:09:27,922 --> 00:09:28,964
‫‏خدعة تقليدية‏

162
00:09:32,176 --> 00:09:33,219
‫‏هل (بايج) تحت تأثير الشراب؟‏

163
00:09:33,344 --> 00:09:37,348
‫‏وتحت تأثير ما يسميه الضابط (مكدانيل)‏
‫‏(ماري جين) أو (ريفر) و(غانغا)‏

164
00:09:37,681 --> 00:09:40,309
‫‏- هل هي بخير؟‏
‫‏- لا، قالت إن حياتها سيئة‏

165
00:09:40,684 --> 00:09:43,145
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- حياتها سيئة‏

166
00:09:43,604 --> 00:09:44,647
‫‏ماذا؟‏

167
00:09:51,650 --> 00:09:53,072
‫‏حياتها سيئة‏

168
00:10:00,830 --> 00:10:02,832
‫‏ما أخبار تشنج ساقك‏
‫‏أيها العجوز؟‏

169
00:10:03,082 --> 00:10:07,878
‫‏يصاب الرياضيون بالتشنجات دائماً‏
‫‏ويحدث بسبب التجفاف والإجهاد‏

170
00:10:08,129 --> 00:10:12,299
‫‏سأصدق قصة التجفاف‏
‫‏لكنني لم أشاهد أي إجهاد‏

171
00:10:12,758 --> 00:10:15,052
‫‏- لماذا تفعلين هذا يا (كوني)؟‏
‫‏- لأنه أمر مسل‏

172
00:10:15,177 --> 00:10:19,640
‫‏- أمهليني دقيقة وسأكون جاهزاً‏
‫‏- لماذا لا نلغي الأمر الليلة وننام؟‏

173
00:10:20,266 --> 00:10:21,517
‫‏لا مانع لدي‏

174
00:10:21,892 --> 00:10:25,563
‫‏- لكن لنكن واضحين هذا قرارك أنت‏
‫‏- نعم‏

175
00:10:25,696 --> 00:10:27,531
‫‏- أنا مستعد‏
‫‏- أنا متأكدة من ذلك‏

176
00:10:27,656 --> 00:10:28,699
‫‏نعم‏

177
00:10:29,658 --> 00:10:30,701
‫‏هذا صحيح‏

178
00:10:33,759 --> 00:10:36,595
‫‏لا أعرف إن كان هذا سيساعد‏
‫‏لكن عندما فعلت ذلك في عمرها‏

179
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
‫‏كان من أجل الذهاب لحفلة ما‏

180
00:10:38,889 --> 00:10:41,725
‫‏عظيم، إذاً فهي في حفلة‏
‫‏لا نعرف مكانها‏

181
00:10:42,101 --> 00:10:44,061
‫‏- حسناً، سأذهب للعثور عليها‏
‫‏- كيف؟‏

182
00:10:44,193 --> 00:10:47,565
‫‏لا أعرف، سأقود السيارة‏
‫‏حتى أسمع بعض الصخب‏

183
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
‫‏سأذهب معك‏

184
00:10:48,858 --> 00:10:53,028
‫‏هلا توقفتما للحظة؟‏
‫‏لا يمكننا فعل شيء سوى الانتظار‏

185
00:10:54,864 --> 00:10:55,906
‫‏حسناً‏

186
00:10:58,993 --> 00:11:00,723
‫‏لا، (جورجي)، فلنذهب‏

187
00:11:00,789 --> 00:11:03,289
‫‏لنتفقد ذلك الجدول في الغابة‏
‫‏حيث وجدوا الجثة مقطوعة الرأس‏

188
00:11:03,351 --> 00:11:04,457
‫‏هلا أغلقت فمك؟‏

189
00:11:05,666 --> 00:11:06,709
‫‏والآن ماذا سنفعل؟‏

190
00:11:06,824 --> 00:11:08,752
‫‏لا يمكننا المغادرة‏
‫‏ما زلت (بايج) في الداخل‏

191
00:11:09,420 --> 00:11:13,007
‫‏- ربما يجدر بنا الاتصال بأمي‏
‫‏- لدي ٤ أرباع لهذا السبب تحديداً‏

192
00:11:13,798 --> 00:11:14,925
‫‏(بايج)؟‏

193
00:11:15,634 --> 00:11:17,970
‫‏- انتظري‏
‫‏- ما الذي تفعلينه؟‏

194
00:11:18,512 --> 00:11:22,558
‫‏هذا (برادلي)‏
‫‏ونحن ذاهبان إلى حفلة أخرى‏

195
00:11:23,017 --> 00:11:24,560
‫‏حفلة أخرى! إنها التاسعة والنصف‏

196
00:11:25,019 --> 00:11:26,520
‫‏(برادلي)، أتعرف كم عمرها؟‏

197
00:11:28,105 --> 00:11:30,941
‫‏- قالت إن عمرها ١٨‏
‫‏- أقل‏

198
00:11:31,859 --> 00:11:33,986
‫‏- ١٦‏
‫‏- أقل‏

199
00:11:34,820 --> 00:11:35,863
‫‏علي الذهاب‏

200
00:11:38,782 --> 00:11:39,867
‫‏شكراً كثيراً‏

201
00:11:42,661 --> 00:11:45,122
‫‏- تعال‏
‫‏- سنركض مجدداً!‏

202
00:11:47,208 --> 00:11:48,250
‫‏لقد ركضنا لتونا‏

203
00:11:58,034 --> 00:12:00,745
‫‏سأخبرك بشيء‏
‫‏ابنتي لن تفعل هذا بي مطلقاً‏

204
00:12:01,037 --> 00:12:02,872
‫‏حقاً؟ وكيف علمت هذا؟‏

205
00:12:03,123 --> 00:12:05,834
‫‏سأكون صارماً،‏
‫‏وأضع القوانين والحدود‏

206
00:12:05,927 --> 00:12:07,627
‫‏وإن خالفتها فإنها ستواجه...‏

207
00:12:07,921 --> 00:12:10,380
‫‏ما الذي تسمونها؟ العواقب‏

208
00:12:13,007 --> 00:12:14,050
‫‏لماذا تبتسم؟‏

209
00:12:15,051 --> 00:12:18,138
‫‏- لا يسعني الانتظار حتى تصبح أباً‏
‫‏- شكراً‏

210
00:12:20,181 --> 00:12:23,184
‫‏- العواقب‏
‫‏- ابحث عنها في القاموس‏

211
00:12:25,077 --> 00:12:27,689
‫‏- أسرع‏
‫‏- هذا أسرع ما أستطيع ركضه‏

212
00:12:30,400 --> 00:12:32,402
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- لا‏

213
00:12:32,453 --> 00:12:33,778
‫‏- يا للهول‏
‫‏- ماذا؟‏

214
00:12:33,945 --> 00:12:35,873
‫‏سأصاب بأكبر تقرح في العالم‏

215
00:12:38,074 --> 00:12:39,659
‫‏- أشعر بالقلق بشأنك‏
‫‏- شكراً لك‏

216
00:12:39,993 --> 00:12:42,454
‫‏لا تقلقي، أنا أستمتع بوقتي‏

217
00:12:42,620 --> 00:12:45,178
‫‏أنت مترنحة وكنت على وشك الذهاب‏
‫‏مع غريب في سيارته‏

218
00:12:45,318 --> 00:12:47,000
‫‏وماذا في ذلك؟ كان ظريفاً‏

219
00:12:47,169 --> 00:12:50,297
‫‏ما خطبك؟ أنت أكثر ذكاء من (شيلدون)‏
‫‏لماذا لا تتصرفين على ذلك النحو؟‏

220
00:12:51,713 --> 00:12:53,423
‫‏- أنا أذكى منك‏
‫‏- إن كان ذلك صحيحاً‏

221
00:12:53,464 --> 00:12:56,050
‫‏فلماذا وجبة البيتزا في معدتي‏
‫‏ووجبتك في النافورة؟‏

222
00:12:57,685 --> 00:12:59,804
‫‏ما نفع الذكاء إن كنت سأبقى وحيدة؟‏

223
00:13:00,719 --> 00:13:04,017
‫‏- لنذهب إلى غرفة (شيلدون) لتغتسلي‏
‫‏- شكراً‏

224
00:13:04,809 --> 00:13:07,520
‫‏للمعلومات فقط،‏
‫‏لست وحيدة، أنا معك‏

225
00:13:07,979 --> 00:13:09,314
‫‏ظننت أننا نحاول جعلها تشعر بتحسن‏

226
00:13:11,191 --> 00:13:13,443
‫‏سأخبرك بفكرة أخرى‏
‫‏للحفاظ على سلوك ابنتي‏

227
00:13:13,568 --> 00:13:14,485
‫‏لا يمكنني الانتظار‏

228
00:13:14,559 --> 00:13:17,499
‫‏شاهدت عرضاً وضعوا فيه‏
‫‏أجهزة تتبع كهربائية على الدلافين‏

229
00:13:17,626 --> 00:13:19,892
‫‏وباستخدام الأقمار الصناعية‏
‫‏تمكنوا من تحديد موقعها بالضبط‏

230
00:13:20,699 --> 00:13:22,464
‫‏الدلافين، تابع الكلام‏

231
00:13:22,589 --> 00:13:25,134
‫‏سأضع أحدها على ابنتي‏
‫‏وسأعرف أين تكون دائماً‏

232
00:13:25,799 --> 00:13:29,221
‫‏- إذاً فستتبع ابنتك وكأنها حيوان ما؟‏
‫‏- بكل تأكيد‏

233
00:13:31,974 --> 00:13:33,600
‫‏فكرة رائعة في الحقيقة‏

234
00:13:36,493 --> 00:13:38,537
‫‏(ميسي) فتاة جيدة‏
‫‏أنا واثقة أنها بخير‏

235
00:13:40,372 --> 00:13:44,209
‫‏كنت فتاة جيدة وذلك لم يمنعني‏
‫‏من التعرض للمشكلات‏

236
00:13:44,751 --> 00:13:47,629
‫‏وأنا أيضاً، كنت مرة‏
‫‏في إحدى الحفلات...‏

237
00:13:49,006 --> 00:13:52,175
‫‏في الواقع ذلك لا يهم‏
‫‏ما يهم أننا بخير الآن‏

238
00:13:53,176 --> 00:13:54,553
‫‏نعم، نحن كذلك‏

239
00:13:56,096 --> 00:13:58,682
‫‏لكن تريدين لأولادك‏
‫‏تجربة أسهل وحسب‏

240
00:13:58,782 --> 00:13:59,933
‫‏أسهل‏

241
00:14:00,434 --> 00:14:03,145
‫‏ستحصل طفلتي‏
‫‏على أم عازبة مفلسة وأب مراهق‏

242
00:14:06,732 --> 00:14:08,734
‫‏- دعيني أحضر لك مزيداً من الشاي‏
‫‏- حسناً‏

243
00:14:10,402 --> 00:14:11,570
‫‏أتعرف ما الجميل أيضاً؟‏

244
00:14:12,043 --> 00:14:14,156
‫‏سيتسنى لي التعلم‏
‫‏من كل أخطائك التربوية‏

245
00:14:15,574 --> 00:14:17,743
‫‏بدأت أعتقد أن السماح لك‏
‫‏بالعيش إلى الآن هو أحدها‏

246
00:14:18,243 --> 00:14:21,204
‫‏هذا مثال، لن أقول‏
‫‏شيئاً جارحاً كهذا لابنتي‏

247
00:14:22,414 --> 00:14:23,540
‫‏شكراً أيها العجوز‏

248
00:14:27,169 --> 00:14:28,211
‫‏هل أنت مستيقظ؟‏

249
00:14:34,051 --> 00:14:38,263
‫‏كنت أفكر في أنه ليس علينا‏
‫‏إمضاء كل ليلة معاً‏

250
00:14:40,349 --> 00:14:42,309
‫‏أوافقك الرأي تماماً يا (كوني)‏

251
00:14:43,101 --> 00:14:46,772
‫‏إنني مستيقظ هنا منذ ساعة‏
‫‏وأتمنى لو كنت في سريري في منزلي‏

252
00:14:47,311 --> 00:14:48,398
‫‏حقاً؟‏

253
00:14:48,774 --> 00:14:51,705
‫‏كل شيء كما أحبه هناك‏
‫‏لدي تلفاز في غرفة نومي‏

254
00:14:52,069 --> 00:14:53,653
‫‏يمكنني ترك غطاء المرحاض مرفوعاً‏

255
00:14:54,446 --> 00:14:56,865
‫‏والتكييف غير مضبوط‏
‫‏على وضع تبريد اللحوم‏

256
00:14:57,240 --> 00:15:01,161
‫‏قلبت لفة ورق الحمام‏
‫‏كي تسحب من الأعلى كما تحبها‏

257
00:15:01,238 --> 00:15:04,699
‫‏- كما يحب جميع من في العالم‏
‫‏- لا تبدأ النقاش في هذا الأمر مجدداً‏

258
00:15:07,167 --> 00:15:09,503
‫‏- إذاً، هل لدينا اتفاق؟‏
‫‏- لدينا اتفاق‏

259
00:15:15,634 --> 00:15:17,469
‫‏سأمضي ليلة الغد في منزلي إذاً‏

260
00:15:17,594 --> 00:15:20,389
‫‏- نعم‏
‫‏- شكراً للرب‏

261
00:15:23,183 --> 00:15:24,226
‫‏إلى أين تذهبين؟‏

262
00:15:25,060 --> 00:15:26,978
‫‏أعتقد أن علي رفع‏
‫‏درجة حرارة المكيف‏

263
00:15:27,896 --> 00:15:30,732
‫‏- لأنني شكرت الرب؟‏
‫‏- يا لنباهتك‏

264
00:15:34,194 --> 00:15:37,989
‫‏حسناً، إنها نائمة ووضعت سلة قمامة‏
‫‏قرب السرير في حال أصابها الغثيان‏

265
00:15:38,460 --> 00:15:40,617
‫‏- أين يفترض بي النوم؟‏
‫‏- على الأرض‏

266
00:15:40,867 --> 00:15:43,203
‫‏لماذا لا تنام هي على الأرض؟‏
‫‏فهي لا تعرف أين هي الآن‏

267
00:15:43,495 --> 00:15:46,248
‫‏ليس لدي وقت لهذا، علي إيجاد (هيذر)‏
‫‏قبل أن أفوت توصيلتي إلى المنزل‏

268
00:15:46,915 --> 00:15:49,387
‫‏- حسناً‏
‫‏- أولاً علينا الاتفاق على القصة‏

269
00:15:49,412 --> 00:15:50,752
‫‏بشأن أين كنت أنا الليلة‏

270
00:15:51,533 --> 00:15:53,547
‫‏هناك قصة واحدة صحيحة‏
‫‏لقد كنت هنا‏

271
00:15:53,807 --> 00:15:58,934
‫‏لا، لم أكن، كنت في منزل (هيذر)‏
‫‏وأنت لم تشاهدني، هل فهمت؟‏

272
00:15:59,067 --> 00:16:01,346
‫‏علي النوم على الأرض‏
‫‏والكذب من أجلك أيضاً؟‏

273
00:16:01,727 --> 00:16:04,891
‫‏ما رأيك بهذا؟ ساعدني الآن‏
‫‏وسأدين لك رسمياً‏

274
00:16:05,392 --> 00:16:07,686
‫‏- تدينين بماذا؟‏
‫‏- لا أعرف، أي شيء‏

275
00:16:08,353 --> 00:16:10,760
‫‏أي شيء مفهوم غامض جداً‏
‫‏ما رأيك بأن نكتب عقداً أو...‏

276
00:16:10,827 --> 00:16:13,483
‫‏ذهبت إلى حفلة تقيمها أخوية‏
‫‏وهناك فتاة مترنحة على سريرك الآن‏

277
00:16:13,627 --> 00:16:15,610
‫‏هذه أروع قصة جامعية‏
‫‏يمكنك روايتها على الإطلاق‏

278
00:16:15,861 --> 00:16:17,320
‫‏- إذاً يمكنني قولها لأمي‏
‫‏- لا‏

279
00:16:18,071 --> 00:16:19,614
‫‏- لكن يمكنك يوماً ما‏
‫‏- متى؟‏

280
00:16:19,654 --> 00:16:21,658
‫‏في يوم نكون فيه كباراً‏
‫‏ويمكننا الضحك بشأنها‏

281
00:16:22,325 --> 00:16:23,368
‫‏علي الذهاب‏

282
00:16:25,162 --> 00:16:27,456
‫‏بعد ٣٠ عاماً، ما زلت لا أضحك‏

283
00:16:32,752 --> 00:16:35,547
‫‏ما الذي تفعله في الخارج؟‏
‫‏إننا في منتصف الليل‏

284
00:16:36,005 --> 00:16:37,924
‫‏لا يمكنني النوم من دون معرفة مكانها‏

285
00:16:39,342 --> 00:16:40,385
‫‏نعم‏

286
00:16:46,892 --> 00:16:49,769
‫‏نحن متفقان على الأمر‏
‫‏عندما تأتي سأقتلها من العقاب‏

287
00:16:50,618 --> 00:16:52,230
‫‏سيتوجب عليك فعل ذلك قبلي‏

288
00:16:53,231 --> 00:16:55,984
‫‏لا أقول إنني أحبها أكثر من الجميع‏
‫‏لكن إن حدث شيء ل(ميسي)...‏

289
00:16:57,277 --> 00:16:58,904
‫‏إنها ابنتك الصغيرة‏

290
00:16:59,946 --> 00:17:03,450
‫‏لم تعد صغيرة كثيرة الآن‏
‫‏وأنا أكره ذلك‏

291
00:17:04,534 --> 00:17:09,456
‫‏ستحظى بحفيدة قريباً‏
‫‏وسيبدأ الأمر كله مجدداً‏

292
00:17:12,584 --> 00:17:13,919
‫‏أتعرفين أنه خطرت لي فكرة‏

293
00:17:15,170 --> 00:17:17,547
‫‏سأضع جهاز تتبع عليها‏
‫‏كما يفعلون مع الدلافين‏

294
00:17:18,048 --> 00:17:19,883
‫‏- أنت تختلق هذا وحسب‏
‫‏- لا، ذلك صحيح‏

295
00:17:20,773 --> 00:17:23,946
‫‏ أينما ذهبت إلى (تمبكتو)‏
‫‏أو أي مكان آخر‏

296
00:17:24,429 --> 00:17:25,472
‫‏سنكون معها‏

297
00:17:38,896 --> 00:17:39,939
‫‏لقد عدت‏

298
00:17:42,956 --> 00:17:43,943
‫‏مرحباً‏

299
00:17:44,402 --> 00:17:46,529
‫‏مرحباً بك، كيف كان النوم‏
‫‏في منزل (هيذر)؟‏

300
00:17:47,363 --> 00:17:49,991
‫‏ممتعاً، كان هناك بيتزا وفيلم‏
‫‏والأمور المعتادة‏

301
00:17:51,296 --> 00:17:54,287
‫‏- تبدو متعباً‏
‫‏- لم أنم جيداً‏

302
00:17:54,870 --> 00:17:57,915
‫‏يؤسفني ذلك،‏
‫‏سأذهب إلى غرفتي‏

303
00:18:00,169 --> 00:18:01,294
‫‏ماذا حدث بشأن قتلها من العقاب؟‏

304
00:18:01,669 --> 00:18:05,109
‫‏سأفعل ذلك، أشعر بالراحة‏
‫‏لأنها بخير وحسب‏

305
00:18:08,884 --> 00:18:10,511
‫‏حسناً يكفي راحة، (ميسي)!‏

306
00:18:11,512 --> 00:18:12,722
‫‏انتظرني‏

